你好,
有人发表了一条针对 epiphany - master - po (中文(中国)) 的新评论。
https://l10n.gnome.org/vertimus/epiphany/master/po/zh_CN
Web 是 World Wide Web 的简称,中文的 万维网 的简称是
网?不知道其他人意见怎样?如果为了照顾通俗,网页/网络的译法都有;为了保持原意,没有中文译法只有保持英文。
Dz Chen
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。
--
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
你好,
有人发表了一条针对 video-subtitles - master - gnome318 (中文(中国)) 的新评论。
https://l10n.gnome.org/vertimus/video-subtitles/master/gnome318/zh_CN
3.18 和 3.20 是我之前做活动时翻译过的,直接 backport 过来的,:)
Bin Li
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。
--
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
你好,
NetworkManager - master - po (中文(中国)) 现在的状态是 '已翻译'。
https://l10n.gnome.org/vertimus/NetworkManager/master/po/zh_CN
先翻译一部分吧。
Dz Chen
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。
--
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
要向此群组发帖,请发送电子邮件至
你好,
有人发表了一条针对 gnome-control-center - master - po (中文(中国)) 的新评论。
https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-control-center/master/po/zh_CN
那这里的 web 也保留不翻译吧。
笔记本没有上盖和下盖之分,要不改为“合上笔记本盖子”
msgid "Shut the laptop lid"
msgstr "合上笔记本盖"
msgstr "关闭笔记本上盖"
Bin Li
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。
--
你好,
有人发表了一条针对 epiphany - master - po (中文(中国)) 的新评论。
https://l10n.gnome.org/vertimus/epiphany/master/po/zh_CN
呵,我也看到了,web 现在大家基本都知道了,不翻译也可以
Bin Li
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。
--
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
你好,
video-subtitles - master - gnome318 (中文(中国)) 现在的状态是 '已审阅'。
https://l10n.gnome.org/vertimus/video-subtitles/master/gnome318/zh_CN
更新一下3.18的视频翻译
Bin Li
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。
--
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
你好,
video-subtitles - master - gnome320 (中文(中国)) 现在的状态是 '已翻译'。
https://l10n.gnome.org/vertimus/video-subtitles/master/gnome320/zh_CN
完成翻译
Bin Li
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。
--
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。
要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。