Re: 3.30 release notes ready for translation

2018-09-03 Thread Andre Klapper
On Sat, 2018-09-01 at 23:35 +0200, Andre Klapper wrote:
> On Sat, 2018-09-01 at 17:56 -0300, Rafael Fontenelle wrote:
> > I just would like to know whether both occurrences of "###" are
> > intentional in the following paragraph:
> > 
> > "GNOME 3.30 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6
> > months’ hard work by the GNOME community. It contains major new
> > features, as well as many smaller improvements and bug fixes. In
> > total, the release incorporates # changes, made by
> > approximately
> > ### contributors."
> 
> Yes. They will get replaced by actual numbers which I hope to provide
> in the next days. 

https://gitlab.gnome.org/Community/Engagement/release-notes/merge_requests/4

andre
-- 
Andre Klapper  |  ak...@gmx.net
https://blogs.gnome.org/aklapper/


___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: 3.30 release notes ready for translation

2018-09-01 Thread Link Dupont
Those are intentional. They correspond to  and  
and will be updated with actual figures next week.


On Sat, Sep 1, 2018 at 1:56 PM, Rafael Fontenelle  
wrote:
Em ter, 28 de ago de 2018 às 11:20, Link Dupont  
escreveu:


 Hi everyone,

 My apologies for announcing this so late. Due to some poor time
 management plans on my part, finalization of the release notes 
didn't

 happen as soon as I had hoped.

 They are now done and ready for translation! The notes can be found 
in
 the gnome-3-30 branch of the release-notes repository. I will be 
adding

 images this week.



Thanks for the release notes and thanks for letting us know!  I just
would like to know whether both occurrences of "###" are intentional
in the following paragraph:

"GNOME 3.30 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6
months’ hard work by the GNOME community. It contains major new
features, as well as many smaller improvements and bug fixes. In
total, the release incorporates # changes, made by approximately
### contributors."

(just checking, in case it is accidental...)

Best regards,
Rafael Fontenelle


___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: 3.30 release notes ready for translation

2018-09-01 Thread Andre Klapper
On Sat, 2018-09-01 at 17:56 -0300, Rafael Fontenelle wrote:
> I just would like to know whether both occurrences of "###" are
> intentional in the following paragraph:
> 
> "GNOME 3.30 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6
> months’ hard work by the GNOME community. It contains major new
> features, as well as many smaller improvements and bug fixes. In
> total, the release incorporates # changes, made by approximately
> ### contributors."

Yes. They will get replaced by actual numbers which I hope to provide
in the next days. 

andre
-- 
Andre Klapper  |  ak...@gmx.net
https://blogs.gnome.org/aklapper/


___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: 3.30 release notes ready for translation

2018-09-01 Thread Rafael Fontenelle
Em ter, 28 de ago de 2018 às 11:20, Link Dupont  escreveu:
>
> Hi everyone,
>
> My apologies for announcing this so late. Due to some poor time
> management plans on my part, finalization of the release notes didn't
> happen as soon as I had hoped.
>
> They are now done and ready for translation! The notes can be found in
> the gnome-3-30 branch of the release-notes repository. I will be adding
> images this week.
>

Thanks for the release notes and thanks for letting us know!  I just
would like to know whether both occurrences of "###" are intentional
in the following paragraph:

"GNOME 3.30 is the latest version of GNOME 3, and is the result of 6
months’ hard work by the GNOME community. It contains major new
features, as well as many smaller improvements and bug fixes. In
total, the release incorporates # changes, made by approximately
### contributors."

(just checking, in case it is accidental...)

Best regards,
Rafael Fontenelle
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: 3.30 release notes ready for translation

2018-08-31 Thread Ask Hjorth Larsen via gnome-i18n
Hi,

Den fre. 31. aug. 2018 kl. 09.36 skrev Daniel Mustieles García via
gnome-i18n :
>
> Hi Alexandre,
>
> I agree with you but marking those strings as translated doesn't reflect the 
> an accurate status but the frustration is not the main reason to do that. 
> Note that leaving those strings untranslated don't allow us to know if the 
> module has been updated with new strings needing attention or not, so if I 
> leave a module at 99% with some image strings not translated I will revisit 
> that module to check if that 99% is due to new translatable strings or due to 
> the untranslated images.
>
> So I'm sorry for disagreeing but in muy case I will keep translating those 
> strings to avoid wasting time re-checking modules again and again until we 
> can reach a better solution for that.
>

Very true.  We cannot sacrifice our everyday workflow efficiency
(beeing able to see if we need to translate strings or not in a given
module) for the sake of slightly more accurate translation statistics.
We'd rather worry about how to mark those strings the day we get the
time and resources to start localizing the screenshots.

Best regards
Ask

> Regards
>
> 2018-08-31 9:16 GMT+02:00 Alexandre Franke :
>>
>> Hi fellow translators,
>>
>> On Tue, Aug 28, 2018 at 4:20 PM Link Dupont  wrote:
>>>
>>> They are now done and ready for translation! The notes can be found in
>>> the gnome-3-30 branch of the release-notes repository. I will be adding
>>> images this week.
>>
>>
>> While looking into details of the 3.28 translations, I found out that many 
>> teams mark screenshots as “translated but uses the original”. Please don’t 
>> do that. I understand that seeing something not at 100% is frustrating but 
>> this is not a good reason to do it. If you don’t have the time or if it is 
>> too difficult to reproduce, then just leave the screenshot untranslated. The 
>> result will be the same for readers (original screenshot will be shown) but 
>> at least we get an accurate representation of the state.
>>
>> This of course doesn’t apply to logos and other such images that indeed can 
>> be used as is in the localized version.
>>
>> Cheers,
>>
>> --
>> Alexandre Franke
>> GNOME Hacker
>>
>> ___
>> gnome-i18n mailing list
>> gnome-i18n@gnome.org
>> https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
>>
>
> ___
> gnome-i18n mailing list
> gnome-i18n@gnome.org
> https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: 3.30 release notes ready for translation

2018-08-31 Thread Daniel Mustieles García via gnome-i18n
Hi Alexandre,

I agree with you but marking those strings as translated doesn't reflect
the an accurate status but the frustration is not the main reason to do
that. Note that leaving those strings untranslated don't allow us to know
if the module has been updated with new strings needing attention or not,
so if I leave a module at 99% with some image strings not translated I will
revisit that module to check if that 99% is due to new translatable strings
or due to the untranslated images.

So I'm sorry for disagreeing but in muy case I will keep translating those
strings to avoid wasting time re-checking modules again and again until we
can reach a better solution for that.

Regards

2018-08-31 9:16 GMT+02:00 Alexandre Franke :

> Hi fellow translators,
>
> On Tue, Aug 28, 2018 at 4:20 PM Link Dupont  wrote:
>
>> They are now done and ready for translation! The notes can be found in
>> the gnome-3-30 branch of the release-notes repository. I will be adding
>> images this week.
>>
>
> While looking into details of the 3.28 translations, I found out that many
> teams mark screenshots as “translated but uses the original”. Please don’t
> do that. I understand that seeing something not at 100% is frustrating but
> this is not a good reason to do it. If you don’t have the time or if it is
> too difficult to reproduce, then just leave the screenshot untranslated.
> The result will be the same for readers (original screenshot will be shown)
> but at least we get an accurate representation of the state.
>
> This of course doesn’t apply to logos and other such images that indeed
> can be used as is in the localized version.
>
> Cheers,
>
> --
> Alexandre Franke
> GNOME Hacker
>
> ___
> gnome-i18n mailing list
> gnome-i18n@gnome.org
> https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n
>
>
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: 3.30 release notes ready for translation

2018-08-31 Thread Alexandre Franke
Hi fellow translators,

On Tue, Aug 28, 2018 at 4:20 PM Link Dupont  wrote:

> They are now done and ready for translation! The notes can be found in
> the gnome-3-30 branch of the release-notes repository. I will be adding
> images this week.
>

While looking into details of the 3.28 translations, I found out that many
teams mark screenshots as “translated but uses the original”. Please don’t
do that. I understand that seeing something not at 100% is frustrating but
this is not a good reason to do it. If you don’t have the time or if it is
too difficult to reproduce, then just leave the screenshot untranslated.
The result will be the same for readers (original screenshot will be shown)
but at least we get an accurate representation of the state.

This of course doesn’t apply to logos and other such images that indeed can
be used as is in the localized version.

Cheers,

-- 
Alexandre Franke
GNOME Hacker
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: 3.30 release notes ready for translation

2018-08-29 Thread Andre Klapper
On Wed, 2018-08-29 at 13:59 +0200, Claude Paroz wrote:
> I read in the release notes that Podcats is somewhat officially part
> of the 3.30 desktop, while it is currently only listed in Extra 
> applications on l10n.gnome.org.
> Why isn't this list aware of that new app? What communication
> channel did we miss?

It's under World and not under GNOME at
https://gitlab.gnome.org/World/podcasts
so I'd also be a bit surprised.

andre
-- 
Andre Klapper  |  ak...@gmx.net
https://blogs.gnome.org/aklapper/


___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


Re: 3.30 release notes ready for translation

2018-08-29 Thread Claude Paroz

Le 28. 08. 18 à 16:19, Link Dupont a écrit :

Hi everyone,

My apologies for announcing this so late. Due to some poor time 
management plans on my part, finalization of the release notes didn't 
happen as soon as I had hoped.


They are now done and ready for translation! The notes can be found in 
the gnome-3-30 branch of the release-notes repository. I will be adding 
images this week.


Thanks for the notice.
I read in the release notes that Podcats is somewhat officially part of 
the 3.30 desktop, while it is currently only listed in Extra 
applications on l10n.gnome.org.
Why isn't this list aware of that new app? What communication channel 
did we miss?


Regards,

Claude
--
www.2xlibre.net
___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n


3.30 release notes ready for translation

2018-08-28 Thread Link Dupont

Hi everyone,

My apologies for announcing this so late. Due to some poor time 
management plans on my part, finalization of the release notes didn't 
happen as soon as I had hoped.


They are now done and ready for translation! The notes can be found in 
the gnome-3-30 branch of the release-notes repository. I will be adding 
images this week.


Thanks,

Link

___
gnome-i18n mailing list
gnome-i18n@gnome.org
https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n