Re: [kde-russian] Перевод kipiplugin_photolayouteditor

2011-12-01 Пенетрантность Edwin Veber
Alexander Potashev пишет: 1 декабря 2011 г. 1:49 пользователь Edwin Veberedwin0...@gmail.com написал: 1. Как лучше перевести словосочетание photo layout? Коллаж? Возможно. Вариант, который у меня был (макет фотографии) как-то коряво звучит. Спасибо за ответ!

[kde-russian] Перевод kipiplugin_photolayouteditor

2011-11-30 Пенетрантность Edwin Veber
Здравствуйте. Хотелось бы уточнить две вещи: 1. Как лучше перевести словосочетание photo layout? 2. Кто-нибудь знает, где можно исходный код kipiplugin_photolayouteditor посмотреть? С остальным, надеюсь, проблем у меня не возникнет. С уважением, Эдвин Вебер

Re: [kde-russian] Комментарии к переводу Parley (GCI 2010)

2010-11-28 Пенетрантность Edwin Veber
По всем пунктам прошёл, исправил. Пункт 20 перевёл, как Вы предложили. Выкладываю работу на странице задания. 28.11.2010 1:41, Alexander Potashev пишет: 28 ноября 2010 г. 2:14 пользователь Edwin Veberedwin0...@gmail.com написал: Спасибо за объективные замечания, так как раньше я переводами

Re: [kde-russian] Комментарии к пе реводу Parley (GCI 2010)

2010-11-27 Пенетрантность Edwin Veber
Спасибо за объективные замечания, так как раньше я переводами программ не занимался. Есть небольшие затруднения с пунктом 20. Подойдёт ли такой вариант?: Оригинал: If true, a backup is saved every BackupTime minutes Перевод: Если включено, резервная копия будет сохраняться каждые [период

Re: [kde-russian] Перевод Parley (GCI 2010)

2010-11-26 Пенетрантность Edwin Veber
Спасибо, Александр. Есть ещё два вопроса: 1. Как лучше перевести названия падежей (именительный, родительный, дательный и т. д., или номинатив, генитив, датив)? 2. Как присылать законченные переводы - разместить на странице задания или другим способом? 25.11.2010 23:52, Alexander Potashev

Re: [kde-russian] Перевод Parley (GCI 2010)

2010-11-26 Пенетрантность Edwin Veber
Спасибо за ответ на второй вопрос. По поводу первого: с такими падежами, как именительный, родительный, дательный и винительный всё понятно. Но есть в оригинале ablative, locative и vocative. Если верить Википедии, по-русски это получается исходный (или отложительный), местный и звательный