[DL] pitivi - master

2018-04-27 文章 noreply
您好, 有人发表了一条针对 pitivi — master — po(中文(中国))的新评论。 https://l10n.gnome.org/vertimus/pitivi/master/po/zh_CN 修正空格及标点符号问题。 lumingzh -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。 要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。 要向此群组发帖,请发送电子邮件至

[DL] gnome-builder - master

2018-04-27 文章 noreply
您好, gnome-builder — master — po(中文(中国))现在的状态是“已翻译”。 https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-builder/master/po/zh_CN 重新修正一个翻译。 lumingzh -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。 要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。 要向此群组发帖,请发送电子邮件至

[DL] geary - master

2018-04-27 文章 noreply
您好, 有人发表了一条针对 geary — master — po(中文(中国))的新评论。 https://l10n.gnome.org/vertimus/geary/master/po/zh_CN 大家好。 因发现Geary邮件的原有简体中文翻译文件中有一些未完工及不正确的地方,所以昨天重新翻译并校对了一下。现在提交。 欢迎大家试用并参与修订。感谢。 Aerowolf -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。

[DL] gnome-builder - master

2018-04-27 文章 noreply
您好, gnome-builder — master — po(中文(中国))现在的状态是“已翻译”。 https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-builder/master/po/zh_CN 修正所有空格及标点符号不统一、不规范等问题,待审阅,谢谢。 lumingzh -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。 要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。

[DL] gnome-terminal - master

2018-04-27 文章 noreply
您好, gnome-terminal — master — po(中文(中国))现在的状态是“待复查”。 https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-terminal/master/po/zh_CN “单元格高度的缩放系数,用于增加行间距。(不增加字体高度)”,句号应该在括号后,其他几处有类似问题。 Mingcong Bai -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。

[DL] gnome-music - master

2018-04-27 文章 noreply
您好, gnome-music — master — po(中文(中国))现在的状态是“已审阅”。 https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-music/master/po/zh_CN 没问题。顺便补全翻译。 Mingcong Bai -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。 要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。 要向此群组发帖,请发送电子邮件至

[DL] gnome-logs - master

2018-04-27 文章 noreply
您好, gnome-logs — master — po(中文(中国))现在的状态是“待复查”。 https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-logs/master/po/zh_CN “2016年1月22日 或 2016-01-22”,注意空格…… 建议“2016 年 1 月 22 日,或 2016-01-22”? Mingcong Bai -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。

[DL] gnome-calculator - master

2018-04-27 文章 noreply
您好, gnome-calculator — master — po(中文(中国))现在的状态是“待提交”。 https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-calculator/master/po/zh_CN 感谢。 Mingcong Bai -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。 要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。 要向此群组发帖,请发送电子邮件至

[DL] evince - master

2018-04-27 文章 noreply
您好, evince — master — po(中文(中国))现在的状态是“已审阅”。 https://l10n.gnome.org/vertimus/evince/master/po/zh_CN 看起来没问题。顺带补全。 Mingcong Bai -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。 要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。 要向此群组发帖,请发送电子邮件至

[DL] libgweather - master

2018-04-27 文章 noreply
您好, libgweather — master — po(中文(中国))现在的状态是“已审阅”。 https://l10n.gnome.org/vertimus/libgweather/master/po/zh_CN 修改看起来问题不大,顺便补全。 Mingcong Bai -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。 要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。

[DL] gnome-builder - master

2018-04-27 文章 noreply
您好, gnome-builder — master — po(中文(中国))现在的状态是“待复查”。 https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-builder/master/po/zh_CN 几个问题: - “调色板: ”后面多了个空格。 - “与 Git 集成”里面的“与”也许没有必要? - “帮助 (_H)”这里请不要在中文和括号之间添加空格,参见 https://repo.aosc.io/aosc-l10n/zh_CN_l10n_1.5.4.pdf。 除此之外没有太明显的问题,注意重新阅读比较长的句子,自己确定下是否通顺。

[DL] evolution-data-server - master

2018-04-27 文章 noreply
您好, evolution-data-server — master — po(中文(中国))现在的状态是“待复查”。 https://l10n.gnome.org/vertimus/evolution-data-server/master/po/zh_CN 几个问题: - “无法认证 POP 服务器 %s:”可以考虑翻译为“无法通过 POP 服务器 %s 认证:”。 - “解析正则表达式错误”,此处使使用“错误”的话词态可能有问题,考虑用“出错”? - 中文和半角括号之间是否加空格这件事情还得看 Aron Xu 的表态,我个人感觉没问题。 - “未知的错误”,“的”是多余的。 -

[DL] seahorse - master

2018-04-27 文章 noreply
您好, seahorse — master — po(中文(中国))现在的状态是“已翻译”。 https://l10n.gnome.org/vertimus/seahorse/master/po/zh_CN 再次补全,请求审核? Mingcong Bai -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。 要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。 要向此群组发帖,请发送电子邮件至

[DL] nautilus - master

2018-04-27 文章 noreply
您好, nautilus — master — po(中文(中国))现在的状态是“待复查”。 https://l10n.gnome.org/vertimus/nautilus/master/po/zh_CN 其余部分问题不大,但是年份“2018年 4月 27日”这样依然不妥,建议使用如下格式: “%Y 年 %-m 月 %-e 日”,得到结果“2018 年 4 月 27 日”,要不不加空格,要不请确保添加的统一性。 Mingcong Bai -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google

[DL] gnome-font-viewer - master

2018-04-27 文章 noreply
您好, gnome-font-viewer — master — po(中文(中国))现在的状态是“待提交”。 https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-font-viewer/master/po/zh_CN Looks good to me. Mingcong Bai -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。 要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。

[DL] gnome-software - gnome-3-28

2018-04-27 文章 noreply
您好, gnome-software — gnome-3-28 — po(中文(中国))现在的状态是“已翻译”。 https://l10n.gnome.org/vertimus/gnome-software/gnome-3-28/po/zh_CN 没有评论 Mingcong Bai -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。 要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。

[DL] bijiben - gnome-3-28

2018-04-27 文章 noreply
您好, bijiben — gnome-3-28 — po(中文(中国))现在的状态是“已翻译”。 https://l10n.gnome.org/vertimus/bijiben/gnome-3-28/po/zh_CN 没有评论 Mingcong Bai -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。 要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。 要向此群组发帖,请发送电子邮件至

cryptsetup-2.0.3.1 (64%, 185 untranslated) by Boyuan Yang

2018-04-27 文章 Translation Project Robot
Hello, members of the Chinese (simplified) team. The TP-robot is happy to announce the presence of a new PO file: http://translationproject.org/PO-files/zh_CN/cryptsetup-2.0.3.1.zh_CN.po In this file 434 messages are already translated, corresponding to 64% of the original text size in

New: cryptsetup-2.0.3.1 (23%, 459 untranslated)

2018-04-27 文章 Translation Project Robot
Hello, members of the Chinese (simplified) team. The TP-robot is happy to announce the presence of a new PO file: http://translationproject.org/PO-files/zh_CN/cryptsetup-2.0.3.1.zh_CN.po In this file 160 messages are already translated, corresponding to 23% of the original text size in