Re: [kde-russian] 3 случайных мелк их файла
Закоммитил On 21:44 Sun 13 Dec , overmind88 wrote: > 13 декабря 2009 г. 21:41 пользователь Alexander Potashev > написал: > > Оно появится в SVN, или мне самому поправить перевод и закоммитить? > > > > On 22:40 Sat 12 Dec , overmind88 wrote: > >> 2009/12/12 Yury G. Kudryashov : > >> > Привет! > >> >> 2009/12/12 Yury G. Kudryashov : > >> >> > Привет! > >> >> > > >> >> > Архив с тремя .po прилагается. Мелочь, но пусть лежит что ли. > >> >> > -- > >> >> > Yury G. Kudryashov, > >> >> > mailto: ur...@ya.ru > >> >> > > >> >> > ___ > >> >> > kde-russian mailing list > >> >> > kde-russian@lists.kde.ru > >> >> > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian > >> >> > >> >> где архив-то? :) > >> > Ой, забыл. > >> > -- > >> > Yury G. Kudryashov, > >> > mailto: ur...@ya.ru > >> > > >> > ___ > >> > kde-russian mailing list > >> > kde-russian@lists.kde.ru > >> > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian > >> > > >> > >> Взял на проверку. > >> ___ > >> kde-russian mailing list > >> kde-russian@lists.kde.ru > >> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian > > > > коммить :) ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] kile
'Tellico' написал с заглавной буквы. Немного поправил kile.po, обратите внимание на кавычки: --- kile.po.by.urkud 2009-12-13 22:44:06.0 +0300 +++ kile.po 2009-12-13 22:36:23.0 +0300 @@ -110,11 +110,11 @@ #: dialogs/newtoolwizard.cpp:69 msgid "Error: The name may not contain a slash '/'." -msgstr "Ошибка: имя не может содержать символ слэш '/'." +msgstr "Ошибка: имя не может содержать символ слэш «/»." #: dialogs/newtoolwizard.cpp:73 msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]." -msgstr "Ошибка: имя не может содержать скобок '(', ')', '[' или ']'." +msgstr "Ошибка: имя не может содержать скобок «(», «)», «[» или «]»." #: dialogs/abbreviationinputdialog.cpp:37 msgid "Add Abbreviation" @@ -160,7 +160,7 @@ "with TexLive/teTeX. Double clicking with the mouse or pressing the space key " "will open a viewer to show this file." msgstr "" -"Список доступных документов, перечисленных в файле 'tedoctk.dat', " +"Список доступных документов, перечисленных в файле «tedoctk.dat», " "поставляемом с TeXLive/teTeX. Щёлкните дважды мышью или нажмите пробел, " "чтобы просмотреть требуемый файл." @@ -186,7 +186,7 @@ #: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:136 msgid "Could not read 'texdoctk.dat'." -msgstr "Не удалось прочесть файл 'texdoctk.dat'." +msgstr "Не удалось прочесть файл «texdoctk.dat»." #: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:290 #: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:325 dialogs/postscriptdialog.cpp:179 @@ -205,7 +205,7 @@ #: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:428 #, kde-format msgid "Could not find '%1'" -msgstr "Не удалось найти '%1'" +msgstr "Не удалось найти «%1»" #: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:463 msgid "No keyword given." @@ -214,12 +214,12 @@ #: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:487 #, kde-format msgid "Search results for keyword '%1'" -msgstr "Искать ключевое слово '%1' в результатах" +msgstr "Результаты поиска по ключевому слову «%1»" #: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:490 #, kde-format msgid "No documents found for keyword '%1'." -msgstr "Не найдено документов по ключевому слову '%1'." +msgstr "Не найдено документов по ключевому слову «%1»." #: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:552 dialogs/postscriptdialog.cpp:476 msgid "" @@ -230,7 +230,7 @@ "Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'." " Hence, this dialog is unable to provide any useful information." msgstr "" -"Не удалось определить пути поиска TeXLive/teTeX или файл 'texdoctk.dat'. " +"Не удалось определить пути поиска TeXLive/teTeX или файл «texdoctk.dat». " " Поэтому этот диалог не может дать полезной информации." #: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:552 dialogs/postscriptdialog.cpp:476 @@ -246,7 +246,7 @@ "Could not determine the search paths of TexLive or file 'texdoctk.dat'. " "Hence, this dialog is unable to provide any useful information." msgstr "" -"Не удалось определить пути поиска TeXLive или файл 'texdoctk.dat'. " +"Не удалось определить пути поиска TeXLive или файл «texdoctk.dat». " " Поэтому этот диалог не может дать полезной информации." #: dialogs/cleandialog.cpp:38 @@ -359,13 +359,13 @@ "A template named \"%1\" already exists.\n" "Please remove it first." msgstr "" -"Шаблон, называющийся \"%1\" уже существует.\n" +"Шаблон с именем «%1» уже существует.\n" "Пожалуйста, сначала удалите его." #: dialogs/managetemplatesdialog.cpp:270 #, kde-format msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "Вы собираетесь заменить шаблон \"%1\". Вы уверены?" +msgstr "Вы собираетесь заменить шаблон «%1». Вы уверены?" #: dialogs/managetemplatesdialog.cpp:280 msgid "Failed to create the template." @@ -384,7 +384,7 @@ #: dialogs/managetemplatesdialog.cpp:305 #, kde-format msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?" -msgstr "Вы собираетесь удалить шаблон \"%1\". Вы уверены? " +msgstr "Вы собираетесь удалить шаблон «%1». Вы уверены? " #: dialogs/managetemplatesdialog.cpp:311 msgid "The template could not be removed." @@ -929,11 +929,11 @@ #: dialogs/projectdialogs.cpp:52 msgid "Insert a short descriptive name of your project here." -msgstr "Вставьте короткое название вашего проекта." +msgstr "Введите короткое название вашего проекта." #: dialogs/projectdialogs.cpp:53 msgid "Insert the path to your project here." -msgstr "Вставьте путь к вашему проекту." +msgstr "Введите путь к вашему проекту." #: dialogs/projectdialogs.cpp:54 msgid "" @@ -1001,7 +1001,7 @@ #: dialogs/projectdialogs.cpp:162 msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'" -msgstr "Все расширения, определённые пользователем, должны иметь вид '.xyz'" +msgstr "Все расширения, определённые пользователем, должны иметь вид «.xyz»" #: dialogs/projectdialogs.cpp:162 msgid "Invalid extension" @@ -1043,7 +1043,7 @@ "set to: Untitled." msgstr "" "Вы не ввели название проекта. Если вы продолжите, проект будет называться " -"'Безымянный'." +"«Безымянный»." #: dialog
Re: [kde-russian] 3 случайных мелк их файла
Оно появится в SVN, или мне самому поправить перевод и закоммитить? On 22:40 Sat 12 Dec , overmind88 wrote: > 2009/12/12 Yury G. Kudryashov : > > Привет! > >> 2009/12/12 Yury G. Kudryashov : > >> > Привет! > >> > > >> > Архив с тремя .po прилагается. Мелочь, но пусть лежит что ли. > >> > -- > >> > Yury G. Kudryashov, > >> > mailto: ur...@ya.ru > >> > > >> > ___ > >> > kde-russian mailing list > >> > kde-russian@lists.kde.ru > >> > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian > >> > >> где архив-то? :) > > Ой, забыл. > > -- > > Yury G. Kudryashov, > > mailto: ur...@ya.ru > > > > ___ > > kde-russian mailing list > > kde-russian@lists.kde.ru > > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian > > > > Взял на проверку. > ___ > kde-russian mailing list > kde-russian@lists.kde.ru > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] kile
Взял на проверку. On 19:40 Sun 13 Dec , Yury G. Kudryashov wrote: > Привет! > > Высылаю текущую версию kile.po (переведено около 40%). Ещё перевёл попавшийся > под руку tellico.desktop. > -- > Yury G. Kudryashov, > mailto: ur...@ya.ru > ___ > kde-russian mailing list > kde-russian@lists.kde.ru > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Переводы kdev*
2009/12/13 Yury G. Kudryashov : > Привет! > > Перевёл несколько мелких файлов от kdevplatform/kdevelop (не разбирался, > откуда именно). > -- > Yury G. Kudryashov, > mailto: ur...@ya.ru > > ___ > kde-russian mailing list > kde-russian@lists.kde.ru > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian > отлично, взял на проверку ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
[kde-russian] Переводы kdev*
Привет! Перевёл несколько мелких файлов от kdevplatform/kdevelop (не разбирался, откуда именно). -- Yury G. Kudryashov, mailto: ur...@ya.ru kdev-po.tar.bz2 Description: application/bzip-compressed-tar signature.asc Description: This is a digitally signed message part. ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Alt+key hotkeys
написане Sun, 13 Dec 2009 15:41:35 +0200, Yury G. Kudryashov : Привет! А у кого-нибудь работают хоткеи для меню вида Alt+клавиша? У меня мило подчёркивают буквы, но Alt+key никуда не прыгает (пробовал и с английской и с русской раскладкой). Думаю, Qt откуда-то узнаёт, что это на самом деле Alt+I, а не Alt+Ш, но прямо сейчас копаться в исходниках не хочется. Mandriva 2010. Работает после открытия меню. Патч из ALT Linux: http://sisyphus.ru/ru/srpm/Sisyphus/qt4/patches/2 Очевидцы свидетельствуют по полной работоспособности. ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
[kde-russian] Alt+key hotkeys
Привет! А у кого-нибудь работают хоткеи для меню вида Alt+клавиша? У меня мило подчёркивают буквы, но Alt+key никуда не прыгает (пробовал и с английской и с русской раскладкой). Думаю, Qt откуда-то узнаёт, что это на самом деле Alt+I, а не Alt+Ш, но прямо сейчас копаться в исходниках не хочется. -- Yury G. Kudryashov, mailto: ur...@ya.ru signature.asc Description: This is a digitally signed message part. ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
[kde-russian] libkunitconversion+
Привет! Поскольку, кажется, Джон Лейт удовлетворил свою тягу к изменению libconversion (kdelibs) и шаблон перевода стабилизировался, высылаю обновлённую версию перевода + перевод виджета преобразования единиц (из plasma-addons). Коротко о сути изменений: Поскольку в виджете используется дательный падеж единиц, в переводы добавлены соответствующие формы. Теперь пользователь, скажем, м-м-м... Полуэкт, сможет ввести: 3,14 литров в кубических футах и узнать требуемое значение. Также исправлено несколько ошибок предыдущего перевода. libkunitconversion.tar.gz Description: GNU Zip compressed data ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian