Re: [go-nuts] Re: [ANN] New german translations

2021-03-16 Thread Gregor Best
That somehow reminds me of one of my professors in university who (probably on account of his near-retirement age) insisted on calling recursive descent parsers "rekursive Abstiegszerteiler". On 16.03.21 11:10, Haddock wrote: Anyhow, if I hear how young people are talking nowadays, it makes me

Re: [go-nuts] Re: [ANN] New german translations

2021-03-16 Thread Wojciech S. Czarnecki
Dnia 2021-03-16, o godz. 03:10:02 Haddock napisał(a): > Anyhow, if I hear how young people are talking nowadays, it makes me sick. Plato schrieb am Montag, 8. März ungefähr 489 vor Christus: As we all know, Socrates often said that “The children now love luxury; they have bad

Re: [go-nuts] Re: [ANN] New german translations

2021-03-16 Thread 'Dan Kortschak' via golang-nuts
On Tue, 2021-03-16 at 03:10 -0700, Haddock wrote: > Anyhow, if I hear how young people are talking nowadays, it makes me > sick. Die Funktion wurde "gecalled" und die Exception "gethrown". > Sometimes I fear the next generation will not have learned to watch > what their mind is doing. I might be

[go-nuts] Re: [ANN] New german translations

2021-03-16 Thread Haddock
Anyhow, if I hear how young people are talking nowadays, it makes me sick. Die Funktion wurde "gecalled" und die Exception "gethrown". Sometimes I fear the next generation will not have learned to watch what their mind is doing. I might be wrong. I hope so. Haddock schrieb am Montag, 15. März

[go-nuts] Re: [ANN] New german translations

2021-03-15 Thread Haddock
I agree that Quellcode or Quelltext are the best transalations IMHO other than just using Code HaWe schrieb am Sonntag, 14. März 2021 um 09:11:14 UTC+1: > Hello Tim. > > Translating, that's a hobbyhorse I ride now and then. > (Learn something new about Go and improve your English and German in

[go-nuts] Re: [ANN] New german translations

2021-03-14 Thread HaWe
Hello Tim. Translating, that's a hobbyhorse I ride now and then. (Learn something new about Go and improve your English and German in parallel! ;-) No, sorry. There is no public repository. The private one right here under my desk is ... well ... private. Now, about you taking up translating:

[go-nuts] Re: [ANN] New german translations

2021-03-12 Thread a2800276
"Kode" really seems nonstandard to me. It really pops out. I'd definitely spell it "Code" in German and even then it seems like colloquial usage. I'd prefer Quellcode or Quelltext or Programm. "Kode aus einem externen Paket rufen" should really be "aufrufen" no matter how you feel about "Kode"

[go-nuts] Re: [ANN] New german translations

2021-03-11 Thread HaWe
Thanks for your comments. It's nice when one's work is appreciated. About choice of words, have a look at the "Wörterliste". The link is in the box at the top. About Spelling: that seems to be a question of age. I learnt the word "Kode" long before I came across computers (but I do use

[go-nuts] Re: [ANN] New german translations

2021-03-10 Thread Uli Kunitz
The authority on German Orthography, duden.de, recommends the writing Code but allows Kode as well. On Wednesday, March 10, 2021 at 7:34:05 PM UTC+1 Haddock wrote: > I don't know about using the word "Kode" in German. I've never seen it > different than with c as in English. Whatever, you took

[go-nuts] Re: [ANN] New german translations

2021-03-10 Thread Haddock
I don't know about using the word "Kode" in German. I've never seen it different than with c as in English. Whatever, you took a big effort and did a very nice job. Thank you! HaWe schrieb am Dienstag, 9. März 2021 um 17:26:48 UTC+1: > Just finished german translation of the two new tutorials: