Dear Group,
When I have lamed,het,yud,mem sofi in a Yiddish context would it be
transcribed as:
Le-.hayim or Le-.hayem. This would be as a toast and not giving something
to a fellow named Hayem.
Thanks, Heidi
Heidi G. Lerner
Hebraica/Judaica Cataloger
Catalog Dept.
Stanford Univ. Libraries
heidi:
weinreich has an entry for this in the lameds. he says lehaim. i think
one might be able to argue for lehayem, but my personal choice would be
to follow weinreich. do what is good in your eyes.
b
At 08:20 AM 2/28/2005 -0800, you wrote:
Dear Group,
When I have lamed,het,yud,mem sofi in
At 02:43 PM 2/28/2005, Nancy wrote:
Yossi, isn't there a way to set up the list so that only subscribers may
post messages? (I know they don't want that for Hasafran, but it seems
legitimate for Heb-NACO.)
--Nancy
It was set-up like this (for subscribers only) and Korean junk mail
succeeded
Thanks to all the respondees (Bob, Stanley, Zachary). I think that le.haim
is the way to go. Have we come to a consensus on how to handle the hypen
that would appear in Hebrew transcriptions? I believe that Bob has suggested
that we not include the hyphen when Weinrich enters these under their
Robert Talbott wrote:
weinreich has an entry for this in the lameds. he
says lehaim. i think one might be able to argue
for lehayem, but my personal choice would be to
follow weinreich.
Sorry if other respondents have already touched on
these points:
*It seems strange that Weinreich would