Re: [kde-russian] KDE PIM Cryptographic Page Plu gin - перевод

2010-01-17 Пенетрантность Alexey Serebryakoff
В сообщении от Воскресенье 17 января 2010 10:25:14 автор Alexander Potashev 
написал:
 On 06:58 Sun 17 Jan , Alexey Serebryakoff wrote:
  KDE PIM Cryptographic Page Plugin -
  ./ru/messages/kdepim/cryptopageplugin.pot
 
 Не будет ли здесь:
   #: cryptopageplugin.cpp:112
   msgid Encrypt:
   msgstr Шифровать:
 правильнее Шифрование:, т.к. там есть выбор алгоритмов шифрования.
 
 Спрашиваю, потому что сам не видел интерфейс.
 

Да, так оно и есть, ибо вообще там на самом деле НЕ глагол, а 
существительные... Но Шифр мне показалось както не очень смотрится...
Там же есть и Sign - подпись, что по аналогии можно было бы перевести как 
Подписывание или Подписывать...

Т.е. рекомендуете Шифрование?!

-- 
Best regards,
Alexey Serebryakoff

630091, Russian Federation, Novosibirsk
Phone: +7 3832 173873
Cellular: +7 906 907 5259
ICQ: 22442032
JID: overlap...@jabber.org
MSN: overlap...@hotmail.com
Skype: overlapped


signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] KMail Text Calendar Plugin - о бновление перевода

2010-01-17 Пенетрантность Alexey Serebryakoff
Да, согласен, Делегирование мне тоже режет слух! Оставил только потому что 
уже было переведено кем-то до меня, и замену я пока не смог придумать!

В сообщении от Воскресенье 17 января 2010 10:36:47 автор Alexander Potashev 
написал:
 On 07:08 Sun 17 Jan , Alexey Serebryakoff wrote:
  KMail Text Calendar Plugin -
  ./ru/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po обновление перевода
 
 Вот здесь:
   #: delegateselector.cpp:41
   #| msgid Delegated: %1
   msgid Delegate:
   msgstr Делегировано: %1
 
 явно что-то не так, в переводе не может быть %1.
 Я прав?
 
 
 Я пока что не понял смысл следующей строки в соответствующем контексте:
   #: text_calendar.cpp:819
   msgid Delegate invitation
   msgstr Делегировать приглашение
 
 Это нельзя перевести как Отправить приглашение/Пригласить?
 Я бы отказался от слова делегат и производных.
 

-- 
Best regards,
Alexey Serebryakoff

630091, Russian Federation, Novosibirsk
Phone: +7 3832 173873
Cellular: +7 906 907 5259
ICQ: 22442032
JID: overlap...@jabber.org
MSN: overlap...@hotmail.com
Skype: overlapped


signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] KMail Text Calendar Plugin - о бновление перевода

2010-01-17 Пенетрантность Alexey Serebryakoff
Исправлено!

В сообщении от Воскресенье 17 января 2010 10:40:11 автор Alexander Potashev 
написал:
 On 07:08 Sun 17 Jan , Alexey Serebryakoff wrote:
  KMail Text Calendar Plugin -
  ./ru/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po обновление перевода
 
 Заметил ещё вот это:
   Держать меня в курсе об изменении статуса этого события.
 Правильнее так:
   Держать меня в курсе изменений статуса этого события.
 

-- 
Best regards,
Alexey Serebryakoff

630091, Russian Federation, Novosibirsk
Phone: +7 3832 173873
Cellular: +7 906 907 5259
ICQ: 22442032
JID: overlap...@jabber.org
MSN: overlap...@hotmail.com
Skype: overlapped


signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] l10n-kde4/ru/messages

2010-01-17 Пенетрантность Yuri Chornoivan
SVN commit 1076117 by yurchor:

fix xml (see http://www.kde.cat/aacid/xml_errors/trunk/ru/messages.html  )
CCMAIL: kde-russian@lists.kde.ru

 M  +1 -1  extragear-graphics/kipiplugin_acquireimages.po  
 M  +1 -1  extragear-graphics/kipiplugin_advancedslideshow.po  
 M  +1 -1  extragear-graphics/kipiplugin_flashexport.po  
 M  +1 -1  extragear-graphics/kipiplugin_picasawebexport.po  
 M  +1 -1  extragear-graphics/kipiplugin_rawconverter.po  
 M  +1 -1  extragear-graphics/kipiplugin_sendimages.po  
 M  +1 -1  extragear-graphics/kipiplugin_timeadjust.po  
 M  +1 -1  extragear-sdk/kdevgdb.po  
 M  +1 -1  kdeaccessibility/kttsd.po  
 M  +1 -1  kdeedu/kgeography.po  
 M  +1 -1  kdenetwork/kopete.po  
 M  +1 -1  kdepim/libkdepim.po  
 M  +1 -1  kdepim/libmessagecore.po  
 M  +1 -1  kdepim/libmessageviewer.po  
 M  +1 -1  kdesdk/kompare.po  


--- trunk/l10n-kde4/ru/messages/extragear-graphics/kipiplugin_acquireimages.po 
#1076116:1076117
@@ -34,7 +34,7 @@
 #: rc.cpp:2
 msgctxt EMAIL OF TRANSLATORS
 msgid Your emails
-msgstr sgatjom _at_ mail.ru
+msgstr sgart...@mail.ru
 
 #: scandialog.cpp:98
 msgid Scan Image
--- 
trunk/l10n-kde4/ru/messages/extragear-graphics/kipiplugin_advancedslideshow.po 
#1076116:1076117
@@ -568,7 +568,7 @@
 #: rc.cpp:222
 msgctxt EMAIL OF TRANSLATORS
 msgid Your emails
-msgstr sgartjom_at_mail.ru
+msgstr sgart...@mail.ru
 
 #: slideshowconfig.cpp:80 slideshowconfig.cpp:116
 #, fuzzy
--- trunk/l10n-kde4/ru/messages/extragear-graphics/kipiplugin_flashexport.po 
#1076116:1076117
@@ -383,7 +383,7 @@
 #: rc.cpp:2
 msgctxt EMAIL OF TRANSLATORS
 msgid Your emails
-msgstr sgartjom_at_mail.ru
+msgstr sgart...@mail.ru
 
 #: simpleviewer.cpp:145
 msgid SimpleViewer installation failed
--- 
trunk/l10n-kde4/ru/messages/extragear-graphics/kipiplugin_picasawebexport.po 
#1076116:1076117
@@ -421,4 +421,4 @@
 #: rc.cpp:89
 msgctxt EMAIL OF TRANSLATORS
 msgid Your emails
-msgstr sgartjom_at_mail.ru
+msgstr sgart...@mail.ru
--- trunk/l10n-kde4/ru/messages/extragear-graphics/kipiplugin_rawconverter.po 
#1076116:1076117
@@ -227,7 +227,7 @@
 #: rc.cpp:2
 msgctxt EMAIL OF TRANSLATORS
 msgid Your emails
-msgstr sha...@ukr.net, sgartjom_at_mail.ru
+msgstr sha...@ukr.net, sgart...@mail.ru
 
 #: singledialog.cpp:127
 msgid Preview
--- trunk/l10n-kde4/ru/messages/extragear-graphics/kipiplugin_sendimages.po 
#1076116:1076117
@@ -259,7 +259,7 @@
 #: rc.cpp:2
 msgctxt EMAIL OF TRANSLATORS
 msgid Your emails
-msgstr sgartjom_at_mail.ru
+msgstr sgart...@mail.ru
 
 #: sendimages.cpp:121
 #, fuzzy
--- trunk/l10n-kde4/ru/messages/extragear-graphics/kipiplugin_timeadjust.po 
#1076116:1076117
@@ -66,7 +66,7 @@
 #: rc.cpp:2
 msgctxt EMAIL OF TRANSLATORS
 msgid Your emails
-msgstr sha...@ukr.net, sgartjom_at_mail.ru
+msgstr sha...@ukr.net, sgart...@mail.ru
 
 #: timeadjustdialog.cpp:183 timeadjustdialog.cpp:921 timeadjustdialog.cpp:930
 msgid Adjust Time  Date
--- trunk/l10n-kde4/ru/messages/extragear-sdk/kdevgdb.po #1076116:1076117
@@ -565,7 +565,7 @@
 (ожидается, что исполняемый файл отладчика доступен на удалённой машине, 
 возможно, путём его загрузки в конце сборки)\n
 1) Проверьте возможность удалённо выполнять команды — rsh, ssh, telnet, ...\n
-2a) Запустите \gdbserver ... приложение\ на удалённом компьютере.\n
+2a) Запустите \gdbserver ... lt;приложениеgt;\ на удалённом компьютере.\n
 или если в вашей программе содержится код gdb\n
 2b) Запустите приложение на удалённом компьютере.
 
--- trunk/l10n-kde4/ru/messages/kdeaccessibility/kttsd.po #1076116:1076117
@@ -930,7 +930,7 @@
 
 #: filters/main.cpp:20
 msgid Copyright 2005, Gary Cramblitt lt;garycrambl...@comcast.netgt;
-msgstr © Gary Cramblitt garycrambl...@comcast.net, 2005
+msgstr © Gary Cramblitt lt;garycrambl...@comcast.netgt;, 2005
 
 #: filters/main.cpp:21 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:689 kttsd/main.cpp:46
 #: kttsmgr/kttsmgr.cpp:56
--- trunk/l10n-kde4/ru/messages/kdeedu/kgeography.po #1076116:1076117
@@ -34128,7 +34128,7 @@
 msgid Your emails
 msgstr 
 sha...@ukr.net,sibsk...@mail.ru,youth_opportunit...@tajikngo.org,Marina.
-kolyuch...@gmail.com,de...@kde.ru.doktorkster@gmail.com
+kolyuch...@gmail.com,de...@kde.ru,doktorks...@gmail.com
 
 #~ msgctxt afghanistan.kgm
 #~ msgid Water
--- trunk/l10n-kde4/ru/messages/kdenetwork/kopete.po #1076116:1076117
@@ -17966,7 +17966,7 @@
 
 #: protocols/wlm/wlmcontact.cpp:69
 msgid Block custom emoticons
-msgstr Блокировать нестандартные смайлики
+msgstr Блокировать нестандартные смайлики
 
 #: protocols/wlm/wlmcontact.cpp:390
 msgid 
--- trunk/l10n-kde4/ru/messages/kdepim/libkdepim.po #1076116:1076117
@@ -1641,7 +1641,7 @@
 #: kwidgetlister.cpp:71
 msgctxt fewer widgets
 msgid Fewer
-msgstr Дополнительно 
+msgstr Дополнительно lt;lt;
 
 #: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:318
 msgid Title
--- trunk/l10n-kde4/ru/messages/kdepim/libmessagecore.po #1076116:1076117
@@ -118,7 +118,7 @@
 pПредлагать получателю показывать это вложение в тексте сообщения вместо 
 

Re: [kde-russian] git repo

2010-01-17 Пенетрантность Alexey Serebryakoff
А! Ну ладно! А то я просто тут на домашнем серваке систему переставлял перед 
новым годом... И переводы чтото по разным компам размазались... :-) Пытаюсь 
собрать всё в кучу! Ревизию навожу! :-)))

В сообщении от Воскресенье 17 января 2010 18:40:53 автор Yuri Chornoivan 
написал:
 написане Sun, 17 Jan 2010 12:03:19 +0200, Alexey Serebryakoff
 
 overlap...@gmail.com:
  Помнится в прошлом году Юрий на свой git репо ссылку давал, зеркало
  svn...
  Не могу найти, киньте в меня плиз...
 
 Упс... Мопед...
 
 В общем так: в процессе обсуждения выяснилось, что git ALT Linux не
 доступен для записи третьими лицами, к коим и отнесены переводчики KDE.
 Поэтому всем желающим следует создавать ветки (branch) на сторонних
 серверах.
 
 Обсуждение:
 
 http://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/2009-November/013999.htmlи
 далее.
 ___
 kde-russian mailing list
 kde-russian@lists.kde.ru
 https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
 

-- 
Best regards,
Alexey Serebryakoff

630091, Russian Federation, Novosibirsk
Phone: +7 3832 173873
Cellular: +7 906 907 5259
ICQ: 22442032
JID: overlap...@jabber.org
MSN: overlap...@hotmail.com
Skype: overlapped


signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Amarok 2.2.2: Moodbar

2010-01-17 Пенетрантность Nikita Lyalin
То есть как не скоро? Он уже состоялся. Amarok 2.2.2 вышел и moodbar
вместе с ним

2010/1/16 Alexander Potashev aspotas...@gmail.com:
 Релиз не так скоро, можно не торопиться ;)

 Предлагаю остановиться на Полоске тона.


 On 21:53 Sat 16 Jan     , Nikita Lyalin wrote:
 Ну и чего? Я так и не понял

 2010/1/7 Alexander Potashev aspotas...@gmail.com:
  Moodbar шириной почти во все окно, а полоска -- что-то маленькое,
  правда, это спорный вопрос.
  Но кроме того есть полоса прокрутки, а полоска прокрутки как-то не
  прижилась.
 
  P.S.: Мне один человек предлагал вообще дорожку счастья ;)
  P.P.S.: Написал небольшой обзор: http://open-life.org/blog/kde/708.html
 
 
  7 января 2010 г. 19:37 пользователь overmind88
  overmin...@googlemail.com написал:
  7 января 2010 г. 18:32 пользователь Alexander Potashev
  aspotas...@gmail.com написал:
  Новое предложение:
         Полоса тона/Полоса настроения
 
  Действительно, алгоритм анализатора основан на сравнении интенсивности
  звука в разных частотных диапазонах, так что тон очень хорошо
  подходит.
 
 
  On 22:27 Thu 31 Dec     , Чугунов Иван wrote:
  В сообщении от Четверг 31 декабря 2009 19:53:24 автор Yuri Chornoivan 
  написал:
   написане Thu, 31 Dec 2009 18:31:02 +0200, Чугунов Иван
  
   mirlasd...@gmail.com:
Может тогда использовать конструкцию: панель настроение или просто
настроение? Что бы донести то, что имеют ввиду разработчики...
  
   Насколько мне известно [1], разработчики имеют ввиду частотную
   характеристику, имеющую к настроению то же отношение, что и «аромат» к
   кваркам. Из тех же соображений я оставлял в украинском переводе
   «настроение». ;)
  
   [1] http://cratoo.de/amarok/ismir-crc.pdf
   ___
   kde-russian mailing list
   kde-russian@lists.kde.ru
   https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
  
 
  А что, вроде красиво звучит: в воздухе послышался аромат кварков ;) А 
  если
  серьезно, тогда может что-то вроде регулировка тона (если это имеет
  отношение к частотам) ?
 
   Присоединяюсь к поздравлениям! Всю команду  переводчиков поздравляю от 
  души!
  За этот год многое сделано вами и в будущем наверняка сделаете еще 
  больше :) Я
  хоть и не принимаю участие в переводе, но вижу что работа проделана 
  огромная.
  Большое вам спасибо, всем удачи и новых успехов в новом году! :)
  ___
  kde-russian mailing list
  kde-russian@lists.kde.ru
  https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
 
  --
  Alexander Potashev
  ___
  kde-russian mailing list
  kde-russian@lists.kde.ru
  https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
 
  только лучше полоска, имхо
  ___
  kde-russian mailing list
  kde-russian@lists.kde.ru
  https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
  ___
  kde-russian mailing list
  kde-russian@lists.kde.ru
  https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
 ___
 kde-russian mailing list
 kde-russian@lists.kde.ru
 https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

 --
 Alexander Potashev
 ___
 kde-russian mailing list
 kde-russian@lists.kde.ru
 https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Amarok 2.2.2: Moodbar

2010-01-17 Пенетрантность Alexander Potashev
С 2.2.2 уже давно опоздали ;)
Я имею ввиду следующий релиз.


On 11:44 Mon 18 Jan , Nikita Lyalin wrote:
 То есть как не скоро? Он уже состоялся. Amarok 2.2.2 вышел и moodbar
 вместе с ним
 
 2010/1/16 Alexander Potashev aspotas...@gmail.com:
  Релиз не так скоро, можно не торопиться ;)
 
  Предлагаю остановиться на Полоске тона.
 
 
  On 21:53 Sat 16 Jan     , Nikita Lyalin wrote:
  Ну и чего? Я так и не понял
 
  2010/1/7 Alexander Potashev aspotas...@gmail.com:
   Moodbar шириной почти во все окно, а полоска -- что-то маленькое,
   правда, это спорный вопрос.
   Но кроме того есть полоса прокрутки, а полоска прокрутки как-то не
   прижилась.
  
   P.S.: Мне один человек предлагал вообще дорожку счастья ;)
   P.P.S.: Написал небольшой обзор: http://open-life.org/blog/kde/708.html
  
  
   7 января 2010 г. 19:37 пользователь overmind88
   overmin...@googlemail.com написал:
   7 января 2010 г. 18:32 пользователь Alexander Potashev
   aspotas...@gmail.com написал:
   Новое предложение:
          Полоса тона/Полоса настроения
  
   Действительно, алгоритм анализатора основан на сравнении интенсивности
   звука в разных частотных диапазонах, так что тон очень хорошо
   подходит.
  
  
   On 22:27 Thu 31 Dec     , Чугунов Иван wrote:
   В сообщении от Четверг 31 декабря 2009 19:53:24 автор Yuri Chornoivan 
   написал:
написане Thu, 31 Dec 2009 18:31:02 +0200, Чугунов Иван
   
mirlasd...@gmail.com:
 Может тогда использовать конструкцию: панель настроение или 
 просто
 настроение? Что бы донести то, что имеют ввиду разработчики...
   
Насколько мне известно [1], разработчики имеют ввиду частотную
характеристику, имеющую к настроению то же отношение, что и 
«аромат» к
кваркам. Из тех же соображений я оставлял в украинском переводе
«настроение». ;)
   
[1] http://cratoo.de/amarok/ismir-crc.pdf
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
   
  
   А что, вроде красиво звучит: в воздухе послышался аромат кварков ;) 
   А если
   серьезно, тогда может что-то вроде регулировка тона (если это имеет
   отношение к частотам) ?
  
    Присоединяюсь к поздравлениям! Всю команду  переводчиков поздравляю 
   от души!
   За этот год многое сделано вами и в будущем наверняка сделаете еще 
   больше :) Я
   хоть и не принимаю участие в переводе, но вижу что работа проделана 
   огромная.
   Большое вам спасибо, всем удачи и новых успехов в новом году! :)
   ___
   kde-russian mailing list
   kde-russian@lists.kde.ru
   https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
  
   --
   Alexander Potashev
   ___
   kde-russian mailing list
   kde-russian@lists.kde.ru
   https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
  
   только лучше полоска, имхо
   ___
   kde-russian mailing list
   kde-russian@lists.kde.ru
   https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
   ___
   kde-russian mailing list
   kde-russian@lists.kde.ru
   https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
  ___
  kde-russian mailing list
  kde-russian@lists.kde.ru
  https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
 
  --
  Alexander Potashev
  ___
  kde-russian mailing list
  kde-russian@lists.kde.ru
  https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
 ___
 kde-russian mailing list
 kde-russian@lists.kde.ru
 https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

-- 
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Amarok 2.2.2: Moodbar

2010-01-17 Пенетрантность Nikita Lyalin
А почему не полоса?
А почему не тонов?
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Amarok 2.2.2: Moodbar

2010-01-17 Пенетрантность Alexander Potashev
On 12:11 Mon 18 Jan , Nikita Lyalin wrote:
 А почему не полоса?
Артём (aka overmind88) предложил полоску.

Мне кажется, что слово полоса может употребляться в значениях,
не связанных со значением англ. stripe, а полоска не может.

Другие значения слова полоса:
полоса пропускания
полоса невезения


 А почему не тонов?
В каждый момент времени есть только один цвет, то есть один тон. Если
писать тонов, кто-нибудь обязательно поймёт не так.

-- 
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian