Hello,
When I run 'make inkscape_pot' for current git master, I get this:
[100%] Generating ../../po/inkscape.pot
Unsuccessful open on filename containing newline at
/usr/bin/intltool-update line 1150.
And then the following top menu items are missing from POT (become obsolete):
_View, _Layer,
On Tue, Apr 4, 2017 at 2:19 AM, Victor Westmann wrote:
> Hi Maren and Duarte,
>
> I know you guys are long time translators for the Inkscape project.
>
> Do you guys know if the Inkscape project has some kind of official
> documentation/book/guide/wiki?
Not exactly official, but originally
On Sat, Jan 14, 2017 at 11:23 AM, Yuri Chornoivan wrote:
> субота, 14-січ-2017 00:03:22 Vadim написано:
>> Hello! When Inkscape language is set in Russian, there is untranslatable
>> strings in Preferences -> Tools -> Shapes> Pencil:
>> "Base simplify" and "on dynamic LPE
On Sat, Oct 29, 2016 at 11:53 PM, Yaron Shahrabani wrote:
> What else do you expect from the translators? to be austronauts?
I expect them to be sensible, responsible human beings.
See https://musescore.org/administer-guidelines/translation-instructions
for an example of how both translating
On Sat, Oct 29, 2016 at 10:59 PM, Yaron Shahrabani wrote:
> Are you against this change?
Pretty much yes.
> BTW, one of the features I'm trying to promote in WebLate is "celebrity
> strings", meaning that the users will be able to upload pictures of the UI
> and mark the location of the string
On Sat, Oct 29, 2016 at 1:56 PM, Yaron Shahrabani wrote:
> I went through the documentation and saw that we're in 2016 and the
> translators still need to download the files and translate them manually.
They are also expected to test their respective translations and
evaluate the changes live.
On Wed, Oct 12, 2016 at 8:07 AM, Victor Westmann wrote:
> Guys,
>
> are you all sure we can't even do like a DIFF in the 0.91 translation file
> and in the 0.92 files?
You can, but why would you?
To give you an idea, here's what a diff looks like for mere three
months of changes in source code:
On Tue, Oct 11, 2016 at 12:03 AM, Victor Westmann wrote:
> But I was just wondering.. is there a more efficient way you guys translate
> your po files for Inkscape project? Is there a way you guys use translation
> memory? Is there a way we can get past translations from past versions of
>
18 сент. 2015 г. 17:18 пользователь "Eduard Braun" написал:
>
> Hi all,
>
> I'm wondering for some time now why Inkscape does not use some sort of
web-based translation platform (like Transifex or Crowdin, maybe even
Launchpad's integrated localization capabilities)?
Because they all suck.
Alex
On Fri, Sep 18, 2015 at 11:38 PM, Maren wrote:
>>> I'm wondering for some time now why Inkscape does not use some sort of
>> web-based translation platform (like Transifex or Crowdin, maybe even
>> Launchpad's integrated localization capabilities)?
>>
>> Because they all suck.
>
> I think Martin
If I may make a suggestion, it is best to _start_ the news about two new
board members with mentioning who they are rather than ending the news with
that information :)
Alex
17 сент. 2015 г. 13:18 пользователь "Maren Hachmann" <
ma...@goos-habermann.de> написал:
> Dear website translators,
>
>
On Mon, Jun 2, 2014 at 9:36 AM, Lavendini Sivaneasharajah wrote:
Dear sir
What if it was a madam? :)
We are going to translate the inkscape so we are requesting for POT file in
order to do our localization
For Inkscape 0.91 you will need
On Fri, Jan 31, 2014 at 11:19 PM, abd elrhman ayman wrote:
can any one tell me where can i help translating the project into
Arabic, because it's not available on launchpad.
http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/Translation_information
If you still have questions, please ask.
Alexandre
On Fri, Oct 11, 2013 at 1:31 AM, Victor Westmann wrote:
And do any of you happen to know when the incredible 0.49 version is coming
out?
Not yet :)
There will be a strings freeze anyway, and maybe 3-4 weeks for
translators to catch up.
Alexandre
On Wed, Jan 16, 2013 at 1:23 PM, Lucas Vieites wrote:
Preview's paint emmit (pts/s): I have no clue about this one; Google
doesn't either ;-)
Emit, not emmit.
Alexandre Prokoudine
http://libregraphicsworld.org
that, because I'm
simply the wrong person to ask :)
CCing the reply to Inkscape translators mailing list which is a better
place for a question like that.
Alexandre Prokoudine
http://libregraphicsworld.org
--
Master Visual Studio
? As far as I can tell from INX code, those
should be translatable.
and there is a minor typo in strings (optionaly).
Fixed in rev12016
Alexandre Prokoudine
http://libregraphicsworld.org
--
Master Visual Studio, SharePoint
, removed translation markup and
seems decided that it is not worth to restore it:
https://bugs.launchpad.net/gcodetools/+bug/731177/comments/30
Fixed in 12017, thanks :)
Alexandre Prokoudine
http://libregraphicsworld.org
results and checking of they are good is essential to
get the job well done.
Alexandre Prokoudine
http://libregraphicsworld.org
--
Master Visual Studio, SharePoint, SQL, ASP.NET, C# 2012, HTML5, CSS,
MVC, Windows 8 Apps
-efnObp6sdfcbd8i1v7VOQmZUpfh3yPs5Zp5Q%40mail.gmail.comforum_name=inkscape-translator
Alexandre Prokoudine
http://libregraphicsworld.org
--
Monitor your physical, virtual and cloud infrastructure from a single
web console. Get in-depth insight into apps
On Wed, Nov 14, 2012 at 6:17 PM, Alexandre Prokoudine wrote:
On Wed, Nov 14, 2012 at 6:01 PM, Muhammad Azmi Al Hashemi wrote:
Indeed, when I started to contribute in the Inkscape translation into
Arabic I started a project on Transifex. Lately, I've received requests
to add more languages
On Thu, Nov 15, 2012 at 10:25 AM, Yaron Shahrabani wrote:
Can I suggest Weblate? http://weblate.org/en/
You can suggest any tool you like, but it would be nice if you
explained why you suggest it :) What's the pros and cons?
Alexandre Prokoudine
http://libregraphicsworld.org
as much of my time as it can grab. Call it
an overreaction if you like.
Alexandre Prokoudine
http://libregraphicsworld.org
--
Don't let slow site performance ruin your business. Deploy New Relic APM
Deploy New Relic app
On Mon, Sep 3, 2012 at 8:04 PM, Lucas Vieites wrote:
Hi,
that would be great.
I am familiar with compiling a po from pot, but wasn't sure about the
freshness of the pot itself.
Mmmm? Just look inside. It's got the update date right in the beginning.
Alexandre Prokoudine
http
as for now,
even no outdated translations, are there?
Bot that I know of. AFAIK, someone started that long time ago but
never finished.
Alexandre Prokoudine
http://libregraphicsworld.org
--
This SF email is sponsosred by:
Try
On Fri, Mar 30, 2012 at 3:41 AM, Alexandre Prokoudine wrote:
Bot
*sigh* :)
Not that I know of :)
Alexandre Prokoudine
http://libregraphicsworld.org
--
This SF email is sponsosred by:
Try Windows Azure free for 90
is about to contact you.
Alexandre Prokoudine
http://libregraphicsworld.org
--
All the data continuously generated in your IT infrastructure
contains a definitive record of customers, application performance,
security
!
Alexandre Prokoudine
http://libregraphicsworld.org
--
Doing More with Less: The Next Generation Virtual Desktop
What are the key obstacles that have prevented many mid-market businesses
from deploying virtual desktops? How do
On Mon, Aug 16, 2010 at 2:46 PM, Nicolas Dufour wrote:
That's a planned task for 0.49 (or maybe 0.48.1).
GIMP has a quite reasonable policy of not introducing changes to
translatable messages in point releases of a stable version. Can we
please follow it too?
Alexandre Prokoudine
http
want this very line:
$local_Donate = Donate;
Please submit your changes to SVN or send me a patch. I'll watch
changes periodically and make them go live on the website.
You might also like to take this as opportunity to check if other menu
items are translated as well.
Alexandre Prokoudine
http
right, this will be a lot better
than translation of arbitrary messages, some of them mostly not seen
by users.
Alexandre Prokoudine
http://libregraphicsworld.org
--
ThinkGeek and WIRED's GeekDad team up for the Ultimate
Hi,
We seem to have reached agreement that we will not use Rosetta for translation.
However I see that Inkscape's translation was imported to Rosetta for
Lucid nevertheless:
https://translations.launchpad.net/ubuntu/lucid/+source/inkscape
Does anybody know how to stop Canonical apart from
On Mon, Oct 5, 2009 at 11:47 PM, Joshua A. Andler wrote:
Hello Translators,
I am so sorry to have to tell you that I had to change a string during
String Freeze as it was not clear enough in English. Again, it relates
to the Save page in preferences.
Your punishment will be explanation of
On Wed, Jul 15, 2009 at 8:14 PM, Hleb Valoshka wrote:
Polish, russian and ukrainian translations are terrible.
Glad to know that :)
Your translation of that msg looks like babelfished (or
google-translated). But ukrainian is even worth.
I always suspected I wasn't entirely human :)
On Tue, Jul 14, 2009 at 9:54 PM, Hleb Valoshka wrote:
I don't know. I attached the other translations if that's of any help.
If we don't figure it out, we should ask joncruz, who commited this in
r16150.
