Totem string freeze break request

2008-02-29 Thread Philip Withnall
Hi, After talking to Bastien about the (now reverted) accidental freeze break in revision 5187, we've decided to ask for a proper freeze break for it. http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=454642 We're requesting addition of one string (Time seek bar) to add an accessibility label to the

Re: translation maintanence pratices

2008-03-27 Thread Philip Withnall
Hi, On Thu, 2008-03-27 at 21:37 +0700, Nguyen Thai Ngoc Duy wrote: Hi all, I would like to ask other teams on how they maintain their translations. - How do you do translation review? diff-ing two po files gives me a mess. Surely tools like podiff help, but I'd rather not depend on such

Add Diary to damned-lies

2008-06-22 Thread Philip Withnall
Hi, As Andre suggested here[1], would it be possible for Diary[2,3] to be added to damned-lies to make it more attractive to translators? Thanks, Philip [1]: http://tecnocode.co.uk/2008/06/20/diary-version-03/#comment-303 [2]: http://tecnocode.co.uk/projects/diary/ [3]:

Re: Add Diary to damned-lies

2008-06-23 Thread Philip Withnall
de 06 de 2008 a les 21:13 +0200, en/na Claude Paroz va escriure: Le dimanche 22 juin 2008 à 16:54 +0100, Philip Withnall a écrit : Hi, As Andre suggested here[1], would it be possible for Diary[2,3] to be added to damned-lies to make it more attractive to translators? Thanks

New Diary release soon

2008-07-06 Thread Philip Withnall
Hi all, I'm planning a 0.3.2 release of Diary[1,2] within the next week, and would appreciate it if any translations could be updated for it, since I won't be able to make another release for two months afterwards, and 0.3.2 will (hopefully) be quite widely packaged for distributions. Thanks,

Evolution string changes

2008-08-27 Thread Philip Withnall
Hi, As a fix for bug #534762 I've changed a number of strings in Evolution from using addressbook to address book. This might some translations fuzzy, but the translations themselves probably don't need to change. Regards, Philip signature.asc Description: This is a digitally signed message

Re: String additions to 'totem.gnome-2-24'

2008-10-29 Thread Philip Withnall
Reverted. Sorry; didn't think before committing. Apologies, Philip On Wed, 2008-10-29 at 12:04 +, GNOME Status Pages wrote: This is an automatic notification from status generation scripts on: http://l10n.gnome.org/. There have been following string additions to module

Rename diary to almanah

2008-11-13 Thread Philip Withnall
Hi, Diary has been renamed Almanah, and the last place remaining using the old name is l10n.gnome.org. Would it be possible to rename diary to almanah (or just delete it and re-create it). Thanks, Philip signature.asc Description: This is a digitally signed message part

Re: Rename diary to almanah

2008-11-14 Thread Philip Withnall
at 18:03 +, Djihed Afifi wrote: Hi, Thanks for letting us know. Could you tip us on what the name means for an accurate translation? Djihed 2008/11/13 Philip Withnall [EMAIL PROTECTED]: Hi, Diary has been renamed Almanah, and the last place remaining using the old name

Re: Rename diary to almanah

2008-11-14 Thread Philip Withnall
possiple, we actually translated Rhythmbox and transliterated Totem (since the word totem is transliterated in Arabic too). This makes more sense for our users than foreign words or meaningless transliterations. Regards, On Fri, Nov 14, 2008 at 06:52:06PM +, Philip Withnall wrote: Hi

Re: Rename diary to almanah

2008-11-15 Thread Philip Withnall
, almanah is the correct translation for almanac. Regards, Philip On Sat, 2008-11-15 at 17:07 +0200, Mișu Moldovan wrote: Philip Withnall [EMAIL PROTECTED] a scris: Hi, The new name is Almanah Diary, and Almanah means absolutely nothing --- it's a proper noun, just like Totem or Rhythmbox

Re: Automated translation into en_GB

2009-01-24 Thread Philip Withnall
If the strings still need to be checked by a human, which they will, I don't see the point in automatically translating them. Translating strings using the script, without a bot, while going through and checking them doesn't, in my experience, take any longer than just going through and checking

String change in Sabayon

2009-01-24 Thread Philip Withnall
Two strings changed in Sabayon. One's a small fix which shouldn't need translating, and another is a change from using info to the more formal information, which may or may not need translating. http://svn.gnome.org/viewvc/sabayon?view=revisionrevision=1032 Regards, Philip signature.asc

Sabayon branched for 2.24

2009-01-26 Thread Philip Withnall
Sabayon has been branched for 2.24 (branch name, funnily enough, gnome-2-24), from the revision before the one where I broke string freeze. :) Development will continue in trunk. Philip On Mon, 2009-01-26 at 10:03 -0600, Federico Mena Quintero wrote: On Sun, 2009-01-25 at 20:54 +, Philip

String change in Totem

2009-02-10 Thread Philip Withnall
Hi all, Added a string to Totem last night: Portuguese. http://svn.gnome.org/viewvc/totem?view=revisionrevision=5961 http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=571132 Regards, Philip signature.asc Description: This is a digitally signed message part

Re: String additions to 'brasero.HEAD'

2009-02-21 Thread Philip Withnall
On Sat, 2009-02-21 at 09:58 +0100, Claude Paroz wrote: Le samedi 21 février 2009 à 08:19 +, GNOME Status Pages a écrit : This is an automatic notification from status generation scripts on: http://l10n.gnome.org. There have been following string additions to module 'brasero.HEAD':

Re: Two bugs for translatable strings

2009-02-23 Thread Philip Withnall
I suppose it's to ping translators to check whether they need to change their translations in light of the added context. Regards, Philip On Mon, 2009-02-23 at 22:12 +0100, Reinout van Schouwen wrote: Op donderdag 19-02-2009 om 09:39 uur [tijdzone +0200], schreef F Wolff: If a msgctxt is

Hitori added to SVN

2009-03-01 Thread Philip Withnall
Hi, One of my programs, Hitori, has just been imported to GNOME SVN[1]. Would it be possible to add it to damned-lies under the extra set? Thanks, Philip [1]: http://svn.gnome.org/viewvc/hitori/trunk/ signature.asc Description: This is a digitally signed message part

Re: Hitori added to SVN

2009-03-01 Thread Philip Withnall
Hi Og, It means to choose a number as the seed for generating random numbers[1] which are used when creating a board. I've added a translator comment. Thanks, Philip [1]: http://en.wikipedia.org/wiki/Random_seed On Sun, 2009-03-01 at 20:04 -0500, Og Maciel wrote: Hi Philip, Could you

Totem manual update

2009-03-03 Thread Philip Withnall
Hi, I realise it's a little late in the cycle and the translators are going to hate me for adding so many new strings, but I've just committed a large update to Totem's documentation[1,2]. It updates Totem's documentation to be a representative and comprehensive manual for the 2.26 release, but

Re: String additions to 'totem.HEAD'

2009-03-03 Thread Philip Withnall
This was due to marking some strings for translation which were previously unmarked. http://svn.gnome.org/viewvc/totem?view=revisionrevision=6042 Regards, Philip On Tue, 2009-03-03 at 20:27 +, GNOME Status Pages wrote: This is an automatic notification from status generation scripts on:

Re: Unusual wording in glib HEAD

2009-03-03 Thread Philip Withnall
Hi Mișu, On Tue, 2009-03-03 at 22:59 +0200, Mișu Moldovan wrote: Hi, Can a native English speaker with a clue check if the following string from glib makes sense? #: ../gio/gicon.c:469 msgid Can't handle the supplied version the icon encoding My instincts tell me to translate it as if

Totem branched for 2.26

2009-03-03 Thread Philip Withnall
Hi, Totem's branched for GNOME 2.26. The branch name is gnome-2-26. Development will continue on trunk. Regards, Philip signature.asc Description: This is a digitally signed message part ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org

Re: British English Team

2009-03-07 Thread Philip Withnall
Hi Jen, You should be able to get hold of Bastien quite easily. I've CCd him on this e-mail; if he doesn't respond I'll kick him for you. I presume you've read http://live.gnome.org/BritishEnglish already? I see you're already listed as a translator on l10n.gnome.org. If you have any questions

en_GB translation of seahorse-plugins

2009-03-08 Thread Philip Withnall
Hi, There's a problem with the en_GB translation of seahorse-plugins' manual[1]. I committed a 100% translation a week or so ago, but damned-lies hasn't updated, and continues to complain about the translation not being UTF-8 encoded. As far as I can see, the .po file *is* UTF-8 encoded, so

Re: Status of release notes

2009-03-13 Thread Philip Withnall
Done. If anybody objects, they can revert (though most of the changes should be completely unobjectionable). Philip On Fri, 2009-03-13 at 20:57 +0100, Wouter Bolsterlee wrote: 2009-03-13 klockan 18:34 skrev Philip Withnall: On Fri, 2009-03-13 at 22:28 +0900, Davyd Madeley wrote: As I said

totem-pl-parser branched for 2.26

2009-03-16 Thread Philip Withnall
Hi all, totem-pl-parser has branched for GNOME 2.26. Branch name is gnome-2-26; development will continue in trunk. Regards, Philip signature.asc Description: This is a digitally signed message part ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org

Re: system-tools-backends

2009-04-20 Thread Philip Withnall
On Mon, 2009-04-20 at 18:16 +0200, Daniel Nylander wrote: There is a clone of system-tools-backends on git.gnome.org, right? How can I check it out then? $ git clone ssh://dnyla...@git.gnome.org/git/system-tools-backends Initialized empty Git repository in

Re: String strike force / tool?

2009-08-27 Thread Philip Withnall
On Thu, 2009-08-27 at 11:53 +0200, F Wolff wrote: Op Wo, 2009-08-26 om 23:02 +0100 skryf Bruce Cowan: I've noticed that one of the main purposes of the en_GB team is to fix the grammar and spelling of the original strings. However, most of the work of the team seems to be done after string

Re: String strike force

2009-08-28 Thread Philip Withnall
On Fri, 2009-08-28 at 10:20 -0500, Shaun McCance wrote: On Thu, 2009-08-27 at 08:59 +0200, Claude Paroz wrote: Le mercredi 26 août 2009 à 17:13 -0500, Shaun McCance a écrit : On Wed, 2009-08-26 at 23:02 +0100, Bruce Cowan wrote: I've noticed that one of the main purposes of the en_GB

Re: String strike force

2009-09-27 Thread Philip Withnall
On Wed, 2009-08-26 at 23:02 +0100, Bruce Cowan wrote: I've noticed that one of the main purposes of the en_GB team is to fix the grammar and spelling of the original strings. However, most of the work of the team seems to be done after string freeze, when the strings can't be changed (easily).

[totem] Created branch gnome-2-28

2009-09-28 Thread Philip Withnall
The branch 'gnome-2-28' was created. Summary of new commits: 4e652e7... Fixed Icelandic, Malay and Uighur translations ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

Totem branched for 2.28

2009-09-28 Thread Philip Withnall
Hi all, Totem's been branched for 2.28 (on the gnome-2-28 branch) from a commit before I went and broke string freeze. Everything should be OK now. Note that I had to fiddle with the Plural-Forms headers in the Icelandic, Malay and Uighur translations before I could push the branch. Uighur in

Re: Totem branched for 2.28

2009-09-28 Thread Philip Withnall
On Tue, 2009-09-29 at 00:36 +0200, Gil Forcada wrote: El dl 28 de 09 de 2009 a les 23:34 +0100, en/na Philip Withnall va escriure: Hi all, Totem's been branched for 2.28 (on the gnome-2-28 branch) from a commit before I went and broke string freeze. Everything should be OK now. Hi

Re: String strike force

2009-10-08 Thread Philip Withnall
Sorry about the late reply, but I've been very busy with things. On Wed, 2009-09-30 at 11:56 +0200, Chusslove Illich wrote: (A KDE translator here.) [: Philip Withnall :] [...] My suggestion would be to translate strings to review them, and discuss them (or explain any fixes

String changes in Evince

2010-02-03 Thread Philip Withnall
Hi, Several small changes have been made to various strings in Evince to fix bgo#608698. Regards, Philip signature.asc Description: This is a digitally signed message part ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org

String changes in gcalctool

2010-02-03 Thread Philip Withnall
Hi, A number of strings have had minor changes in gcalctool as a result of bgo#608798. Regards, Philip signature.asc Description: This is a digitally signed message part ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org

Re: String strike force

2010-02-04 Thread Philip Withnall
On Thu, 2010-02-04 at 22:50 +0200, F Wolff wrote: Op Wo, 2010-02-03 om 16:59 + skryf Bruce Cowan: I proposed a string strike force last August[0]. I think it was a reasonably well received, but I think the idea lost steam due to it being the wrong time of year. Now that string freeze is

Re: String changes in gnome-keyring

2010-02-07 Thread Philip Withnall
On Sun, 2010-02-07 at 09:54 -0600, Stef Walter wrote: We're now displaying different strings when unlocking the login keyring: + gkd_prompt_set_title (prompt, _(Unlock Login Keyring)); + + text = _(Enter password for to unlock your login keyring); +

String changes in gedit

2010-02-17 Thread Philip Withnall
Hi, I just committed two patches from bgo#610048[1], which fix a few minor string problems in gedit and add some translator comments. There shouldn't be much to change in the translations, and you might want to hold off until the other three patches in the bug are committed. Philip [1]:

More string changes in gedit

2010-02-18 Thread Philip Withnall
Hi all, Another one of the patches from bgo#610048 has landed in gedit, changing a few more strings. Again, these shouldn't affect translations much, as they're all to do with the auto- prefix in English. There are still two patches left on the bug, which will hopefully get in before the start of

More string changes in gedit

2010-02-20 Thread Philip Withnall
Hi all, I've just committed the last batch of string changes to gedit for this cycle (as part of bgo#610048). Although there are two patches left on that bug, they won't be applied this cycle. The changes are, again, fairly minor, and shouldn't result in much extra work. Thanks, Philip

Re: More string changes in gedit

2010-02-20 Thread Philip Withnall
On Sat, 2010-02-20 at 12:12 +0100, Jorge González González wrote: Hi, El sáb, 20-02-2010 a las 10:47 +, Philip Withnall escribió: Hi all, I've just committed the last batch of string changes to gedit for this cycle (as part of bgo#610048). Although there are two patches left

Re: String review for gnome-color-manager

2010-02-20 Thread Philip Withnall
On Fri, 2010-02-19 at 11:12 +, Richard Hughes wrote: Hey, I've attached the gnome-color-manager.pot file for current git master. I would very much appreciate it if you language legends could take a look at my attempts to make calibrating color easy, and suggest better sentences if my

Re: More string changes in gedit

2010-02-22 Thread Philip Withnall
On Sat, 2010-02-20 at 18:34 +0100, Claude Paroz wrote: Le samedi 20 février 2010 à 10:47 +, Philip Withnall a écrit : Hi all, I've just committed the last batch of string changes to gedit for this cycle (as part of bgo#610048). Although there are two patches left on that bug

Re: cheese message wording

2010-03-20 Thread Philip Withnall
Hi, On Sat, 2010-03-20 at 12:40 +0100, Marcel Telka wrote: Hi all, While working on cheese translation I found following message: #: ../data/cheese.schemas.in.h:9 msgid Defines the path where the photos are stored, if empty \XDG_PHOTO/Webcam\ will be used. msgstr I am not sure,

Re: 2.30 Release Notes

2010-03-24 Thread Philip Withnall
On Wed, 2010-03-24 at 12:02 -0500, Paul Cutler wrote: The 2.30 release notes are almost ready for translation. I've sent them out for review, so there may be some minor changes in the next 24-48 hours, but for the most part they're ready to be translated. Other than these edits, the only

Re: [Fwd: Re: 2.30 Release Notes] (en_gb)

2010-03-24 Thread Philip Withnall
announcement Philip Withnall sent me the following patch for en_gb. I'm not sure how the translation process works (sorry!) - can someone apply this patch and commit? Thanks. Paul email message attachment, Forwarded message - Re: 2.30 Release Notes Forwarded Message

Re: 2.30 Release Notes

2010-03-28 Thread Philip Withnall
On Sun, 2010-03-28 at 19:24 +0700, Andika Triwidada wrote: Empathy will now display an information bar in the contact list when an account fails to connect featuring a button that makes it easy to try and connect again or edit the account seetings. tiny typo: seetings Fixed, along with

Re: Translating subtitles for GUADEC

2010-07-13 Thread Philip Withnall
On Tue, 2010-07-13 at 18:20 +0200, Sense Hofstede wrote: Hello, You may, or may not have noticed the video message from European Commissioner for the Digital Agenda, Neelie Kroes, appearing on the GUADEC website, http://guadec.org/. The direct link is

String changes in Totem

2010-08-09 Thread Philip Withnall
Hi all, I've just committed some changes to add some translator comments to Totem, and to add plural form support to two strings. http://git.gnome.org/browse/totem/commit/?id=5588aa7699abb9a8bb51ae1b0bb5dec78b2d037f

String changes in GTK+

2010-08-10 Thread Philip Withnall
Hi all, I've just made a few changes to property strings in GTK+, mostly to change the (incorrect) phrase whether or not to just whether. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=596125 http://git.gnome.org/browse/gtk +/commit/?id=3eb197b51fbcfab20abc618c7081bb400844996e Thanks, Philip

UI changes in Empathy

2010-08-11 Thread Philip Withnall
Hi all, I've just merged a branch into Empathy which adds UI for linking contacts together to form meta-contacts. This is a whole new dialogue, plus an extra entry in the contact list context menu. https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=626130 We're working hard to get the rest of the

String changes in Empathy

2010-08-27 Thread Philip Withnall
Hi all, We've made a few string changes in Empathy recently (and have failed to send notification e-mails out about them promptly; sorry). Most recently, we've made a number of fixes to strings, and removed markup from several:

String changes in GLib

2010-08-28 Thread Philip Withnall
Hi all, I've just pushed a few string changes to GLib for https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=628193 in these commits: http://git.gnome.org/browse/glib/commit/?id=ea9f5f025188731f4347f5be1248e84dc3710c7b http://git.gnome.org/browse/glib/commit/?id=1399913f31b60ffebb84e08d8901e82aab2bb075

String changes in GTK+

2010-08-29 Thread Philip Withnall
Hi all, I've just pushed some more minor string changes to GTK+: https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=628198 http://git.gnome.org/browse/gtk +/commit/?h=gtk-2-22id=77d28e31044c7792cb7982498eade7d80316b160 and https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=528257

UI and string freeze break request for unlinking meta-contacts in Empathy

2010-09-01 Thread Philip Withnall
Hi all, I'm requesting string and UI freeze breaks for Empathy to fix two bugs which relate to the discoverability of the unlinking functionality in Empathy. This functionality allows the user to unlink a meta-contact so that they get back the contacts they originally linked together. i.e. It's

Bad statistics for evolution and orca

2010-09-04 Thread Philip Withnall
Hi, The British English translations for evolution and orca (both on the master branches) are complete, but damned-lies is showing them as still having fuzzy strings (21 in total). Would it be possible to fix this? Thanks, Philip signature.asc Description: This is a digitally signed message

Re: Bad statistics for evolution and orca

2010-09-04 Thread Philip Withnall
On Sat, 2010-09-04 at 16:26 +0200, Claude Paroz wrote: Le samedi 04 septembre 2010 à 15:13 +0100, Philip Withnall a écrit : Hi, The British English translations for evolution and orca (both on the master branches) are complete, but damned-lies is showing them as still having fuzzy

Re: Bad statistics for evolution and orca

2010-09-04 Thread Philip Withnall
On Sat, 2010-09-04 at 15:43 +0100, Philip Withnall wrote: On Sat, 2010-09-04 at 16:26 +0200, Claude Paroz wrote: Le samedi 04 septembre 2010 à 15:13 +0100, Philip Withnall a écrit : Hi, The British English translations for evolution and orca (both on the master branches

Re: String additions to 'empathy.master'

2010-09-06 Thread Philip Withnall
On Mon, 2010-09-06 at 09:42 +, GNOME Status Pages wrote: This is an automatic notification from status generation scripts on: http://l10n.gnome.org. There have been following string additions to module 'empathy.master': + Link individual (contextual menu)::_Link Contacts… Note that

[totem-pl-parser] Created branch gnome-2-30

2010-09-15 Thread Philip Withnall
The branch 'gnome-2-30' was created pointing to: b458ca8... Add missing documentation ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

String change in Totem

2011-01-13 Thread Philip Withnall
Hi all, I just made a couple of small string changes in Totem: • http://git.gnome.org/browse/totem/commit/?id=e1f30bb15ea6f54d2b2e5d60b3b390cf2153130b • http://git.gnome.org/browse/totem/commit/?id=a3d03ff0c605873f825f360ad27967e2ab81cc9d The first one changes a string which was used purely to

New strings in Totem

2011-01-13 Thread Philip Withnall
Hi all, I've had to unexpectedly and unavoidably add two new strings to Totem in this commit: http://git.gnome.org/browse/totem/commit/?id=6fd4f48046c4026ecd3e7473091d27f187b18d6c (If you're wondering about the changes to Totem's YouTube plugin, see Bastien's upcoming blog post.) Thanks, Philip

String changes in evolution-data-server

2011-01-19 Thread Philip Withnall
Hi all, I just pushed some commits to fix bgo#639605, and the following add new strings: http://git.gnome.org/browse/evolution-data-server/commit/?id=16795366a4ebe0d7f76a6e1d7e1afeec3ac92bdf http://git.gnome.org/browse/evolution-data-server/commit/?id=d965a664539a96ab8e62bb3aa00d28a61d4faa5a

Re: Getting involved in British English translation?

2011-04-20 Thread Philip Withnall
Hi, I'm one of the British English committers (though I didn't manage to get any time to translate GNOME 3.0, unfortunately, so I've been marked as “inactive” on DL). It looks like you've managed to get yourself set up on Damned Lies, which is great. Once you've translated a few things, drop me

Re: Is it possible to copy en-GB translations to en-AU to make the starting point for en-AU easier?

2011-07-29 Thread Philip Withnall
Hey, On Sat, 2011-07-30 at 04:34 +1000, Michael . wrote: Good morning everyone. I was wondering if it is possible to directly copy the en-GB translations over to en-AU (because en-AU is much closer to en-GB than it is to en-US or any other en-dialect). This would make the starting point

Re: Is it possible to copy en-GB translations to en-AU to make the starting point for en-AU easier?

2011-07-29 Thread Philip Withnall
. P.S. I've also just got a new laptop which I haven't tried in on yet because I have just finished removing Windows 7 and installing Debian Sid/Experimental so the issue may have been my old laptop was just to old and tired to do anything strenuous. On 30 July 2011 05:53, Philip Withnall

Re: Is it possible to copy en-GB translations to en-AU to make the starting point for en-AU easier?

2011-07-30 Thread Philip Withnall
Hey, On Sat, 2011-07-30 at 13:52 +1000, Michael . wrote: Hi again. Mario, Sorry I have only just seen your reply. Will look into this method tomorrow if I fail to get the script to work. Thanks for your input. Philip, I have got the script again (I notice you have added your previous

Four new strings in Totem

2011-08-13 Thread Philip Withnall
Hi all, I've just added four new strings to Totem (in dbusservice.py)[1]. Philip 1: http://git.gnome.org/browse/totem/commit/?id=e95f1fec8bcfbc15c7f815a5f704266f40d9f269 signature.asc Description: This is a digitally signed message part ___

String freeze break request for folks

2011-09-12 Thread Philip Withnall
Hi all, Could we have a freeze break for one string in folks please? https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658730 The string “Imported %u buddies from '%s'.” needs to be ngettext-ised, and as a result the singular form, “Imported %u buddy from '%s'.”, needs to be added. The bug report has

Re: String freeze break request for folks

2011-09-13 Thread Philip Withnall
On Mon, 2011-09-12 at 22:04 +0100, Philip Withnall wrote: Hi all, Could we have a freeze break for one string in folks please? https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=658730 The string “Imported %u buddies from '%s'.” needs to be ngettext-ised, and as a result the singular form

Re: String freeze break request for folks

2011-09-13 Thread Philip Withnall
On Tue, 2011-09-13 at 13:16 +0200, Claude Paroz wrote: Le mardi 13 septembre 2011 à 08:12 +0100, Philip Withnall a écrit : On Mon, 2011-09-12 at 22:04 +0100, Philip Withnall wrote: Hi all, Could we have a freeze break for one string in folks please? https://bugzilla.gnome.org

Re: String additions to 'libgdata.master'

2012-04-02 Thread Philip Withnall
On Mon, 2012-04-02 at 17:13 +0200, Andre Klapper wrote: On Mon, 2012-04-02 at 14:33 +, GNOME Status Pages wrote: This is an automatic notification from status generation scripts on: http://l10n.gnome.org. There have been following string additions to module 'libgdata.master': +

Re: String additions to 'libgdata.master'

2012-04-02 Thread Philip Withnall
On Mon, 2012-04-02 at 20:38 +0200, Mario Blättermann wrote: Am 02.04.2012 17:37, schrieb Philip Withnall: On Mon, 2012-04-02 at 17:13 +0200, Andre Klapper wrote: On Mon, 2012-04-02 at 14:33 +, GNOME Status Pages wrote: This is an automatic notification from status generation scripts

Re: String additions to 'gnome-user-share.master'

2012-08-05 Thread Philip Withnall
Alex, Cosimo, Alex, you're listed as maintainer of gnome-user-share in the DOAP file; and Cosimo, you touched it last. Would one of you mind branching for gnome-3-0 (or whatever) from just before commit 7ef376ece6f2830fd0f2cf961235e91426a9ebf6 please? Thanks, Philip On Sat, 2012-08-04 at 18:29

Re: en_GB - Let's not miss these opportunities

2012-09-05 Thread Philip Withnall
On Wed, 2012-09-05 at 13:20 +0100, Bruce Cowan wrote: There's a tool in the gnome-i18n repository called en_GB.pl. You can use en_GB.pl --check to get a list of differences between the expected en_GB strings and the translations used. It misses a few (ize - ise), but it's very useful for this

Re: Best way to format a name string in Folks

2012-09-27 Thread Philip Withnall
On Sun, 2012-08-05 at 00:55 -0400, Chris Leonard wrote: My own point of view on this is that I find it frustrating when developers to ask a localizer to do a job that the glibc locale should be capable of addressing all on it's own. Translating Day and Month names should be banned in PO files

Re: Best way to format a name string in Folks

2012-09-28 Thread Philip Withnall
On Thu, 2012-09-27 at 21:06 -0400, Chris Leonard wrote: I may have to apologize for speaking before investigating the specifics of LC_NAME. After looking at these links: http://www.gnu.org/software/libc/manual/html_node/Locale-Information.html#Locale-Information

[gtksourceview] Created branch gnome-3-6

2012-10-12 Thread Philip Withnall
The branch 'gnome-3-6' was created pointing to: 75c2449... Updated Czech translation ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

Re: keywords in desktop files, again

2013-03-22 Thread Philip Withnall
El vie, 22-03-2013 a las 10:24 -0400, Matthias Clasen escribió: I sent a mail about this in January already[1], but we are still seeing a steady stream of broken syntax in translations for the Keywords field in desktop files. Please, try to educate your fellow translators about this issue, it

Re: keywords in desktop files, again

2013-03-22 Thread Philip Withnall
El vie, 22-03-2013 a las 15:46 +0100, Olav Vitters escribió: On Fri, Mar 22, 2013 at 02:42:39PM +, Philip Withnall wrote: We already have validation of .po files in a pre-receive git hook[1]. Might it be an idea to add validation of .desktop files? Any idea how that could

Re: keywords in desktop files, again

2013-03-24 Thread Philip Withnall
El vie, 22-03-2013 a las 15:46 +0100, Olav Vitters escribió: On Fri, Mar 22, 2013 at 02:42:39PM +, Philip Withnall wrote: We already have validation of .po files in a pre-receive git hook[1]. Might it be an idea to add validation of .desktop files? Any idea how that could

Re: Is Hitori a new GNOME 3-14 module?

2014-06-29 Thread Philip Withnall
On Sun, 2014-06-29 at 23:59 +0200, Gabor Kelemen wrote: Is Hitori really going to be part of 3-14, or is its presence among the translatable 3-14 modules a mistake? The plan (from the GNOME Games team, who are now co-maintaining Hitori) is for Hitori to be part of 3.14, yes. Michael, did you

Re: String additions to 'hitori.master'

2014-12-16 Thread Philip Withnall
On Tue, 2014-12-16 at 09:28 +, GNOME Status Pages wrote: This is an automatic notification from status generation scripts on: http://l10n.gnome.org. There have been following string additions to module 'hitori.master': + Play a quick logic game Note that this doesn't directly

[hitori] Created branch gnome-3-14

2014-12-21 Thread Philip Withnall
The branch 'gnome-3-14' was created pointing to: 6b6f2a2... Release version 3.14.2.1 ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

Syntax checks in upstream gettext

2015-02-06 Thread Philip Withnall
Hi everyone, There’s a bug open in gettext at the moment about checking strings for common problems: https://savannah.gnu.org/bugs/index.php?44098 https://lists.gnu.org/archive/html/bug-gettext/2015-02/msg2.html This was previously open against gnome-common[1], and is based on the automake

Re: String additions to 'folks.master'

2015-01-20 Thread Philip Withnall
On Tue, 2015-01-20 at 17:44 +, GNOME Status Pages wrote: This is an automatic notification from status generation scripts on: http://l10n.gnome.org. There have been following string additions to module 'folks.master': + Extended fields are not writeable on this contact. Note that

[hitori] (8 commits) Created branch gnome-3-16

2015-11-19 Thread Philip Withnall
The branch 'gnome-3-16' was created. Summary of new commits: 113a97b... Add Aragonese translation f10e560... Updated Swedish translation 5def933... build: Fix -Werror build for clang 8874bad... Updated Polish translation a6cc015... Added Arabic translation 3798e2f... Updated German

[hitori] Created branch gnome-3-20

2017-03-22 Thread Philip Withnall
The branch 'gnome-3-20' was created pointing to: 7790163... Release version 3.20.0 ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

[hitori] Created branch gnome-3-22

2017-03-16 Thread Philip Withnall
The branch 'gnome-3-22' was created pointing to: abd2bdf... Updated Russian translation ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

[hitori] Created branch gnome-3-22

2017-06-27 Thread Philip Withnall
The branch 'gnome-3-22' was created pointing to: 8fdd214... Release version 3.22.3 ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

Updated month name translations needed in GLib

2018-02-21 Thread Philip Withnall
Hi all, (I’m not subscribed to the list, so please CC me in replies.) As discussed previously[1], nominative/genitive month name support has come to GLib. We’ve got a few unit tests which depend on translations existing for the new month name strings[2] which are currently broken due to the new

Re: Updated month name translations needed in GLib

2018-03-05 Thread Philip Withnall
On Sat, 2018-03-03 at 22:49 +0100, Piotr Drąg wrote: > 2018-02-21 12:49 GMT+01:00 Philip Withnall <withn...@endlessm.com>: > > Hi all, > > > > (I’m not subscribed to the list, so please CC me in replies.) > > > > As discussed previously[1], nominative/genit

[hitori] Created branch gnome-3-30

2018-11-07 Thread Philip Withnall
The branch 'gnome-3-30' was created pointing to: 57effeb... flatpak: Disable -Werror ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

[hitori] Created branch gnome-3-32

2019-03-04 Thread Philip Withnall
The branch 'gnome-3-32' was created pointing to: 54bed23... Release version 3.31.92 ___ gnome-i18n mailing list gnome-i18n@gnome.org https://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-i18n

Minor string changes in libgdata and GLib

2019-08-14 Thread Philip Withnall
Hi all, A couple of small string changes in libgdata and GLib before the string freeze on 2019-08-19. Both changes are to strings which the user will not commonly see (a string in an error message in libgdata, and a string in a developer tool error message in GLib). Both changes are to convert a