Re: [kde-russian] GCI: завершение перевода KGold Runner

2011-01-04 Пенетрантность Андрей Черепанов
4 января 2011 Alexander Potashev написал: 2 января 2011 г. 20:08 пользователь Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net написал: А я, собственно, про то, что начинающие переводчики не будут смотреть на готовые переводы (вспомните юность и лексикон, которым пользовались игроки в диггера: вот так и

Re: [kde-russian] GCI: завершение перевода KGold Runner

2011-01-02 Пенетрантность Андрей Черепанов
2 января 2011 Yuri Chornoivan написал: написане Sun, 02 Jan 2011 16:24:12 +0200, Alexander Potashev aspotas...@gmail.com: Привет, В игре KGoldRunner остались без перевода описания уровней. Текста достаточно много, но проверять наверное будет проще, потому что там почти нет

Re: [kde-russian] GCI: завершение перевода KGold Runner

2011-01-02 Пенетрантность Андрей Черепанов
2 января 2011 Yuri Chornoivan написал: pole brick block platform bar ladder concrete false (fall-through) brick (block) enemy digging hero hole А что, мои переводы KGoldRunner двулетней (а может, и больше) давности пропали? Могу выслать из 3.5.10. Переводы не

Re: [kde-russian] GCI: завершение перевода KGold Runner

2011-01-02 Пенетрантность Андрей Черепанов
2 января 2011 Alexander Potashev написал: 2 января 2011 г. 17:39 пользователь Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net написал: Стоит, видимо, сначала создать словарь для однородности перевода: Сделал заготовку глоссария: http://l10n.lrn.ru/wiki/KDE_Games Сейчас в переводе kgoldrunner.po так: