Re: [go-nuts] Re: [ANN] New german translations

2021-03-16 Thread Gregor Best
That somehow reminds me of one of my professors in university who 
(probably on account of his near-retirement age) insisted on calling 
recursive descent parsers "rekursive Abstiegszerteiler".


On 16.03.21 11:10, Haddock wrote:
Anyhow, if I hear how young people are talking nowadays, it makes me 
sick. Die Funktion wurde "gecalled" und die Exception "gethrown". 
Sometimes I fear the next generation will not have learned to watch 
what their mind is doing. I might be wrong. I hope so.


Haddock schrieb am Montag, 15. März 2021 um 15:54:02 UTC+1:

I agree that Quellcode or Quelltext are the best transalations
IMHO other than just using Code

HaWe schrieb am Sonntag, 14. März 2021 um 09:11:14 UTC+1:

Hello Tim.

Translating, that's a hobbyhorse I ride now and then.
(Learn something new about Go and improve your English and
German in parallel! ;-)

No, sorry. There is no public repository. The private one
right here under my desk is ... well ... private.

Now, about you taking up translating: that's a great idea.
Many of the Go documents could be worth the effort; the blog
posts about modules come to mind. (Write to me off-list if I
can be of any help; email address is in the top box of any of
the translations.)

(BTW there had been a german version of the Tour of Go from
2015 by one Michael Faschinger, but alas, that seems to be no
longer accessible.)

I'm still thinking about rufen vs. aufrufen; since it's not
only about calling functions but about exported types and
variables as well, the appropriate word could be "benutzen".
(Changes will be in the next release; following Go 1.17.)

So long
HaWe

a2800276 schrieb am Freitag, 12. März 2021 um 15:14:38 UTC+1:

"Kode" really seems nonstandard to me. It really pops out.
I'd definitely spell it "Code" in German and even then it
seems like colloquial usage. I'd prefer Quellcode or
Quelltext or Programm.
"Kode aus einem externen Paket rufen" should really be
"aufrufen" no matter how you feel about "Kode" :)

Are you looking for help with the translations? I'd be
happy to work with you on them for a while. Is there a
repo anywhere?
     -tim

On Thursday, 11 March 2021 at 20:53:43 UTC+1 HaWe wrote:

Thanks for your comments. It's nice when one's work is
appreciated.
About choice of words, have a look at the
"Wörterliste". The link is in the box at the top.
About Spelling: that seems to be a question of age. I
learnt the word "Kode" long before I came across
computers (but I do use "Computer" in german sometimes).

Uli Kunitz schrieb am Mittwoch, 10. März 2021 um
21:53:04 UTC+1:

The authority on German Orthography, duden.de
, recommends the writing Code but
allows Kode as well.

On Wednesday, March 10, 2021 at 7:34:05 PM UTC+1
Haddock wrote:

I don't know about using the word "Kode" in
German. I've never seen it different than with
c as in English. Whatever, you took a big
effort and did a very nice job. Thank you!

HaWe schrieb am Dienstag, 9. März 2021 um
17:26:48 UTC+1:

Just finished german translation of the
two new tutorials:


https://bitloeffel.de/DOC/golang/getting-started_de.html




https://bitloeffel.de/DOC/golang/create-module_de.html



Maybe that helps some newcomers.

In the menu you'll find all the other Go
documents I translated over the years. I
tried to keep them up-to-date.

--
You received this message because you are subscribed to the Google 
Groups "golang-nuts" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send 
an email to golang-nuts+unsubscr...@googlegroups.com 
.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/golang-nuts/64d6b3d3-1b24-4c8e-bddc-3f22c861f281n%40googlegroups.com 
.


--
Gregor Best
  

Re: [go-nuts] Re: [ANN] New german translations

2021-03-16 Thread Wojciech S. Czarnecki
Dnia 2021-03-16, o godz. 03:10:02 Haddock  napisał(a):

> Anyhow, if I hear how young people are talking nowadays, it makes me sick. 

