Re: [kde-russian] На Shwup / в Shwup и ан алогичное

2010-11-12 Пенетрантность Yuri Kozlov
В Fri, 12 Nov 2010 02:12:01 +0300
Alexander Potashev aspotas...@gmail.com пишет:

 Привет,
 
 Владимир Бухарин своим переводом kipiplugin_shwup.po напомнил мне о
 том, что web service -- это веб-служба, а подходящий предлог для
 службы -- не на, а в: например, получится Shwup Login -- Вход
 в Shwup.
 
 Но я уже привык к Экспорту на Facebook, Экспорту на PicasaWeb и
 т.д., т.к. так сложилось в переводах большинства других расширений
 KIPI. Такой перевод тоже можно понять, если Facebook и PicasaWeb
 называть не службой, а сайтом или сервером (Экспорт на сайт
 Facebook, Экспорт на сервер PicasaWeb).
 
 Вопрос ко всем: какой предлог следует использовать?

Экспорт на Facebook только в kde и f-spot сказал гугл. :)
У остальных в.

-- 
Best Regards,
Yuri Kozlov

___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Комментарии к r1190694 от efre mov

2010-11-12 Пенетрантность Yuri Efremov
12 ноября 2010 г. 4:13 пользователь Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com написал:
 28 октября 2010 г. 22:22 пользователь Alexander Potashev
 aspotas...@gmail.com написал:
 28 октября 2010 г. 22:17 пользователь Yuri Efremov yur@gmail.com 
 написал:
 Нет. Т.к там есть строка Edit launcher, не думаю что она редактирует
 только значок

 Действительно, тогда значок не подходит.

 Может быть кнопка запуска?


 --
 Alexander Potashev
 ___
 kde-russian mailing list
 kde-russian@lists.kde.ru
 https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Ярлык? Не подойдёт?
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] Не совсем перево д

2010-11-12 Пенетрантность nib
Доброе утро

Пишу по поводу PIM Kontact http://userbase.kde.org/Kontact .
У изображения был белый задний фон, не сочетающийся с синей темой страницы, 
поменял на прозрачный. Загрузил, вот ссылка 
http://userbase.kde.org/File:Kontact_presentation_small.png
Если такой вариант изображения потходит, хорошо бы поменять.

с уважением, nib952051
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Не совсем перевод

2010-11-12 Пенетрантность Yuri Chornoivan
 Доброе утро
 
 Пишу по поводу PIM Kontact http://userbase.kde.org/Kontact .
 У изображения был белый задний фон, не сочетающийся с синей темой страницы, 
 поменял на прозрачный. Загрузил, вот ссылка 
 http://userbase.kde.org/File:Kontact_presentation_small.png
 Если такой вариант изображения потходит, хорошо бы поменять.
 
 с уважением, nib952051

offtopicКак я понимаю, с проверкой орфографии не сложилось... :'(/offtopic

Вы, как и любой другой участник, можете просто заменить изображение на желаемое 
в исходном коде страницы. Когда Энн вернётся, она обновит все переводы. Во всех 
переводах будет одно изображение.

Спросить о мнении других переводчиков можно на странице обсуждения Translation 
Workflow:
http://userbase.kde.org/Talk:Translation_Workflow

С наилучшими пожеланиями,
Юрий
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Перевод Skrooge

2010-11-12 Пенетрантность Андрей Черепанов
12 ноября 2010 Alexander Potashev написал:
 3 ноября 2010 г. 20:02 пользователь Андрей Черепанов c...@altlinux.ru 
написал:
  3 ноября 2010 Максим Кучугура написал:
  02.11.10, 20:39, Alexander Potashev aspotas...@gmail.com:
Не надо сейчас всё исправлять и присылать новый вариант перевода, я
уже начал проверять Ваш перевод.
  
  Пока рано. Он очень сырой, как по терминам, так и по требованиям к форме
  (кавычки, тире, множественная форма и т.д.)
  
  Предлагаю согласовать термины в приватной переписке. Это будет полезно и
  для моего перевода KMyMoney
 
 Как успехи?
 Неплохо было бы сделать общий для KMyMoney и Skrooge глоссарий на
 l10n.lrn.ru.
У меня пока времени не хватает.

-- 
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Перевод Skrooge

2010-11-12 Пенетрантность Андрей Черепанов
12 ноября 2010 Alexander Potashev написал:
 12 ноября 2010 г. 5:00 пользователь Максим Кучугура maksv...@ya.ru 
написал:
  В общем говорим об одном и том же, только подходы имеют отличия.
  Пересекающиеся термины смотрю на тему контекста. Так как возможно, что
  один и тот же термин, имеющий несколько значений, может на русский
  переводиться различно для каждой из программ. Понятно, что account  -
  это будет счёт как для Скруджа, так и для КММ. Но есть base currency в
  KMM и primary currency в Скрудже, которые можно привести к общему
  понятному переводу основная валюта По какому регламенту работать с
  глоссарием? Искать самому некогда, где можно почитать, желательно в
  одном документе?
 
 Возможно, я Вас не совсем понял по поводу регламента по работе с
 глоссарием. Я предполагал создать страницу на Wiki (аналогично,
 например, http://l10n.lrn.ru/wiki/Amarok) и оформлять ее так, как это
 Вам будет удобно. Можно попробовать разбить столбец Оригинал на два,
 чтобы можно было по-прежнему иметь по одной строке для терминов,
 называемых по-разному в Skrooge и KMyMoney.
Можно два столбца или вообще список терминов: термин и перевод (с пояснением 
контекста).

-- 
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Комментарии к r1190694 от efre mov

2010-11-12 Пенетрантность Андрей Черепанов
12 ноября 2010 Yuri Efremov написал:
 12 ноября 2010 г. 4:13 пользователь Alexander Potashev
 
 aspotas...@gmail.com написал:
  28 октября 2010 г. 22:22 пользователь Alexander Potashev
  
  aspotas...@gmail.com написал:
  28 октября 2010 г. 22:17 пользователь Yuri Efremov yur@gmail.com 
написал:
  Нет. Т.к там есть строка Edit launcher, не думаю что она редактирует
  только значок
  
  Действительно, тогда значок не подходит.
  
  Может быть кнопка запуска?
  
  
  --
  Alexander Potashev
  ___
  kde-russian mailing list
  kde-russian@lists.kde.ru
  https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
 
 Ярлык? Не подойдёт?
Нет!

-- 
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Комментарии к r1190694 от efre mov

2010-11-12 Пенетрантность Alexander Wolf
12 ноября 2010 г. 20:02 пользователь Андрей Черепанов c...@altlinux.ru 
написал:
  Нет. Т.к там есть строка Edit launcher, не думаю что она редактирует
  только значок
  Действительно, тогда значок не подходит.
  Может быть кнопка запуска?
 Ярлык? Не подойдёт?
 Нет!

Дикое предложение - стартёр?

-- 
With best regards, Alexander
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] конвертер .desktop-po

2010-11-12 Пенетрантность Андрей Черепанов
15 октября 2010 Yuri Kozlov написал:
 Здравствуйте.
 
 Накидал программку для конвертирования файлов .desktop в .pot и обратно.
 Порядок работы.
 1. Создаём .pot
 ./desktop2po.lua .desktop-файл (или из стандартного ввода)  templates.pot
 2. Создаём ru.po из templates.pot и переводим
 3. Вставляем переводы обратно в .desktop
 ./po2desktop.lua ru.po .desktop-файл ru  результат.desktop
 
 Минусы:
 не ловит ошибки
 не проверяет корректность формата входящих данных
 Что доделать:
 более правильная организация интерфейса командной строки?
 библиотека разбора .desktop и привязка lua к gettext
 
 Всё это постараюсь сделать, если оно вообще кому-нибудь нужно.
Хорошо было бы:
1. Включать имена файлов и номера строк в комментарии 
2. Шерстить сразу несоклько файлов
3. Переписать на Python/Perl (чтобы не доустанавливать Lua).

-- 
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] конвертер .desktop- po

2010-11-12 Пенетрантность Yuri Kozlov
В Fri, 12 Nov 2010 17:37:40 +0300
Андрей Черепанов c...@altlinux.ru пишет:

 15 октября 2010 Yuri Kozlov написал:
  Здравствуйте.
  
  Накидал программку для конвертирования файлов .desktop в .pot и
  обратно. Порядок работы.
  1. Создаём .pot
  ./desktop2po.lua .desktop-файл (или из стандартного ввода) 
  templates.pot 2. Создаём ru.po из templates.pot и переводим
  3. Вставляем переводы обратно в .desktop
  ./po2desktop.lua ru.po .desktop-файл ru  результат.desktop
  
  Минусы:
  не ловит ошибки
  не проверяет корректность формата входящих данных
  Что доделать:
  более правильная организация интерфейса командной строки?
  библиотека разбора .desktop и привязка lua к gettext
  
  Всё это постараюсь сделать, если оно вообще кому-нибудь нужно.
 Хорошо было бы:
 1. Включать имена файлов и номера строк в комментарии 
Ага.

 2. Шерстить сразу несоклько файлов
Не для этой программы. Либо к ней обёртку, либо через Makefile/Jamfile.
Или имелось в виду, что нужно из нескольких .desktop-файлов сделать один 
templates.pot?
Зачем?

 3. Переписать на Python/Perl (чтобы не доустанавливать Lua).
150КБ совсем немного, но можно и на Python.

-- 
Best Regards,
Yuri Kozlov

___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Перевод Skrooge

2010-11-12 Пенетрантность Максим Кучугура


 12 ноября 2010 Alexander Potashev написал:
   12 ноября 2010 г. 5:00 пользователь Максим Кучугура maksv...@ya.ru; 
 написал:
В общем говорим об одном и том же, только подходы имеют отличия.
Пересекающиеся термины смотрю на тему контекста. Так как возможно, что
один и тот же термин, имеющий несколько значений, может на русский
переводиться различно для каждой из программ. Понятно, что account  -
это будет счёт как для Скруджа, так и для КММ. Но есть base currency в
KMM и primary currency в Скрудже, которые можно привести к общему
понятному переводу основная валюта По какому регламенту работать с
глоссарием? Искать самому некогда, где можно почитать, желательно в
одном документе?
   Возможно, я Вас не совсем понял по поводу регламента по работе с
   глоссарием. Я предполагал создать страницу на Wiki (аналогично,
   например, http://l10n.lrn.ru/wiki/Amarok) и оформлять ее так, как это
   Вам будет удобно. Можно попробовать разбить столбец Оригинал на два,
   чтобы можно было по-прежнему иметь по одной строке для терминов,
   называемых по-разному в Skrooge и KMyMoney.
 Можно два столбца или вообще список терминов: термин и перевод (с пояснением 
 контекста).
 
Регламент - правила заполнения глоссария.
Wiki доступнее, так пусть будет wiki-wiki.
Голосую за термин и перевод с комментарием контекста.

P.S.
Предлагаю обращаться на ты. Все эти Вы и Вас на работе достали... 
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] конвертер .desktop-po

2010-11-12 Пенетрантность Андрей Черепанов
12 ноября 2010 Yuri Kozlov написал:
 В Fri, 12 Nov 2010 17:37:40 +0300
 
 Андрей Черепанов c...@altlinux.ru пишет:
  15 октября 2010 Yuri Kozlov написал:
   Здравствуйте.
   
   Накидал программку для конвертирования файлов .desktop в .pot и
   обратно. Порядок работы.
   1. Создаём .pot
   ./desktop2po.lua .desktop-файл (или из стандартного ввода) 
   templates.pot 2. Создаём ru.po из templates.pot и переводим
   3. Вставляем переводы обратно в .desktop
   ./po2desktop.lua ru.po .desktop-файл ru  результат.desktop
   
   Минусы:
   не ловит ошибки
   не проверяет корректность формата входящих данных
   Что доделать:
   более правильная организация интерфейса командной строки?
   библиотека разбора .desktop и привязка lua к gettext
   
   Всё это постараюсь сделать, если оно вообще кому-нибудь нужно.
  
  Хорошо было бы:
  1. Включать имена файлов и номера строк в комментарии
 
 Ага.
 
  2. Шерстить сразу несоклько файлов
 
 Не для этой программы. Либо к ней обёртку, либо через Makefile/Jamfile.
 Или имелось в виду, что нужно из нескольких .desktop-файлов сделать один
 templates.pot? Зачем?
Жаль. msgcat такой кривой!
 
  3. Переписать на Python/Perl (чтобы не доустанавливать Lua).
 
 150КБ совсем немного, но можно и на Python.
Было бы здорово.

Я ещё протестирую.

-- 
Андрей Черепанов
ALT Linux
c...@altlinux.ru
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian