Re: [kde-russian] Малопонятный перевод в модуле настройки KWin

2014-03-28 Пенетрантность Juliette Tux
2014-03-28 16:13 GMT+04:00 Alexander Potashev : > По-моему, в последней строке есть избыточность: зачем говорить > "hides", если уже есть "excluded"? Я не ошибся > Саша, привет! Хм, да, явная избыточность. Может, он имел в виду "makes"? Тут тогда исходную фразу надо не перевести, а просто расшифр

[kde-russian] Малопонятный перевод в модуле настройки KWin

2014-03-28 Пенетрантность Alexander Potashev
Юля, привет! Риторический вопрос: что такое пропуск в KWin? 3412 #: kwin/scripts/synchronizeskipswitcher/metadata.desktop:2 3413 msgctxt "Name" 3414 msgid "Synchronize Skip Switcher with Taskbar" 3415 msgstr "Синхронизация переключателя пропусков с панелью задач" Чтобы понять, какой смысл был в