 Plato schrieb am Montag, 8. März ungefähr 489 vor Christus:

 As we all know, Socrates often said that “The children now love luxury; 
 they have bad manners, contempt for authority; they show disrespect for 
 elders and love chatter in place of exercise. Children are now tyrants, 
 not the servants of their households. They no longer rise when elders 
 enter the room. They contradict their parents, chatter before company, 
 gobble up dainties at the table, cross their legs, and tyrannize their 
 teachers. [https://www.bartleby.com/73/195.html]

:)

-- 
Wojciech S. Czarnecki
 << ^oo^ >> OHIR-RIPE

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"golang-nuts" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to golang-nuts+unsubscr...@googlegroups.com.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/golang-nuts/20210316125737.368c0770%40xmint.


Re: [go-nuts] Re: [ANN] New german translations

2021-03-16 Thread 'Dan Kortschak' via golang-nuts
On Tue, 2021-03-16 at 03:10 -0700, Haddock wrote:
> Anyhow, if I hear how young people are talking nowadays, it makes me
> sick. Die Funktion wurde "gecalled" und die Exception "gethrown".
> Sometimes I fear the next generation will not have learned to watch
> what their mind is doing. I might be wrong. I hope so.

It sounds like life imitating art.


https://upload.wikimedia.org/wikipedia/commons/8/83/Blinkenlights-original.png


-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"golang-nuts" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to golang-nuts+unsubscr...@googlegroups.com.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/golang-nuts/c321fe7d015e4d185c8a44cfe6ce4461baf914a7.camel%40kortschak.io.


[go-nuts] Re: [ANN] New german translations

2021-03-16 Thread Haddock
Anyhow, if I hear how young people are talking nowadays, it makes me sick. 
Die Funktion wurde "gecalled" und die Exception "gethrown". Sometimes I 
fear the next generation will not have learned to watch what their mind is 
doing. I might be wrong. I hope so.

Haddock schrieb am Montag, 15. März 2021 um 15:54:02 UTC+1:

> I agree that Quellcode or Quelltext are the best transalations IMHO other 
> than just using Code
>
> HaWe schrieb am Sonntag, 14. März 2021 um 09:11:14 UTC+1:
>
>> Hello Tim.
>>
>> Translating, that's a hobbyhorse I ride now and then.
>> (Learn something new about Go and improve your English and German in 
>> parallel! ;-)
>>
>> No, sorry. There is no public repository. The private one right here 
>> under my desk is ... well ... private.
>>
>> Now, about you taking up translating: that's a great idea. Many of the Go 
>> documents could be worth the effort; the blog posts about modules come to 
>> mind. (Write to me off-list if I can be of any help; email address is in 
>> the top box of any of the translations.)
>>
>> (BTW there had been a german version of the Tour of Go from 2015 by one 
>> Michael Faschinger, but alas, that seems to be no longer accessible.)
>>
>> I'm still thinking about rufen vs. aufrufen; since it's not only about 
>> calling functions but about exported types and variables as well, the 
>> appropriate word could be "benutzen". (Changes will be in the next release; 
>> following Go 1.17.)
>>
>> So long
>> HaWe
>>
>> a2800276 schrieb am Freitag, 12. März 2021 um 15:14:38 UTC+1:
>>
>>> "Kode" really seems nonstandard to me. It really pops out. I'd 
>>> definitely spell it "Code" in German and even then it seems like colloquial 
>>> usage. I'd prefer Quellcode or Quelltext or Programm. 
>>> "Kode aus einem externen Paket rufen" should really be "aufrufen" no 
>>> matter how you feel about "Kode" :)
>>>
>>> Are you looking for help with the translations? I'd be happy to work 
>>> with you on them for a while. Is there a repo anywhere?
>>>  -tim
>>>
>>> On Thursday, 11 March 2021 at 20:53:43 UTC+1 HaWe wrote:
>>>
 Thanks for your comments. It's nice when one's work is appreciated.
 About choice of words, have a look at the "Wörterliste". The link is in 
 the box at the top.
 About Spelling: that seems to be a question of age. I learnt the word 
 "Kode" long before I came across computers (but I do use "Computer" in 
 german sometimes).

 Uli Kunitz schrieb am Mittwoch, 10. März 2021 um 21:53:04 UTC+1:

> The authority on German Orthography, duden.de, recommends the writing 
> Code but allows Kode as well.
>
> On Wednesday, March 10, 2021 at 7:34:05 PM UTC+1 Haddock wrote:
>
>> I don't know about using the word "Kode" in German. I've never seen 
>> it different than with c as in English. Whatever, you took a big effort 
>> and 
>> did a very nice job. Thank you!
>>
>> HaWe schrieb am Dienstag, 9. März 2021 um 17:26:48 UTC+1:
>>
>>> Just finished german translation of the two new tutorials:
>>>
>>> https://bitloeffel.de/DOC/golang/getting-started_de.html 
>>> https://bitloeffel.de/DOC/golang/create-module_de.html
>>>
>>> Maybe that helps some newcomers.
>>>
>>> In the menu you'll find all the other Go documents I translated over 
>>> the years. I tried to keep them up-to-date.
>>>
>>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"golang-nuts" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to golang-nuts+unsubscr...@googlegroups.com.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/golang-nuts/64d6b3d3-1b24-4c8e-bddc-3f22c861f281n%40googlegroups.com.


[go-nuts] Re: [ANN] New german translations

2021-03-15 Thread Haddock
I agree that Quellcode or Quelltext are the best transalations IMHO other 
than just using Code

HaWe schrieb am Sonntag, 14. März 2021 um 09:11:14 UTC+1:

> Hello Tim.
>
> Translating, that's a hobbyhorse I ride now and then.
> (Learn something new about Go and improve your English and German in 
> parallel! ;-)
>
> No, sorry. There is no public repository. The private one right here under 
> my desk is ... well ... private.
>
> Now, about you taking up translating: that's a great idea. Many of the Go 
> documents could be worth the effort; the blog posts about modules come to 
> mind. (Write to me off-list if I can be of any help; email address is in 
> the top box of any of the translations.)
>
> (BTW there had been a german version of the Tour of Go from 2015 by one 
> Michael Faschinger, but alas, that seems to be no longer accessible.)
>
> I'm still thinking about rufen vs. aufrufen; since it's not only about 
> calling functions but about exported types and variables as well, the 
> appropriate word could be "benutzen". (Changes will be in the next release; 
> following Go 1.17.)
>
> So long
> HaWe
>
> a2800276 schrieb am Freitag, 12. März 2021 um 15:14:38 UTC+1:
>
>> "Kode" really seems nonstandard to me. It really pops out. I'd definitely 
>> spell it "Code" in German and even then it seems like colloquial usage. I'd 
>> prefer Quellcode or Quelltext or Programm. 
>> "Kode aus einem externen Paket rufen" should really be "aufrufen" no 
>> matter how you feel about "Kode" :)
>>
>> Are you looking for help with the translations? I'd be happy to work with 
>> you on them for a while. Is there a repo anywhere?
>>  -tim
>>
>> On Thursday, 11 March 2021 at 20:53:43 UTC+1 HaWe wrote:
>>
>>> Thanks for your comments. It's nice when one's work is appreciated.
>>> About choice of words, have a look at the "Wörterliste". The link is in 
>>> the box at the top.
>>> About Spelling: that seems to be a question of age. I learnt the word 
>>> "Kode" long before I came across computers (but I do use "Computer" in 
>>> german sometimes).
>>>
>>> Uli Kunitz schrieb am Mittwoch, 10. März 2021 um 21:53:04 UTC+1:
>>>
 The authority on German Orthography, duden.de, recommends the writing 
 Code but allows Kode as well.

 On Wednesday, March 10, 2021 at 7:34:05 PM UTC+1 Haddock wrote:

> I don't know about using the word "Kode" in German. I've never seen it 
> different than with c as in English. Whatever, you took a big effort and 
> did a very nice job. Thank you!
>
> HaWe schrieb am Dienstag, 9. März 2021 um 17:26:48 UTC+1:
>
>> Just finished german translation of the two new tutorials:
>>
>> https://bitloeffel.de/DOC/golang/getting-started_de.html 
>> https://bitloeffel.de/DOC/golang/create-module_de.html
>>
>> Maybe that helps some newcomers.
>>
>> In the menu you'll find all the other Go documents I translated over 
>> the years. I tried to keep them up-to-date.
>>
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"golang-nuts" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to golang-nuts+unsubscr...@googlegroups.com.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/golang-nuts/26d1ec47-e23e-4bee-a859-dd041cd23688n%40googlegroups.com.


[go-nuts] Re: [ANN] New german translations

2021-03-14 Thread HaWe
Hello Tim.

Translating, that's a hobbyhorse I ride now and then.
(Learn something new about Go and improve your English and German in 
parallel! ;-)

No, sorry. There is no public repository. The private one right here under 
my desk is ... well ... private.

Now, about you taking up translating: that's a great idea. Many of the Go 
documents could be worth the effort; the blog posts about modules come to 
mind. (Write to me off-list if I can be of any help; email address is in 
the top box of any of the translations.)

(BTW there had been a german version of the Tour of Go from 2015 by one 
Michael Faschinger, but alas, that seems to be no longer accessible.)

I'm still thinking about rufen vs. aufrufen; since it's not only about 
calling functions but about exported types and variables as well, the 
appropriate word could be "benutzen". (Changes will be in the next release; 
following Go 1.17.)

So long
HaWe

a2800276 schrieb am Freitag, 12. März 2021 um 15:14:38 UTC+1:

> "Kode" really seems nonstandard to me. It really pops out. I'd definitely 
> spell it "Code" in German and even then it seems like colloquial usage. I'd 
> prefer Quellcode or Quelltext or Programm. 
> "Kode aus einem externen Paket rufen" should really be "aufrufen" no 
> matter how you feel about "Kode" :)
>
> Are you looking for help with the translations? I'd be happy to work with 
> you on them for a while. Is there a repo anywhere?
>  -tim
>
> On Thursday, 11 March 2021 at 20:53:43 UTC+1 HaWe wrote:
>
>> Thanks for your comments. It's nice when one's work is appreciated.
>> About choice of words, have a look at the "Wörterliste". The link is in 
>> the box at the top.
>> About Spelling: that seems to be a question of age. I learnt the word 
>> "Kode" long before I came across computers (but I do use "Computer" in 
>> german sometimes).
>>
>> Uli Kunitz schrieb am Mittwoch, 10. März 2021 um 21:53:04 UTC+1:
>>
>>> The authority on German Orthography, duden.de, recommends the writing 
>>> Code but allows Kode as well.
>>>
>>> On Wednesday, March 10, 2021 at 7:34:05 PM UTC+1 Haddock wrote:
>>>
 I don't know about using the word "Kode" in German. I've never seen it 
 different than with c as in English. Whatever, you took a big effort and 
 did a very nice job. Thank you!

 HaWe schrieb am Dienstag, 9. März 2021 um 17:26:48 UTC+1:

> Just finished german translation of the two new tutorials:
>
> https://bitloeffel.de/DOC/golang/getting-started_de.html 
> https://bitloeffel.de/DOC/golang/create-module_de.html
>
> Maybe that helps some newcomers.
>
> In the menu you'll find all the other Go documents I translated over 
> the years. I tried to keep them up-to-date.
>


-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"golang-nuts" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to golang-nuts+unsubscr...@googlegroups.com.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/golang-nuts/c9aa7fea-c035-4f8e-9209-6348c3d7d4a0n%40googlegroups.com.


[go-nuts] Re: [ANN] New german translations

2021-03-12 Thread a2800276
"Kode" really seems nonstandard to me. It really pops out. I'd definitely 
spell it "Code" in German and even then it seems like colloquial usage. I'd 
prefer Quellcode or Quelltext or Programm. 
"Kode aus einem externen Paket rufen" should really be "aufrufen" no matter 
how you feel about "Kode" :)

Are you looking for help with the translations? I'd be happy to work with 
you on them for a while. Is there a repo anywhere?
 -tim

On Thursday, 11 March 2021 at 20:53:43 UTC+1 HaWe wrote:

> Thanks for your comments. It's nice when one's work is appreciated.
> About choice of words, have a look at the "Wörterliste". The link is in 
> the box at the top.
> About Spelling: that seems to be a question of age. I learnt the word 
> "Kode" long before I came across computers (but I do use "Computer" in 
> german sometimes).
>
> Uli Kunitz schrieb am Mittwoch, 10. März 2021 um 21:53:04 UTC+1:
>
>> The authority on German Orthography, duden.de, recommends the writing 
>> Code but allows Kode as well.
>>
>> On Wednesday, March 10, 2021 at 7:34:05 PM UTC+1 Haddock wrote:
>>
>>> I don't know about using the word "Kode" in German. I've never seen it 
>>> different than with c as in English. Whatever, you took a big effort and 
>>> did a very nice job. Thank you!
>>>
>>> HaWe schrieb am Dienstag, 9. März 2021 um 17:26:48 UTC+1:
>>>
 Just finished german translation of the two new tutorials:

 https://bitloeffel.de/DOC/golang/getting-started_de.html 
 https://bitloeffel.de/DOC/golang/create-module_de.html

 Maybe that helps some newcomers.

