Re: [kde-russian] Перевод xml_mimetypes

2010-01-19 Пенетрантность Alexander Potashev
Названия типов файлов также встречаются в строке состояния в Dolphin (см. скриншот) On 16:35 Thu 10 Dec , Styopa Semenukha wrote: > В сообщении от Четверг 10 декабря 2009 14:21:41 автор Alexander Potashev > написал: > > Фраз "Вы действительно хотите удалить %1?" быть не должно (хотя я не > >

Re: [kde-russian] Перевод xml_mimetypes

2009-12-10 Пенетрантность Styopa Semenukha
В сообщении от Четверг 10 декабря 2009 14:21:41 автор Alexander Potashev написал: > Фраз "Вы действительно хотите удалить %1?" быть не должно (хотя я не > проверял), т.к. именительный и винительный падежи иногда не совпадают: > база данных ODB, > ... удалить базу данных ODB. Насколько

Re: [kde-russian] Перевод xml_mimetypes

2009-12-10 Пенетрантность Alexander Potashev
Привет, Кстати, в украинском shared-mime-info тоже хаос. Поэтому здесь на украинский перевод xml_mimetypes я предлагаю не смотреть (там все с заглавной). Фраз "Вы действительно хотите удалить %1?" быть не должно (хотя я не проверял), т.к. именительный и винительный падежи иногда не совпадают:

Re: [kde-russian] Перевод xml_mimetypes

2009-12-09 Пенетрантность Styopa Semenukha
В сообщении от Среда 09 декабря 2009 20:12:30 автор Yuri Chornoivan написал: > 1. > 2. > 3. Теперь ясно, спасибо. В следующий раз сделаю именно так. -- С уважением, Стёпа Семенуха. xmpp:sty...@jabber.org ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde

Re: [kde-russian] Перевод xml_mimetypes

2009-12-09 Пенетрантность Yuri Chornoivan
написане Wed, 09 Dec 2009 19:58:32 +0200, Styopa Semenukha : В сообщении от Среда 09 декабря 2009 19:44:05 автор Yuri Chornoivan написал: А просто написать в kde-i18-doc Вы не могли? Или попросить в этом списке рассылке кого-то это сделать? Не волнуйтесь так :) Переведите, пожалуйста, на ру

Re: [kde-russian] Перевод xml_mimetypes

2009-12-09 Пенетрантность Styopa Semenukha
В сообщении от Среда 09 декабря 2009 19:44:05 автор Yuri Chornoivan написал: > А просто написать в kde-i18-doc Вы не могли? Или попросить в этом списке > рассылке кого-то это сделать? Не волнуйтесь так :) Переведите, пожалуйста, на русский, что Вы хотели бы, чтоб я сделал. -- С уважением, Стёпа Се

Re: [kde-russian] Перевод xml_mimetypes

2009-12-09 Пенетрантность Yuri Chornoivan
написане Wed, 09 Dec 2009 19:27:52 +0200, Styopa Semenukha : P.S.: На фразу "Kate file list loader plugin list" я смотрел свирепо и одновременно печально и с недоумением. Пометил как untranslated. А просто написать в kde-i18-doc Вы не могли? Или попросить в этом списке рассылке кого-то это

Re: [kde-russian] Перевод xml_mimetypes

2009-12-09 Пенетрантность Styopa Semenukha
В сообщении от Среда 09 декабря 2009 14:52:10 автор Alexander Potashev написал: > Как-то у переводчиков shared-mime-info повелось писать названия типов > файлов со строчной буквы. > Лично я за строчную букву. Да, я вот, когда переводил, сомневался, думал, может типы подставляются внутрь фразы, н

Re: [kde-russian] Перевод xml_mimetypes

2009-12-09 Пенетрантность Alexander Potashev
Привет, Как-то у переводчиков shared-mime-info повелось писать названия типов файлов со строчной буквы. xml_mimetypes -- это, насколько я понимаю, дополнение к shared-mime-info. То есть названия типов файлов берутся частично из shared-mime-info и частично из KDE-шного xml_mimetypes. Так что если

[kde-russian] Перевод xml_mimetypes

2009-12-08 Пенетрантность Styopa Semenukha
Предлагаю также "multimedia" переводить как "мультимедиа". Иначе русское толкование понятия займет текста, как небольшой кандидатский минимум. -- С уважением, Стёпа Семенуха. xmpp:sty...@jabber.org # Copyright (C) YEAR This_file_is_part_of_KDE # This file is distributed under the same license as