4 января 2011 Alexander Potashev написал:
2 января 2011 г. 20:08 пользователь Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net
написал:
А я, собственно, про то, что начинающие переводчики не будут смотреть на
готовые переводы (вспомните юность и лексикон, которым пользовались
игроки в диггера: вот так и
2 января 2011 Yuri Chornoivan написал:
написане Sun, 02 Jan 2011 16:24:12 +0200, Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com:
Привет,
В игре KGoldRunner остались без перевода описания уровней. Текста
достаточно много, но проверять наверное будет проще, потому что там
почти нет
2 января 2011 Yuri Chornoivan написал:
pole
brick
block
platform
bar
ladder
concrete
false (fall-through) brick (block)
enemy
digging
hero
hole
А что, мои переводы KGoldRunner двулетней (а может, и больше) давности
пропали? Могу выслать из 3.5.10.
Переводы не
2 января 2011 Alexander Potashev написал:
2 января 2011 г. 17:39 пользователь Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net
написал:
Стоит, видимо, сначала создать словарь для однородности перевода:
Сделал заготовку глоссария: http://l10n.lrn.ru/wiki/KDE_Games
Сейчас в переводе kgoldrunner.po так: