Здравствуйте Alexander Potashev
В сообщении от 19 октября 2010 Alexander Potashev написал(a):
Bluetooth Audio
Если это описание команды Bluetooth Audio, то стоит-ли вообще
переводить эти слова. Иначе разрывается смысловая связь между
командой и её описанием. Ну ещё Bluetooth переведите.
2010/10/20 Хихин Руслан rusla...@gmail.com:
Здравствуйте Alexander Potashev
В сообщении от 19 октября 2010 Alexander Potashev написал(a):
Bluetooth Audio
Если это описание команды Bluetooth Audio, то стоит-ли вообще
переводить эти слова. Иначе разрывается смысловая связь между
командой
On Sun, Oct 17, 2010 at 06:07:30PM +0400, Padre Mortius wrote:
17.10.2010 17:58, Alexander Potashev пишет:
#: actionplugins/audio/helper/main.cpp:28
msgid Bluetooth Audio Helper
-msgstr Помощник по настройке аудио службы bluetooth
+msgstr Инструмент для настройки аудиослужбы Bluetooth
Здравствуйте Alexander Potashev
В сообщении от 19 октября 2010 Alexander Potashev написал(a):
Но я сейчас подумал, что слово служба здесь не нужно,
лучше перевести эту строку так:
Инструмент для настройки звука(аудио?) через Bluetooth.
Звук через Bluetooth?
--
***
А ещё говорят так
On Tue, Oct 19, 2010 at 09:23:47PM +0400, Хихин Руслан wrote:
Здравствуйте Alexander Potashev
В сообщении от 19 октября 2010 Alexander Potashev написал(a):
Но я сейчас подумал, что слово служба здесь не нужно,
лучше перевести эту строку так:
Инструмент для настройки звука(аудио?)
Привет.
2010/10/20 Хихин Руслан rusla...@gmail.com:
Здравствуйте Alexander Potashev
В сообщении от 19 октября 2010 Alexander Potashev написал(a):
Но я сейчас подумал, что слово служба здесь не нужно,
лучше перевести эту строку так:
Инструмент для настройки звука(аудио?) через Bluetooth.
написане Sun, 17 Oct 2010 10:12:48 +0300, Владимир Бухарин
vovan2...@mail.ru:
Доброе время суток!
Перевел bluedevil.po
offtopicЗабавно. На LP уже висит перевод Alyx Nikolaenko, хотя благодаря
«профессионализму» разработчиков в дистрибутив он как всегда не попал.
Сколько уже можно
Не страшно... Полезно для ума попрактиковаться... Каким образом можно
определить, что переводится, что переведено, а что нет? Кроме как скачивать
SVN? Есть поиск по архиву рассылок?
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
написане Sun, 17 Oct 2010 10:32:03 +0300, Владимир Бухарин
vovan2...@mail.ru:
Не страшно... Полезно для ума попрактиковаться... Каким образом можно
определить, что переводится, что переведено, а что нет? Кроме как
скачивать SVN? Есть поиск по архиву рассылок?
Нет-нет, Вы меня
Действительно имеется такая проблема, пишу это как пользователь
Kubuntu. На LP плохой контроль переводов. Много встречается ошибок,
которые сложно найти в Rosetta.
Такой вопрос: Если опубликовать на LP файл .po отсюда, то заменится ли
перевод сделанный там (на LP) раннее?
написане Sun, 17 Oct 2010 11:01:40 +0300, Yuri Efremov yur@gmail.com:
Действительно имеется такая проблема, пишу это как пользователь
Kubuntu. На LP плохой контроль переводов. Много встречается ошибок,
которые сложно найти в Rosetta.
Такой вопрос: Если опубликовать на LP файл .po отсюда,
On 11:12 Sun 17 Oct , Владимир Бухарин wrote:
Доброе время суток!
Перевел bluedevil.po
Выложил в SVN с исправлениями
(http://websvn.kde.org/?view=revisionrevision=1186770).
Мои исправления:
(все изменения -- в прикреплённом файле)
diff --git a/bluedevil.po b/bluedevil.po
#:
17.10.2010 17:58, Alexander Potashev пишет:
#: actionplugins/audio/helper/main.cpp:28
msgid Bluetooth Audio Helper
-msgstr Помощник по настройке аудио службы bluetooth
+msgstr Инструмент для настройки аудиослужбы Bluetooth
Может стоит перевести как Инструмент для настройки службы Bluetooth
13 matches
Mail list logo