Чего то с кодировкой походу произошло, одни крякозябры
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
5 января 2011 г. 16:42 пользователь Yuri Efremov yur@gmail.com написал:
Чего то с кодировкой походу произошло, одни крякозябры
Да, сейчас напишу создателю Commit-Digest.
--
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
5 января 2011 г. 16:49 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:
Да, сейчас напишу создателю Commit-Digest.
Уже исправлено.
--
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
19 декабря 2010 Sergei Andreev написал:
19 декабря 2010 г. 21:32 пользователь Valery Kharitonov
kha...@gmail.com написал:
Bug Killers
Истребители багов, багоборцы.
В классическом переводе митовского SICP используется перевод блохи (bugs).
--
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
написане Sun, 19 Dec 2010 18:50:22 +0200, Valery Kharitonov
kha...@gmail.com:
4) Что такое Legacy Import?
Импорт из старых выпусков журнала разработки (раньше всё делалось почти
вручную, хотя выпуски были веселее).
5) Commercial? Наемный рабочий?
Да, только, видимо, с «ё».
6) Web
Следящий за репозиторием или багзиллой (/me уклоняется от гнилых помидоров и
тухлых яиц ;) )
Я так полагаю, это не о том, это какой-то веб-интерфейс для просмотра
репозиториев и баг-трекера. Только вот как это по-русски сказать?..
А, ну Buzz в таком случае, наверно, можно не переводить...
Да,
написане Sun, 19 Dec 2010 18:50:22 +0200, Valery Kharitonov
kha...@gmail.com:
1) Нужно ли как-то переводить само название KDE Commit-Digest?
Наверное, не стоит, потому как картинку перевести пока никому не удалось.
Есть мнение, что новые переводы почему-то вообще не вывешиваются (видимо,
1) Нужно ли как-то переводить само название KDE Commit-Digest?
Как вариант: Сводка изменений в [репозитории] KDE но пожалуй не надо.
3) Feature Editor?
С каждым выпуском может идти одна или две Feature Story, заметок
сделанных специально для Commit-Digest
5) Commercial? Наемный рабочий?
19 декабря 2010 г. 20:02 пользователь Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net написал:
6) Web Repository Viewer/Web Bug Tracker?
Следящий за репозиторием или багзиллой (/me уклоняется от гнилых помидоров и
тухлых яиц ;) )
Правильно, что уклоняетесь ;)
Предлагаю так:
Bug Tracker -- система
Так, ну вроде всё, осталось 2 строки: Bug Killers and Buzz и Buzz...
Какие идеи?
--
Valery Kharitonov
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
19 декабря 2010 г. 21:32 пользователь Valery Kharitonov
kha...@gmail.com написал:
Bug Killers
Истребители багов, багоборцы.
По поводу Buzz - в возрожденном коммит-дигесте (т.е. выпусках этого
года) строка Bug Killers and Buzz заменена на просто Bug Killers
Вроде бы сленг (баг) использовать не рекомендуется, тогда просто
Истребители ошибок?.. Но есть ведь и отдельная строка с этим Buzz,
что с ней-то делать?..
--
Valery Kharitonov
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
Buzz -- ещё больший сленг.
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Buzz - по сути, торговая марка, как Gmail, GTalk и иже с ними. Не
переводятся.
2010/12/19 Sergei Andreev seajey.s...@gmail.com
Buzz -- ещё больший сленг.
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
Александр, мне залить переведенный файл на Melange?
--
Valery Kharitonov
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
2010/12/19 Valery Kharitonov kha...@gmail.com:
Александр, мне залить переведенный файл на Melange?
Да, пожалуйста.
--
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
19 декабря 2010 г. 22:23 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:
Если кто-то не может найти контекст употребления слова Buzz, вот
страница с этим словом: http://commit-digest.org/issues/2009-02-22 . Я
написал разработчику commit-digest.org (Danny Allen) с вопросом о
Исправил Хранилище на Репозиторий
(http://l10n.lrn.ru/wiki/Глоссарий_KDE), уточнил кое-где переводы,
расставил точки в конце приложений и парочку запятых, заменил е на
ё где надо. Исправленный .pot залит на http://l10n.kde.ru/
___
kde-russian mailing
20 декабря 2010 г. 0:40 пользователь Sergei Andreev
seajey.s...@gmail.com написал:
Исправил Хранилище на Репозиторий
(http://l10n.lrn.ru/wiki/Глоссарий_KDE), уточнил кое-где переводы,
расставил точки в конце приложений и парочку запятых, заменил е на
ё где надо. Исправленный .pot залит на
Перевел вот так:
Buzz -- Рейтинг
Bug Killers and Buzz -- Истребители ошибок и лидеры рейтинга
20 декабря 2010 г. 0:21 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:
19 декабря 2010 г. 22:23 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:
Если кто-то не может найти
20 matches
Mail list logo