[DL]anjuta - master

2020-08-31 文章 noreply
您好, anjuta — master — po(中文(中国))现在的状态是“非活动”。 https://l10n.gnome.org/vertimus/anjuta/master/po/zh_CN/ 没有评论 Boyuan Yang -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。 要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。 要在网络上查看此讨论,请访问 https

anjuta - master

2017-02-10 文章 noreply
你好, The new state of anjuta — master — po (中文(中国)) is now “普通”. https://l10n.gnome.org/vertimus/anjuta/master/po/zh_CN Merged from stable branch gnome-3-22. Aron Xu -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。 要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr

anjuta - master

2015-01-12 文章 noreply
你好, anjuta - master - po (中文(中国)) 现在的状态是 '已翻译'。 https://l10n.gnome.org/vertimus/anjuta/master/po/zh_CN Done. JeffBai -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”群组。 要退订此群组并停止接收此群组的电子邮件,请发送电子邮件到i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。 要向此群组发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh

anjuta - master

2013-12-28 文章 noreply
你好, anjuta - master - po (中文(中国)) 现在的状态是 '已翻译'。 https://l10n.gnome.org/vertimus/anjuta/master/po/zh_CN 刚刚的翻译不佳,修改一下 Tong Hui -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要退订此论坛并停止接收此论坛的电子邮件,请发送电子邮件到 i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh

anjuta - master

2012-02-26 文章 noreply
您好, anjuta - master - po (中文(中国)) 的新状态是“待复查”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/anjuta/master/po/zh_CN @Mike:你可以点击右上角自己的名字,里面列出了最近你参与的各个翻译 括号和中文间不用空格 873:静态函数库,删“的” 1278:而非目录 “添加至”神马的,文绉绉了吧,“添加到”么。如1969行 6011:错误 6346:folder,文件夹。directory是目录。6734,6738,6742,6795,8137行同样 6543:省略号 6787:缺 6888:不能有像重读字符

anjuta - master

2012-02-25 文章 noreply
您好, anjuta - master - po (中文(中国)) 的新状态是“已翻译”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/anjuta/master/po/zh_CN 没有评论 Mike Manilone -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 i18n-zh+unsubscr

anjuta - master

2012-02-25 文章 noreply
您好, anjuta - master - po (中文(中国)) 的新状态是“已翻译”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/anjuta/master/po/zh_CN 感谢审察。 Select any project node 和 选择任一模块 应该是任意吗? 本来是用的任意,但可能引起歧义,于是改成了「任一」。 accentuated 没有翻译出来?这个需要翻译出来吗? 这个词的意思是「着重」,在这里的意思相当奇怪,我感觉似乎不需要翻译,不过还是加上吧。 Mike Manilone -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出

anjuta - master

2011-09-12 文章 noreply
您好, anjuta - master - po (中文(中国)) 的新状态是“已翻译”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/anjuta/master/po/zh_CN 没有评论 Yinghua_Wang -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com

anjuta - master

2011-09-12 文章 noreply
您好, anjuta - master - po (中文(中国)) 的新状态是“已提交”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/anjuta/master/po/zh_CN 没有评论 YunQiang Su -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com

anjuta - master

2011-08-21 文章 noreply
您好, anjuta - master - po (中文(中国)) 的新状态是“已提交”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/anjuta/master/po/zh_CN 没有评论 Aron Xu -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。 若有更

anjuta - master

2011-03-31 文章 noreply
您好, anjuta - master - help (中文(中国)) 的新状态是“已翻译”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/anjuta/master/help/zh_CN 没有评论 kkyeer -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com

anjuta - master

2011-03-23 文章 noreply
您好, anjuta - master - po (中文(中国)) 的新状态是“已提交”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/anjuta/master/po/zh_CN commit 09ec93c599d3f56511827bbdb6b978794688d5d0 补全了。 Aron Xu -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。 要取消订阅此网上论坛,请

anjuta - master

2011-03-03 文章 noreply
您好, anjuta - master - po (中文(中国)) 的新状态是“待复查”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/anjuta/master/po/zh_CN 几乎所有新翻译都fuzzy了,请处理一下。另外汉语和英语之间通常要有空格。其他内容还没看。 Aron Xu -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至

anjuta - master

2011-03-01 文章 noreply
您好, anjuta - master - po (中文(中国)) 的新状态是“待复查”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/anjuta/master/po/zh_CN 请重新核对术语,这个版本不会被提交。 比如下面这句里,Build 是“构建”,而且这句的翻译语言也不通顺。 #, fuzzy msgid The project needs to be reconfigured after enabling this option. Please run Build-Configure! msgstr 该项目后,需要启用此选项重新配置。请运行内置

anjuta - master

2011-03-01 文章 noreply
您好, anjuta - master - po (中文(中国)) 的新状态是“已翻译”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/anjuta/master/po/zh_CN 没有评论 w l -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。 若有更多问题

anjuta - master

2011-02-24 文章 noreply
您好, anjuta - master - po (中文(中国)) 的新状态是“已翻译”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/anjuta/master/po/zh_CN 第一次学习翻译,可能有学出入。有错误的地方请发邮件给我。lw124...@gmail.com w l -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n-zh@googlegroups.com。 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至

anjuta - master

2010-12-11 文章 noreply
您好, anjuta - master - po (中文(中国)) 的新状态是“已翻译”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/anjuta/master/po/zh_CN update: 2159 条已翻译消息,4 条模糊消息. 将build统一为“构建” Yinghua_Wang -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n...@googlegroups.com。 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件

anjuta - master

2010-09-25 文章 noreply
您好, anjuta - master - po (中文(中国)) 的新状态是“已审”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/anjuta/master/po/zh_CN 要注意的地方: 1.Trigger Key 在这个文件里已经被翻译为“热键”,shortcut 则通常译作“快捷键”。 2.GNOME 软件翻译中不使用“缺省”这个词语,一律使用“默认”。而且你原来的“缺省”打错了。 3.引号应该尽量使用中文全角引号,而使用非 \ 来表示半角的。 以下为我修改后的文件与你上传翻译的 diff,供参考。 --- anjuta-master-po-zh_CN

anjuta - master

2010-09-25 文章 noreply
您好, anjuta - master - po (中文(中国)) 的新状态是“已提交”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/anjuta/master/po/zh_CN 没有评论 Aron Xu -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n...@googlegroups.com。 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com。 若有更

anjuta - master

2010-09-06 文章 noreply
您好, anjuta - master - po (中文(中国)) 的新状态是“已翻译”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/anjuta/master/po/zh_CN 翻译完成。 其中“Snippets”译作“片段”,“Code Snippets”译作“代码片段”。 不知是否需要统一译为“代码片段”方便理解。 Dean Lee -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n

anjuta - master

2010-07-21 文章 noreply
您好, anjuta - master - po (中文(中国)) 的新状态是“已提交”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/anjuta/master/po/zh_CN 没有评论 Eleanor Chen -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n...@googlegroups.com。 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 i18n-zh+unsubscr...@googlegroups.com

anjuta - master

2010-07-13 文章 noreply
您好, anjuta - master - po (中文(中国)) 的新状态是“已提交”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/anjuta/master/po/zh_CN 终于按住了! Eleanor Chen -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 -- 您收到此邮件是因为您订阅了 Google 网上论坛的“i18n-zh”论坛。 要向此网上论坛发帖,请发送电子邮件至 i18n...@googlegroups.com。 要取消订阅此网上论坛,请发送电子邮件至 i18n-zh+unsubscr

anjuta - master

2009-12-08 文章 gnomeweb
您好, anjuta - master - po (简体中文) 的新状态是“待复查”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/anjuta/master/po/zh_CN 希望有兴趣的朋友审阅。 Aron Xu -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 --~--~-~--~~~---~--~~ 您收到此信息是由于您订阅了 Google 论坛“i18n-zh”论坛。 要在此论坛发帖,请发电子邮件到 i18n-zh@googlegroups.com 要退订此论坛,请发邮

anjuta - master

2009-11-23 文章 gnomeweb
您好, anjuta - master - po (简体中文) 的新状态是“已翻译”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/anjuta/master/po/zh_CN 没有评论 fqj1994 -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 --~--~-~--~~~---~--~~ 您收到此信息是由于您订阅了 Google 论坛“i18n-zh”论坛。 要在此论坛发帖,请发电子邮件到 i18n-zh@googlegroups.com 要退订此论坛,请发邮件至 i18n

anjuta - master

2009-10-18 文章 gnomeweb
您好, anjuta - master - help (简体中文) 的新状态是“已提交”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/anjuta/master/help/zh_CN 先提交了,等HTML生成了再精读。 Aron Xu -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 --~--~-~--~~~---~--~~ 您收到此信息是由于您订阅了 Google 论坛“i18n-zh”论坛。 要在此论坛发帖,请发电子邮件到 i18n-zh@googlegroups.com

anjuta - master

2009-09-08 文章 gnomeweb
您好, anjuta - master - po (简体中文) 的新状态是“已翻译”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/anjuta/master/po/zh_CN 翻译一点,很多单词要联系上下文才行。 Hinker Liu -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 --~--~-~--~~~---~--~~ 您收到此信息是由于您订阅了 Google 论坛“i18n-zh”论坛。 要在此论坛发帖,请发电子邮件到 i18n-zh@googlegroups.com

anjuta - master

2009-07-10 文章 gnomeweb
您好, anjuta - master - po (简体中文) 的新状态是“已审”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/anjuta/master/po/zh_CN 没有评论 Aron Xu -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 --~--~-~--~~~---~--~~ 您收到此信息是由于您订阅了 Google 论坛“i18n-zh”论坛。 要在此论坛发帖,请发电子邮件到 i18n-zh@googlegroups.com 要退订此论坛,请发邮件至 i18n

anjuta - master

2009-07-10 文章 gnomeweb
您好, anjuta - master - po (简体中文) 的新状态是“已提交”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/anjuta/master/po/zh_CN 进行了大量修改。 Aron Xu -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 --~--~-~--~~~---~--~~ 您收到此信息是由于您订阅了 Google 论坛“i18n-zh”论坛。 要在此论坛发帖,请发电子邮件到 i18n-zh@googlegroups.com 要退订此论坛,请发邮件至

anjuta - master

2009-04-25 文章 gnomeweb
您好, anjuta - master - po (简体中文) 的新状态是“已翻译”。 http://l10n.gnome.org/vertimus/anjuta/master/po/zh_CN 有些条目猜不出真正意义。 darasion -- 这是一封 l10n.gnome.org 自动发出的信件。 --~--~-~--~~~---~--~~ 您收到此信息是由于您订阅了 Google 论坛“i18n-zh”论坛。 要在此论坛发帖,请发电子邮件到 i18n-zh@googlegroups.com 要退订此论坛