> то у переводчика наверное больше времени уходит на проверку файла, если он не
> видит, что именно поменялось
У переводчиков есть точно такие же инструменты для сравнения файлов,
как и у других приличных людей. В каждой системе отслеживания версий
1) есть возможность просмотреть внесённые
# Copyright (C) YEAR This file is copyright:
# This file is distributed under the same license as the kirigami-addons
package.
#
# Дронова Юлия , 2021.
# Anna Vyalkova , 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: kirigami-addons\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.kde.org\n;
Примерно так и есть: накладные расходы на проверку любого полученного файла
составляют около 10 минут (не считая, собственно, времени на проверку)
За это время можно перевести около 15 сегментов.
Поэтому да, если нужно перевести не более 10-15 сегментов, проще просто указать
имя файла, где
Вообще, если строк для перевода немного, наверное проще попросить штатныхпереводчиков посмотреть конкретный файл.Если изменений пара - тройка строк, то там работы на пару минут.Когда здесь предлагают файл с переводом, с незначительными изменениями,то у переводчика наверное больше времени уходит на
Извиняюсь.С «Backups» я вас обманул.Не пользуюсь такой функцией, так что перепутал.В «Параметры системы» вы видите строки из этого файла.https://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf5/ru/messages/kup/kup._json_.po?revision=1641979=markupНу и остальные файлы файлы там
# translation of ru.po_[8daEob].po to Русский
# translation of ru.po_[al0GFa].po to
# Russian translation of the KBackup
# This file is put in the public domain.
#
# Alexey Kouznetsov , 2006, 2007.
# Alexey Kouznetsov , 2007.
# Алексей Кузнецов , 2009.
# Alexander Potashev , 2018.
# Дронова Ю ,
Тут или прямые ссылки на файл, в порядке запроса в сообщении,или на каталог, в котором есть и связанные файлы.Это всё в разрабатываемой ветке.Если нужны файлы из стабильной ветки, ищите эти файлы вhttps://websvn.kde.org/branches/stable/l10n-kf5/ru/messages/Учтите, что часть строк перевода к модуля
Какие конкретно модули вам нужны.
Я подскажу.
А то нет однозначного ответа.
Все переводы модулей разбросаны по разным пакетам.
Модули: «Обратная связь», «Backups», «О системе», «Обновление программ»,
«Комбинации клавиш».
___
kde-russian mailing list
Хотя там вроде нет необходимости в помощи.Александр Яворский вроде всё успевает сделать.В файле kcm_smserver для plasma-5.27 оставалась одна строка недоделанная. Вот эта When this setting is turned on, the logout confirmation screen will be shown when you log out, shut down, restart, press the
Какие конкретно модули вам нужны.Я подскажу.А то нет однозначного ответа.Все переводы модулей разбросаны по разным пакетам. 28.01.2023, 15:13, "Темак" :Я сейчас посмотрел в справке, что приложение настроек разделено намодули. Именно их изначально я хотел перевести. Где мне найти файлыперевода
Я сейчас посмотрел в справке, что приложение настроек разделено на
модули. Именно их изначально я хотел перевести. Где мне найти файлы
перевода модулей? Также в приложении настроек я заметил, что в разделе
«Комбинации клавиш» для запуска приложения Spectacle нужно нажать лишь
одну клавишу.
Артём, я просмотрел файлы. В них нет ни одного нового
непереведённого сегмента, а предложенные изменения переименования
приложений я принять не готов.
Предлагаю Вам взяться за завершение перевода какого-нибудь
небольшого приложения, содержащего не очень
12 matches
Mail list logo