Re: [kde-russian] Обновление KDE 4.3.4
"ВЕЛИКА И МОГУЧА РУССКАЯ ЯЗЫКА!" (С) -- Best regards, Alexey Serebryakoff signature.asc Description: This is a digitally signed message part. ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Перевод слова "spinbox"
В сообщении от Понедельник 07 декабря 2009 14:48:23 автор Alexey Serebryakoff написал: > Какие есть рекомендации или стандарты на этот счёт? Майкрософт традиционно называет его "счётчик". Я в одном из переводов так и употреблял термин. -- С уважением, Стёпа Семенуха. xmpp:sty...@jabber.org ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Обновление KDE 4.3.4
2009/12/7 Alexandre Prokoudine : > 2009/12/7 Даня Крючков : > >> Как вариант - использовать шутливое "Срочные дела", etc > > Неотложные, ага > > А.П. > ___ > kde-russian mailing list > kde-russian@lists.kde.ru > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian не стоит ханжествовать, "в туалете" - нормальный вариант :) ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Обновление KDE 4.3.4
2009/12/7 Даня Крючков : > Как вариант - использовать шутливое "Срочные дела", etc Неотложные, ага А.П. ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Обновление KDE 4.3.4
Господа, по-моему применительно к такому случаю, не стоит уточнять конкретно по какой нужде человек отсутствует - мотив всем будет понятен из картинки. Как вариант - использовать шутливое "Срочные дела", etc 7 декабря 2009 г. 17:40 пользователь Андрей Черепанов написал: > 7 декабря 2009 Azamat Hackimov написал: > > har har har > > "Отсутствую по нужде" > Судя по картинке "отсутствую по большой нужде". > Хотя, блин, длинно получается. > > -- > Андрей Черепанов > ALT Linux > c...@altlinux.ru > ___ > kde-russian mailing list > kde-russian@lists.kde.ru > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian > ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Обновление KDE 4.3.4
7 декабря 2009 Azamat Hackimov написал: > har har har > "Отсутствую по нужде" Судя по картинке "отсутствую по большой нужде". Хотя, блин, длинно получается. -- Андрей Черепанов ALT Linux c...@altlinux.ru ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Обновление KDE 4.3.4
har har har "Отсутствую по нужде" 7 декабря 2009 г. 16:13 пользователь Андрей Черепанов написал: > 4 декабря 2009 Nick Shaforostoff написал: >> В сообщении от Пятница 04 декабря 2009 13:58:15 автор Андрей Черепанов >> >> написал: >> > - туалет >> > Может, "в туалете"? >> >> «в уборной»? > "пудрю носик" ;) > > > -- > Андрей Черепанов > ALT Linux > c...@altlinux.ru > ___ > kde-russian mailing list > kde-russian@lists.kde.ru > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian -- From Siberia with Love! ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Перевод слова "spinbox"
7 декабря 2009 kostya_hm написал: > В сообщении от Понедельник 07 декабря 2009 12:48:23 автор Alexey > Serebryakoff > > написал: > > Всем привет! > > > > Вот такой вот вопрос возник! > > > > Вот уже уйму документации за свой век перевёл, но тут два дня голову > > ломаю, как перевести "spinbox" или "spineditbox". Думаю все знают такой > > тип контрола, где поле редактирования а рядом стрелки вниз-вверх! :-) > > > > Вот как его перевёл гуглопереводчик (видимо дословно): "поле > > редактирования с крутилкой"! Отчего я просто ржал следующие два дня! > > Собственно обвинить его не в чем, ибо дословно оно так и получается! > > :-))) > > > > Какие есть рекомендации или стандарты на этот счёт? > > Привет! > Промт перевел как "счетчик". Поле редактирования со счетчиком ;-) > Тоже не очень, но явно лучше крутилки) Лучше: поле ввода со счётчиком. Слово "Редактирование" лучше избегать из-за его длины. -- Андрей Черепанов ALT Linux c...@altlinux.ru ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Перевод слова "spi nbox"
В сообщении от Понедельник 07 декабря 2009 12:48:23 автор Alexey Serebryakoff написал: > Всем привет! > > Вот такой вот вопрос возник! > > Вот уже уйму документации за свой век перевёл, но тут два дня голову ломаю, > как перевести "spinbox" или "spineditbox". Думаю все знают такой тип > контрола, где поле редактирования а рядом стрелки вниз-вверх! :-) > > Вот как его перевёл гуглопереводчик (видимо дословно): "поле редактирования > с крутилкой"! Отчего я просто ржал следующие два дня! Собственно обвинить > его не в чем, ибо дословно оно так и получается! :-))) > > Какие есть рекомендации или стандарты на этот счёт? > Привет! Промт перевел как "счетчик". Поле редактирования со счетчиком ;-) Тоже не очень, но явно лучше крутилки) -- ALtNovice ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Обновление KDE 4.3.4
4 декабря 2009 Nick Shaforostoff написал: > В сообщении от Пятница 04 декабря 2009 13:58:15 автор Андрей Черепанов > > написал: > > - туалет > > Может, "в туалете"? > > «в уборной»? "пудрю носик" ;) -- Андрей Черепанов ALT Linux c...@altlinux.ru ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Перевод слова "spinbox"
7 декабря 2009 Alexey Serebryakoff написал: > Всем привет! > > Вот такой вот вопрос возник! > > Вот уже уйму документации за свой век перевёл, но тут два дня голову ломаю, > как перевести "spinbox" или "spineditbox". Думаю все знают такой тип > контрола, где поле редактирования а рядом стрелки вниз-вверх! :-) > > Вот как его перевёл гуглопереводчик (видимо дословно): "поле редактирования > с крутилкой"! Отчего я просто ржал следующие два дня! Собственно обвинить > его не в чем, ибо дословно оно так и получается! :-))) > > Какие есть рекомендации или стандарты на этот счёт? Я бы не стал переводить явно. А так: "счётчик". -- Андрей Черепанов ALT Linux c...@altlinux.ru ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian