hi Alexandre
I also noticed this a couple of weeks ago while i was updating updating the
translation wiki page http://trac.assembla.com/hydrogen/wiki/i18n%3Aindex
Since the 0.9.6 still had several issues i didn't pay too much attention to
it at that time.
The strange thing is that there doesnt
Am Tue, 30 Aug 2011 08:55:47 +0200
schrieb thijs van severen thijsvanseve...@gmail.com:
hiho,
german translation is also incomplete.
after my last svn up it leaks many already finished translations.
for example, the main menu is now in english.
don't know what happens, but something goes wrong
On Tue, Aug 30, 2011 at 9:27 PM, m.wolkstein wrote:
Am Tue, 30 Aug 2011 08:55:47 +0200
schrieb thijs van severen :
hiho,
german translation is also incomplete.
after my last svn up it leaks many already finished translations.
for example, the main menu is now in english.
don't know what
Hi Alexandre
that doesnt sound good :-(
correct me if i'm wrong, but if we want to be sure that the current gui is
ok for translation (layout/cropping, translatability and completeness) we
should in fact wait until all gui translators have finished their job...
i see 2 options :
1. release the
Hi!
Alexandre Prokoudine wrote:
I'm not sure I understand. What I need to know is
1) How and when we announce strings freeze == beginning of translation phase
I don't think we need a hard string freeze. There won't be great
string changes before the release,
since only bugfixes will be
On Tue, 22 Jul 2008 14:59:05 +0200
Sebastian Moors [EMAIL PROTECTED] wrote:
On the other hand you can send them directly to this mailing list,
someone will apply them of course..
I think that unless the document translation becomes complex, the
mailing list could work as a repository. Imo I
On Fri, Jul 18, 2008 at 10:20 PM, Journeyman wrote:
Concerning the UI I remember there was the idea of using a tool that
QT libs provide, but I also remember Comix pointed some limitations
(unfortunately I don't remember anymore what was the issue).
I'm not sure I understand. What I need to
Hi,
at the moment we're using the QT's trUtf8() (translate) method in
combination with lupdate and QT-Linguist. Here's a snippet of the
lupdate man-page:
This page documents the Qt Linguist Update tool for the Qt GUI toolkit.
Lupdate reads a qmake/tmake project file (.pro file), finds the
On Fri, 18 Jul 2008 18:51:45 +0400
Alexandre Prokoudine [EMAIL PROTECTED] wrote:
Hi,
How do we manage UI/docs translation updates in the new team now?
Ciao Alex, good to hear from you!
This is the plan for the docs (I'll share it with everyone).
Do you remember when we started the new HTML
On Fri, 18 Jul 2008 20:54:13 +0200
Jakob Lund [EMAIL PROTECTED] wrote:
I have no experience with i18n, but looking at
http://doc.trolltech.com/4.4/i18n.html , Qt's own methods look
qood... What did you do w.r.t. i18n of the U.I. earlier on?
Honestly a long time passed, I should dig into old
10 matches
Mail list logo