 In the menu you'll find all the other Go documents I translated over 
 the years. I tried to keep them up-to-date.

>>>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"golang-nuts" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to golang-nuts+unsubscr...@googlegroups.com.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/golang-nuts/befdb422-6afb-4595-a7fc-d1ada0a02e65n%40googlegroups.com.


[go-nuts] Re: [ANN] New german translations

2021-03-11 Thread HaWe
Thanks for your comments. It's nice when one's work is appreciated.
About choice of words, have a look at the "Wörterliste". The link is in the 
box at the top.
About Spelling: that seems to be a question of age. I learnt the word 
"Kode" long before I came across computers (but I do use "Computer" in 
german sometimes).

Uli Kunitz schrieb am Mittwoch, 10. März 2021 um 21:53:04 UTC+1:

> The authority on German Orthography, duden.de, recommends the writing 
> Code but allows Kode as well.
>
> On Wednesday, March 10, 2021 at 7:34:05 PM UTC+1 Haddock wrote:
>
>> I don't know about using the word "Kode" in German. I've never seen it 
>> different than with c as in English. Whatever, you took a big effort and 
>> did a very nice job. Thank you!
>>
>> HaWe schrieb am Dienstag, 9. März 2021 um 17:26:48 UTC+1:
>>
>>> Just finished german translation of the two new tutorials:
>>>
>>> https://bitloeffel.de/DOC/golang/getting-started_de.html 
>>> https://bitloeffel.de/DOC/golang/create-module_de.html
>>>
>>> Maybe that helps some newcomers.
>>>
>>> In the menu you'll find all the other Go documents I translated over the 
>>> years. I tried to keep them up-to-date.
>>>
>>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"golang-nuts" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to golang-nuts+unsubscr...@googlegroups.com.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/golang-nuts/f1c9269c-1cd1-46e5-8ce6-370347137425n%40googlegroups.com.


[go-nuts] Re: [ANN] New german translations

2021-03-10 Thread Uli Kunitz
The authority on German Orthography, duden.de, recommends the writing Code 
but allows Kode as well.

On Wednesday, March 10, 2021 at 7:34:05 PM UTC+1 Haddock wrote:

> I don't know about using the word "Kode" in German. I've never seen it 
> different than with c as in English. Whatever, you took a big effort and 
> did a very nice job. Thank you!
>
> HaWe schrieb am Dienstag, 9. März 2021 um 17:26:48 UTC+1:
>
>> Just finished german translation of the two new tutorials:
>>
>> https://bitloeffel.de/DOC/golang/getting-started_de.html 
>> https://bitloeffel.de/DOC/golang/create-module_de.html
>>
>> Maybe that helps some newcomers.
>>
>> In the menu you'll find all the other Go documents I translated over the 
>> years. I tried to keep them up-to-date.
>>
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"golang-nuts" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to golang-nuts+unsubscr...@googlegroups.com.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/golang-nuts/2dd196bf-ec49-4a26-a03d-cb00837bd059n%40googlegroups.com.


[go-nuts] Re: [ANN] New german translations

2021-03-10 Thread Haddock
I don't know about using the word "Kode" in German. I've never seen it 
different than with c as in English. Whatever, you took a big effort and 
did a very nice job. Thank you!

HaWe schrieb am Dienstag, 9. März 2021 um 17:26:48 UTC+1:

> Just finished german translation of the two new tutorials:
>
> https://bitloeffel.de/DOC/golang/getting-started_de.html 
> https://bitloeffel.de/DOC/golang/create-module_de.html
>
> Maybe that helps some newcomers.
>
> In the menu you'll find all the other Go documents I translated over the 
> years. I tried to keep them up-to-date.
>

-- 
You received this message because you are subscribed to the Google Groups 
"golang-nuts" group.
To unsubscribe from this group and stop receiving emails from it, send an email 
to golang-nuts+unsubscr...@googlegroups.com.
To view this discussion on the web visit 
https://groups.google.com/d/msgid/golang-nuts/19f3245b-60d5-461f-808e-154160598ce5n%40googlegroups.com.