Re: [kde-russian] Аплет или апплет

2008-02-15 Пенетрантность Андрей Черепанов
15 февраля 2008 Gregory Mokhin написал: > 2008/2/14 Alexander Wolf <[EMAIL PROTECTED]>: > > Мне до сих пор попадалось написание апплета с удвоенной п. И исходя из > > корней слова applet его и нужно писать с удвоенной П > > Пишите тогда и слово "апелляция" с двумя П. > > Может, пора подводить черту

Re: [kde-russian] Аплет или апплет

2008-02-15 Пенетрантность Gregory Mokhin
2008/2/14 Alexander Wolf <[EMAIL PROTECTED]>: > Мне до сих пор попадалось написание апплета с удвоенной п. И исходя из > корней слова applet его и нужно писать с удвоенной П > Пишите тогда и слово "апелляция" с двумя П. Может, пора подводить черту под дискуссией? Точки зрения высказаны, мнения ко

Re: [kde-russian] Аплет или апплет

2008-02-15 Пенетрантность Gregory Mokhin
2008/2/14 Daniel Dotsenko <[EMAIL PROTECTED]>: > > Из-за того что в русском вместо Application > используют Приложение очевидно вся > связь между Аппликация и Апплет видно > потеряна > Ну не совсем потеряна, есть такое слово "апликуха" :) А вот аппликация тут совсем не ко двору, как и лепка из пл

Re: [kde-russian] Аплет или апплет

2008-02-15 Пенетрантность Андрей Черепанов
15 февраля 2008 Alexander Wolf написал: > Мне до сих пор попадалось написание апплета с удвоенной п. И исходя из > корней слова applet его и нужно писать с удвоенной П В русском языке в корне очень часто сдвоенная буква становится одной. Так что дискуссия была поднята для определения позиции. --

Re: [kde-russian] Аплет или апплет

2008-02-15 Пенетрантность Андрей Черепанов
14 февраля 2008 Alexey Beshenov написал: > On Thursday 14 February 2008 19:00, Grigory Mokhin wrote: > > Некоторые и "русификация" пишут с двумя "с". Апплет нигде в > > профессиональных переводах не используется. Никаких логических > > обоснований тут, наверно, быть не может, просто или есть у пере