[JPP-Devel] Some minor formatting issues

2007-03-28 Thread Geoffrey G Roy
To developers I am in the process of updating my JumpPrinter plugin (external renderer) to accommodate the newer decorations available in vers 1.1B (as at 20070324-0017). I note some issues that might be able to be explained or fixed: 1. In version 1.1B, I note that the label positioning

[JPP-Devel] Need some help with the pluggable rendering design...

2007-03-28 Thread Sunburned Surveyor
I thought I would have the pluggable rendering support for OpenJUMP finished today, but I've hit another wall in my design. I thought I had overcome the problem. After I started making the modifications for my solution I realized I 'm still going to be hosed. I really need some help to come up wi

Re: [JPP-Devel] English Translation of OpenJUMP Properties

2007-03-28 Thread Sunburned Surveyor
Stefan, You wrote: " In some lagunage like german there is not such a questions since subjects are always in uppercase letters, while nouns are always lower case - thus grammar prohibits doing it as you want. So for english - the english speaking people should decide that." O.K. - I think that I

Re: [JPP-Devel] [jump-users] [Fwd: Transformation Plugin and JAI]

2007-03-28 Thread Edgar Soldin
thanks stefan, now i am subscribed .. why i was not .. i don't know ... regarding the question ... as far as i see there is no direct linkage between jai_core, jai_codec and the cts extension ... but maybe the used geotools jars depend on it? ... try to install the extension without them & see

[JPP-Devel] Transformation Plugin and JAI

2007-03-28 Thread Pedro Doria Meunier
Hey Edgar, About the transformation plugin... Í've noticed that there's jai_codec.jar and jai_core.jar inside the zip. My question is: How does this interfere with existing JAI (sun's) installation? BR -- --- Pedro Doria Meunier +351 913024972 / 962479912 Skype: pdoriam -

Re: [JPP-Devel] English Translation of OpenJUMP Properties

2007-03-28 Thread Stefan Steiniger
Hei Landon, Sunburned Surveyor wrote: > I wonder if phrases for translation should use title case instead of > lower case if they do not have punctuation. For example, instead of > the string "That did not work" I think we might want to use "That Did > Not Work" or "That did not work." I'm not