Les historiens qui écriront la chronique du passage traînard vers l'accès
libre vont s'amuser à raconter comme les chercheurs préféraient rester
affamés en débattant les vertus de la cuisine cordon bleu biologique pas
encore abordable plutôt que de se sustenter avec la bonne cuistance
campagnarde
A propos de rien, a part un peu de curiosite…
Que veut dire “novlangue”? Et n’y as t’il pas encore de traduction en
francais pour “peer-reviewed”?
Katherine Johnson
Digital Repositories Coordinating Librarian
Millikan Library 1-32
California Institute of Technology
Pasadena, CA 91125
Office:
My latest blog expresses some concerns about moving Open Access to the
national political stage. I hope you find it interesting:
http://scitechsociety.blogspot.com/2013/03/open-access-politics.html
--Eric.
http://scitechsociety.blogspot.com
Google Voice: (626) 898-5415
Telephone: (626)
…et autrement peut-etre c’est pier reviewed?
From: goal-boun...@eprints.org [mailto:goal-boun...@eprints.org] On Behalf Of
Kathy Johnson
Sent: Tuesday, March 26, 2013 12:20 PM
To: 'Global Open Access List (Successor of AmSci)'
Subject: [GOAL] Re: [accesouvert] Gold??
A propos de rien, a part un
Pour “peer review” on dit en français “évaluation par les pairs” (oui c’est
plus long...)
Novlangue est le terme de George Orwell dans son roman 1984: nouvelle
langue qui inverse le sens des mots: “la guerre c’est la paix”,etc
Le 26/03/13 13:12, « Uhlir, Paul » puh...@nas.edu a écrit :
…et
Now we know first-hand: Editorial board of librarians resign over journal
publisher’s restrictive licensing
http://oaopenaccess.wordpress.com/2013/03/26/now-we-know-first-hand-editorial-board-of-librarians-resign-over-journal-publishers-restrictive-licensing/
The entire editorial board of the