Re: [kde-russian] Термин "Account"

2010-01-18 Пенетрантность Alexey Serebryakoff
Account - всегда переводился "Учётная запись", "Имя пользователя" (в контексте диалогового входа куда-либо)... В сообщении от Суббота 16 января 2010 03:51:16 автор overmind88 написал: > Обновился до KDE 4.4beta2, там в systemsetttings появилась настройка > интеграции с opendesktop.org, и вот там

Re: [kde-russian] Термин "Account"

2010-01-18 Пенетрантность Alexey Serebryakoff
Хехе!!! Ну да, в какой то коммерческой проге я встречал: "Хостинг с таким аккаунтом не респондится онлайн..." Если в таком ракурсе, то я вообще не понимаю, зачем мы вообще какими та переводами тут занимаемся?! :-) Хехе! В сообщении от Понедельник 18 января 2010 16:56:35 автор Андрей Черепанов

Re: [kde-russian] Термин "Account"

2010-01-18 Пенетрантность Андрей Черепанов
16 января 2010 Alexander Potashev написал: > Спасибо за замечание, наверное перевод "Учётная запись" действительно > лучше, хотя, согласно поиску Google, такой термин менее употребителен, чем > "Аккаунт" в контексте социальных сетей. Согласно поиску Google, грамотная русская речь намного менее уп

Re: [kde-russian] Термин "Account"

2010-01-15 Пенетрантность Alexander Potashev
Спасибо за замечание, наверное перевод "Учётная запись" действительно лучше, хотя, согласно поиску Google, такой термин менее употребителен, чем "Аккаунт" в контексте социальных сетей. Это моя ошибка, постараюсь сегодня исправить и добавить в глоссарий. Кстати, ошибка ещё и в messages/extragear-gr

[kde-russian] Термин "Account"

2010-01-15 Пенетрантность overmind88
Обновился до KDE 4.4beta2, там в systemsetttings появилась настройка интеграции с opendesktop.org, и вот там "account" переведено как "аккаунт". Не надо так, лучше как "Учётная запись" ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kd