nautilus - master

2010-07-04 文章 noreply
您好,

nautilus - master - po (中文(中国)) 的新状态是“已审”。
http://l10n.gnome.org/vertimus/nautilus/master/po/zh_CN

删去了一些不必要的“的”字。在长句中,尽量避免出现大量“的”字,这样会显得句子很凌乱,意思不够紧凑。

Funda Wang
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。

-- 
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。
要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n...@googlegroups.com。
要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
若有更多问题,请通过 http://groups.google.com/group/i18n-zh?hl=zh-CN 访问此网上论坛。



glade3 - master

2010-07-04 文章 noreply
您好,

glade3 - master - po (中文(中国)) 的新状态是“已翻译”。
http://l10n.gnome.org/vertimus/glade3/master/po/zh_CN

没有评论

Tao Wang
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。

-- 
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。
要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n...@googlegroups.com。
要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
若有更多问题,请通过 http://groups.google.com/group/i18n-zh?hl=zh-CN 访问此网上论坛。



glade3 - master

2010-07-04 文章 noreply
您好,

glade3 - master - po (中文(中国)) 的新状态是“已翻译”。
http://l10n.gnome.org/vertimus/glade3/master/po/zh_CN

更新了credits

Tao Wang
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。

-- 
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。
要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n...@googlegroups.com。
要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
若有更多问题,请通过 http://groups.google.com/group/i18n-zh?hl=zh-CN 访问此网上论坛。



eog - master

2010-07-04 文章 noreply
您好,

eog - master - help (中文(中国)) 的新状态是“已翻译”。
http://l10n.gnome.org/vertimus/eog/master/help/zh_CN

已完成翻译初稿,敬请指正,谢谢!

billzt
--
这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。

-- 
您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。
要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n...@googlegroups.com。
要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。
若有更多问题,请通过 http://groups.google.com/group/i18n-zh?hl=zh-CN 访问此网上论坛。