[kde-russian] KDE PIM Cryptographic Page Plu gin - перевод
KDE PIM Cryptographic Page Plugin - ./ru/messages/kdepim/cryptopageplugin.pot (7 секций) -- Best regards, Alexey Serebryakoff 630091, Russian Federation, Novosibirsk Phone: +7 3832 173873 Cellular: +7 906 907 5259 ICQ: 22442032 JID: overlap...@jabber.org MSN: overlap...@hotmail.com Skype: overlapped 0x823CBE361585A40BDEDB4099B71BE1472B075100.asc Description: application/pgp-keys cryptopageplugin.pot.gz Description: GNU Zip compressed data signature.asc Description: This is a digitally signed message part. ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] KDE PIM Cryptographic Page Plugin - перевод
On 06:58 Sun 17 Jan , Alexey Serebryakoff wrote: KDE PIM Cryptographic Page Plugin - ./ru/messages/kdepim/cryptopageplugin.pot Не будет ли здесь: #: cryptopageplugin.cpp:112 msgid Encrypt: msgstr Шифровать: правильнее Шифрование:, т.к. там есть выбор алгоритмов шифрования. Спрашиваю, потому что сам не видел интерфейс. -- Alexander Potashev ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] KMail Text Calendar Plugin - об новление перевода
On 07:08 Sun 17 Jan , Alexey Serebryakoff wrote: KMail Text Calendar Plugin - ./ru/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po обновление перевода Вот здесь: #: delegateselector.cpp:41 #| msgid Delegated: %1 msgid Delegate: msgstr Делегировано: %1 явно что-то не так, в переводе не может быть %1. Я прав? Я пока что не понял смысл следующей строки в соответствующем контексте: #: text_calendar.cpp:819 msgid Delegate invitation msgstr Делегировать приглашение Это нельзя перевести как Отправить приглашение/Пригласить? Я бы отказался от слова делегат и производных. -- Alexander Potashev ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] KMail Text Calendar Plugin - об новление перевода
On 07:08 Sun 17 Jan , Alexey Serebryakoff wrote: KMail Text Calendar Plugin - ./ru/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po обновление перевода Заметил ещё вот это: Держать меня в курсе об изменении статуса этого события. Правильнее так: Держать меня в курсе изменений статуса этого события. -- Alexander Potashev ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
[kde-russian] Modifier key
Привет, Предлагаю зафиксировать перевод термина modifier key -- клавиша-модификатор. Если все согласны с таким переводом, добавлю в глоссарий. P.S.: Сейчас в переводе также встречается вариант специальная клавиша. -- Alexander Potashev ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian