[gzlug] Re: 翻译页还是经常被锁定

2016-08-02 文章 Faris Xiao
in the same time now. They often complain that they meet the lock. Thank you! atzlinux 在 2016年8月2日 上午8:52,Philip Ye <yest...@gmail.com>写道: > 这个确实是系统自动锁定的,我没有手动锁定。 > > 另外,我们要找个IM建个群组讨论吗?交流方便一些。 > > On Mon, 1 Aug 2016 at 5:22 PM, Faris Xiao <atzli...@gmail.com> wrote

Re: [gzlug] Debian 参考手册 翻译 项目征集志愿者

2016-08-04 文章 Faris Xiao
在 2016年7月29日 下午3:44,Faris Xiao <atzli...@gmail.com>写道: > http 状态码 413 Request Entity Too Large(请求实体太大) > > 1571403 Jul 29 14:51 zh-cn.po,目前我们的 po 文件,已经超过 1.5MB 了,超过了 Weblate 网站限制。 > > 维基百科的链接,我是用脚本自动将英文链接,转换到中文的。 > > 替换规则如下: > msgid "http://en.wikipedia.org/wi

[gzlug] Re: Debian 参考手册 翻译 项目征集志愿者

2016-08-05 文章 Faris Xiao
我把我们 weblate 最新版的中文翻译,临时放在了这里: http://58.215.181.118/debian-reference/tmp/index.zh-cn.html 设置了每 3 小时从 weblate 的 git 更新一次。 在 2016年7月27日 上午11:46,Xiao Faris 写道: > 大家好! > > Debian 参考手册( > https://www.debian.org/doc/manuals/debian-reference/index.en.html)是一本很好的指导大家学习使用 >

Re: [gzlug] Debian 参考手册 翻译 项目征集志愿者

2016-08-07 文章 Faris Xiao
; > 随便一提, > > http://58.215.181.118/debian-reference/tmp/index.zh-cn.html > > 这个链接我用firefox打开是乱码,需要手动设置编码。貌似需要更新下charset的设置?有其他人也遇到同样的问题吗? > > 在 2016年8月5日星期五 UTC+8上午10:54:41,Faris Xiao写道: >> >> 在翻译过程中,不断进行中英文的标点符号转换,有点麻烦,费时间。 >> >> 后续我们再统一用脚本自动转化下中英文标点符号吧。大家在翻译过程中,对标点

Re: [gzlug] Debian 参考手册 翻译 项目征集志愿者

2016-08-08 文章 Faris Xiao
quot;/>http://58.215.181.118/debian-reference/tmp/pr01.zh-cn.html>" title="序言"/> 非常感谢大家反馈问题哈! atzlinux 在 2016年8月8日 下午12:14,Faris Xiao <atzli...@gmail.com>写道: > 每个 html 文件头部,都有说明是 UTF-8。我使用 chrome ,IE,没有出现乱码的现象。可能是 firefox 设置或者对 xml > 标签识别出现了异常。 > > >

[gzlug] Re: [szlug] Re: Debian 参考手册 翻译 项目征集志愿者

2016-09-06 文章 Faris Xiao
今天在翻译过程中,发现原文档,有一个错误,用邮件报告了一个 bug: https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=836814 大家在翻译过程中,如果有发现原文有错误,也报告下 bug 吧。 在 2016年8月30日 下午6:13,Faris Xiao <atzli...@gmail.com>写道: > 前段时间大家积极参与,导致锁定的情况比较多。目前 Weblate 系统最大的毛病就是不能够多人同时翻译。目前无法解决。 > > 在大家的共同努力下,目前翻译进度,已经达到

[gzlug] Linux 创始人 真人视频

2016-08-30 文章 Faris Xiao
优酷上的 林纳斯•托瓦兹:Linux 操作系统之父 http://v.youku.com/v_show/id_XMTY1MjYyNjkyOA==.html?beta=s1.8-1-1.2=0.0.0.0.BVSQBw -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“广州 GNU/Linux 用户组”群组。 要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到gzlug+unsubscr...@googlegroups.com。 要向此群组发帖,请发送电子邮件至 gzlug@googlegroups.com。

Re: [gzlug][OT] 帮转:红帽语言类技术支持实习生(粤语类)

2016-08-25 文章 Faris Xiao
红帽子后续打算把 日语、韩语和粤语的技术服务中心,设置在中国吗? 粤语方言在海外还是有不少人,不知道海外华人华侨的年轻人,是否都能够说普通话呢? 在 2016年8月25日 上午11:09,Kaipeng Zeng 写道: > 大家好,帮忙转发一个 red hat 的实习招聘,会粤语的朋友可以看看,其他具体要求可以参照附件. > > -- > 您收到此邮件是因为您订阅了Google网上论坛上的“广州 GNU/Linux 用户组”群组。 >

[gzlug] Re: [szlug] Re: Debian 参考手册 翻译 项目征集志愿者

2016-10-25 文章 Faris Xiao
53406 复查 1.5% 119 未通过检查 9.5% 728 atzlinux 在 2016年10月13日 下午4:27,Faris Xiao <atzli...@gmail.com>写道: > 好消息, debian-reference 的维护者 Osamu Aoki 在国庆期间更新了 git。 <os...@debian.org> > > 这次他把中文版的翻译,生成了 deb 软件包,加入到了 2.60 的版本发布中,目前该包已经进入 testing 版本了。 > > 具体下载地址为:

Re: [gzlug] 10 月 22 日第六届深度操作系统开发者与用户大会广州站

2016-10-20 文章 Faris Xiao
收到通知说,时间改到下个星期六了 在 2016年10月17日 下午8:49,Liang Suilong 写道: > OK,我现在收到已经审核通过的门票了。谢谢。 > > Sent From My Heart > My Page: http://www.liangsuilong.info > > > 2016-10-17 18:53 GMT+08:00 Jactry Zeng : > >> >> 在 2016年10月17日 下午1:13,Liang Suilong

[gzlug] Re: Debian 参考手册翻译

2016-11-26 文章 Faris Xiao
可以自行把最新版的代码git拉下来,自己编译 我之前在一个零时服务器上,也会每3小时编译一次 URL找下我之前的邮件哈 2016年11月26日星期六, 写道: > 在 https://hosted.weblate.org/projects/debian-reference/ > translations/zh_Hans/ 网站上进行翻译的时候,怎么看自己的翻译是不是通过的啊。 > -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“广州 GNU/Linux 用户组”群组。

[gzlug] Re: Debian 参考手册 翻译 项目征集志愿者

2016-11-15 文章 Faris Xiao
> > > > apt-get install git docbook docbook-xml docbook-xsl xsltproc po4a > dctrl-tools dblatex docbook-xsl-doc-html docbook-dsssl docbook-utils > python-lxml zip > > > > > > Jay > > > > *From: *Faris Xiao <atzli...@gmail.com> > *Sent: *2016年11月

[gzlug] Re: Debian 参考手册 翻译 项目征集志愿者

2016-11-13 文章 Faris Xiao
在 Debian 默认安装的基础上,如果要自行 git 编译最新版的 html,还需要安装如下软件包: apt-get install git apt-get install docbook apt-get install docbook-xml apt-get install docbook-xsl apt-get install xsltproc apt-get install po4a apt-get install dctrl-tools apt-get install dblatex apt-get install docbook-xsl-doc-html

[gzlug] Debian 参考手册第二版 翻译完成

2017-09-27 文章 Faris Xiao
最新版本下载: html: http://58.215.181.118/debian-reference/tmp/index.zh-cn.html pdf: http://58.215.181.118/debian-reference/tmp/debian-reference.zh-cn.pdf 肖盛文 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“广州 GNU/Linux 用户组”群组。 要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到gzlug+unsubscr...@googlegroups.com。 要向此群组发帖,请发送电子邮件至

Re: [gzlug] 《铜豌豆 Linux》软件源 更新 动态

2021-10-13 文章 Faris Xiao
大家好! 《铜豌豆 Linux》 https://www.atzlinux.com 是基于 Debian 的中文桌面版本哈,是一个开源项目,欢迎大家使用。 最新的《铜豌豆 Linux》10.11.1 版本发布: https://www.atzlinux.com/News/2021/20211011.htm 接下来有机会的线下聚会,我非常乐意和大家交流下这个项目的情况。 xiao shen wen(肖盛文) 于2021年7月17日周六 上午11:03写道: > 铜豌豆 Linux 软件源(支持 Debian Ubuntu 等) >

[gzlug] 《铜豌豆 Linux》 ARM 架构 11.5.2 版本发布

2022-10-26 文章 Faris Xiao
大家好! 开源的 《铜豌豆 Linux》项目动态: 2022-10-26《铜豌豆 Linux》 ARM 架构 11.5.2 版本发布 https://www.atzlinux.com/News/2022/20221026.htm 肖盛文 xiao sheng wenhttps://www.atzlinux.com 《铜豌豆 Linux》基于 Debian 的 Linux 中文 桌面 操作系统 Debian QA page: https://qa.debian.org/developer.php?login=atzlinux%40sina.com Debian salsa:

[gzlug] 铜豌豆 Linux 软件源动态

2022-11-07 文章 Faris Xiao
深圳、广州 Lug 的 linux 爱好者们: 大家好! 铜豌豆 Linux 软件源 -- 支持 *Debian 系*的所有 Linux 发行版 https://www.atzlinux.com/allpackages-x86_64.htm 软件动态: - 2022-11-07 铜豌豆通用图形界面补丁包 atzlinux-update-patch-gui-common 升级到 11.5.2.7 增加屏幕保护功能支持,如需要安装更多屏幕保护图像,请自行安装 xscreensaver-gl-extra、xscreensaver-data-extra 等软件包。 -

[gzlug] 《铜豌豆 Linux》11.7.1 版本发布

2023-05-02 文章 Faris Xiao
大家好! 《铜豌豆 Linux》11.7.1 版本发布 https://www.atzlinux.com/News/2023/20230501.htm 欢迎喜欢玩 Linux 桌面的爱好者使用! -- 肖盛文 xiao sheng wen 微信(wechat):atzlinux 《铜豌豆 Linux》https://www.atzlinux.com 基于 Debian 的 Linux 中文 桌面 操作系统 GnuPG Public Key: 0x2F338C7DC7909957 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“广州 GNU/Linux