Hi,
On Wed, 2007-02-07 at 01:06 +0200, Alexander Shopov wrote:
Hi guys,
The docs:
http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html
state that
N_()
Marks a string for translation, gets replaced with the untranslated
string at runtime. This is useful in situations where the
Hi guys,
The docs:
http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html
state that
N_()
Marks a string for translation, gets replaced with the untranslated
string at runtime. This is useful in situations where the translated
strings can't be directly used, e.g. in string array initializers.
The context is stripped when the string is *used*, for
marking it is irrelevant whether it has context or not, so
mark it normally with N_().
I am sorry but this does not work.
When I mark strings simply with N_() the context information is not
stripped away - in fact the original string in
Alexander Shopov wrote:
The context is stripped when the string is *used*, for
marking it is irrelevant whether it has context or not, so
mark it normally with N_().
I am sorry but this does not work.
When I mark strings simply with N_() the context information is not
stripped away - in
On Sat, Feb 03, 2007 at 09:21:14AM +0200, Alexander Shopov wrote:
Hi guys,
The docs:
http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html
state that
N_()
Marks a string for translation, gets replaced with the untranslated
string at runtime. This is useful in situations where the
Hi guys,
The docs:
http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html
state that
N_()
Marks a string for translation, gets replaced with the untranslated
string at runtime. This is useful in situations where the translated
strings can't be directly used, e.g. in string array initializers.