Polish, russian and ukrainian translations are terrible.
Glad to know that :)
2009/7/2 Yaron Shahrabani wrote:
Only 9 percent translated, 10 more to go, but hey! that's the best I can do
Stats for previous translation:
$ msgfmt he.po -v
4042 translated, 478 fuzzy, 449 untranslated
Did you start everything from scratch? Why?
Alexandre
On Tue, Jun 23, 2009 at 12:47 AM, Arpad Biro wrote:
Does anyone know where these description strings are displayed
on the GUI (I just want to see them on screen to know how long
can the translated strings be):
http://wiki.inkscape.org/wiki/index.php/ReleaseNotes046#Toolbars
Switching to
On Tue, Jun 23, 2009 at 12:27 AM, Arpad Biro wrote:
Hi,
In 0.47 we have some new strings like these:
Snap from and to midpoints of bounding box edges
Snap from and to centers of objects
Now what does it mean to snap FROM a point?
Midpoint of a BB can snap to something and can be snapped
On Tue, Jun 16, 2009 at 1:41 AM, Marcin Floryan wrote:
The first thing to do is to look for other translators and get in
touch. You can try: Lauris Kaplinski
That was a very sensible joke :)))
P.S. Wrong list, sorry :)
Alexandre
Hi,
Whoever updates POTFILES.in using ./generate_POTFILES.sh please stop
doing this. You are not doing everyone a favour. We moved a number of
messages that translators should not see while working on 0.47
translation to POTFILES.ignore, because some features will be missing
in this release. I'll
On Wed, Jun 3, 2009 at 6:07 PM, helix84 wrote:
someone else will have to recreate inkscape.pot using 'make
inkscape.pot' in po directory after successful compilation
I did so in r21472.
Thank you :)
Alexandre
--
On Fri, May 15, 2009 at 8:56 PM, Kris De Gussem wrote:
Hi all
Where in the GUI can I find the implementation of the
lpe-dynastroke.cpp file in the latest inkscape (just downloaded the
windows compile of yesterday)?
Nowhere. This LPE is disabled for 0.47 and even when enabled it
doesn't work.
On Wed, May 6, 2009 at 7:19 PM, Yuri Chornoivan wrote:
P.S. BTW To whom can I send an updated Ukrainian translation?\
Me
Alexandre
--
The NEW KODAK i700 Series Scanners deliver under ANY circumstances! Your
production
On Tue, Apr 28, 2009 at 8:11 PM, helix84 wrote:
The last zh_TW.po has a problem, all translation gone in it.
I tried to compile and update POT by myself, then use POT file to update
I'm sorry for this, it's a problem I caused by accidentaly commiting a
broken version in r20879 (removed
On Tue, Mar 31, 2009 at 3:32 PM, Leandro Regueiro wrote:
It looks like people are not happy. So I volunteer to update POT file
in SVN on weekly basis (say, every Friday night) and, additionally,
after a major change in strings (like a bunch of new SVG filters
added). Any objections?
I really
On Tue, Mar 31, 2009 at 6:17 PM, Marcin Floryan wrote:
Alexandre, if you volunteer to generate the new file manually every
week I can easily set-up a little job on my server and provide an
up-to-date pot file. I have already been doing some automation of the
process for the Polish
2009/3/27 Nebula wrote:
Merhabalar.
Türkçe program/döküman çevirileriyle ilgili bilgi almak istiyorum.
İlgililerin dikkatine:)
Нет, я конечно всё понимаю, but people usually either use English in
an international list, or write in private in their native language
when they are targeting just
On Fri, Feb 6, 2009 at 5:20 PM, Lucas Vieites wrote:
Hi,
Any clue to what Toggle layer solo means?
It's in #: ../src/verbs.cpp:1292
It comes from MIDI sequencing, where you can make a track (an
instrument) soloing, i.e. making it the only track that plays. In
terms of Inkscape this is
On Fri, Feb 6, 2009 at 5:57 PM, JimmyVolatile wrote:
Yes. I was about to say the same thing. Where's this string in the GUI?
In contextual (right mouse button) menu of layers dialog
Alexandre
--
Create and Deploy Rich
2009/1/6 Davorin Šego wrote:
Thanks guys. I have sent the .po file to Alexandre :)
Checked and committed to trunk, revision 20469.
Alexandre
--
Check out the new SourceForge.net Marketplace.
It is the best place to buy
Sun, Apr 20, 2008 at 3:53 PM, Necmettin Begiter wrote:
Attached is the Turkish message catalog for Inkscape 0.46.
Wasn't really attached ;-)
Alexandre
-
This SF.net email is sponsored by the 2008 JavaOne(SM) Conference
On Mon, Mar 3, 2008 at 1:33 PM, M. Bashir Al-Noimi wrote:
new version of Arabic translation
http://launchpadlibrarian.net/12361532/ar.zip
Committed to 0.46 branch and trunk, thanks :)
Alexandre
-
This SF.net email is
On Mon, Mar 3, 2008 at 7:31 PM, dooteo wrote:
Hi again,
Right now, I'm reviewing Basque translated PO file's all messages. I
hope to finish for tomorrow... :)
So, where should I submit the PO file? To this mail list?
Or you can create a bug report at launchpad and attach it there, then
On Mon, Mar 3, 2008 at 9:20 PM, dooteo wrote:
It's talking about how many pages are in a inch (in height, not as
resolution of a printer)
Yes :)
http://www.coswellproductions.org/wordpress/2007/10/20/untwisting-the-spine-of-perfect-bound-books/
Alexandre
On Fri, Feb 22, 2008 at 5:02 AM, Bryce Harrington wrote:
Just a note that we will be entering Hard Freeze Friday night (Pacific
time). We will also be splitting off a branch for release work at that
time, and entering string freeze.
I was planning to add keyboard shortcuts to Tweak tool
On Fri, Feb 22, 2008 at 3:46 PM, Alexandre Prokoudine wrote:
I was planning to add keyboard shortcuts to Tweak tool tooltips,
Err... What I meant is modes of Tweak tool %)
Alexandre
-
This SF.net email is sponsored
On Thu, Feb 21, 2008 at 1:02 PM, Jon A. Cruz wrote:
That's not quite how things work. We say please Mr. GTK Layout, give this
widget a 4x4 square space.
This is most likely offtopic, but are you planning any changes to the
way swatches dialog (Ctrl+Shift+W)looks? Currently it always displays
Hi,
Do media/art/etc. box translations show up for anyone else in GUI.
Here for me they don't, though translation are actually present.
And does Normal contextual separation work for anyone else?
Alexandre
-
This SF.net
On Wed, Feb 20, 2008 at 10:04 PM, Aleksandar Urošević wrote:
After updating to SVN 17417 I noticed a bunch of new strings about docking
ability. How to access this to test localisation?
You can see a tiny bit of them in captions of docked dialogs when you
use right mouse button
Alexandre
On Feb 19, 2008 12:17 PM, Jon A. Cruz wrote:
I've just added a few new strings in ui/widget/panel.cpp
They are for the swatches to have a submenu for changing the shape of
the swatches being shown.
Does it actually work for anyone else? I tried various combinations of
sizes and shapes and I
On Feb 11, 2008 2:18 PM, Marcin Floryan [EMAIL PROTECTED] wrote:
On 11/02/2008, Alexandre Prokoudine [EMAIL PROTECTED] wrote:
On Feb 9, 2008 12:32 PM, Luca Bruno wrote:
Hi,
yesterday Inkscape entered feature freeze for 0.46.
Too bad. there is a number of places where plural forms
On Feb 9, 2008 12:32 PM, Luca Bruno wrote:
Hi,
yesterday Inkscape entered feature freeze for 0.46.
Too bad. there is a number of places where plural forms are not used,
whereas they should be.
Alexandre
-
This SF.net
2007/5/28, Leandro Regueiro wrote:
Sorry, but the last months I haven't received messages from this list,
is this mailing list alive?
The list is having fun taking rest after 0.45 release while developers
have fun adding new circles of hell (new rocking features) for us ;-)
P.S. Sorry for
On 1/31/07, Arpad Biro wrote:
Could those of you familiar with Ubuntu's Rosetta let us know
their experiences and other info on that system?
I've been using Rosetta for 1-1,5 year(s), mostly for projects whose
lead developers want translations to be done via Rosetta (like PDF
Split And Merge).
On 1/28/07, Xavier Conde Rueda wrote:
#: ../src/selection-chemistry.cpp:1754
msgid Nudge vertically by pixels
msgstr
nudge = push, so it tells you the distance of pushing (in some audio
applications the icon for nudge is a kicking leg :))
#: ../src/text-context.cpp:928
msgid Backspace
On 1/29/07, Bryce Harrington wrote:
Hi all (especially translators),
It appears we're very near the time to do the final release of 0.45, so
it would be good for us to schedule when to tag the final official
0.45.0.
If I understand, there are no further code bug fixes planned for this
Hi,
This mailing list is rather for translators, not testers. Testers
usually subscribe to [EMAIL PROTECTED] ;-)
To start testing unstable build of Inkscape, grab copy of SVN
development tree and update it periodically. Please refer to
http://inkscape.org/svn.php for further details.
If/when
On 7/5/06, Luca Bruno wrote:
What a strange idea. Inkboard is the name of the program.
How can you traslate such a particula name between English and French?
And then following your idea about Inkboard, you will have also to
translate the name Inkscape. This sound crazily insane to me ;)
68 matches
Mail list logo