Re: [kde-russian] 3 случайных мелк их файла

2009-12-13 Пенетрантность Alexander Potashev
Закоммитил

On 21:44 Sun 13 Dec , overmind88 wrote:
> 13 декабря 2009 г. 21:41 пользователь Alexander Potashev
>  написал:
> > Оно появится в SVN, или мне самому поправить перевод и закоммитить?
> >
> > On 22:40 Sat 12 Dec     , overmind88 wrote:
> >> 2009/12/12 Yury G. Kudryashov :
> >> > Привет!
> >> >> 2009/12/12 Yury G. Kudryashov :
> >> >> > Привет!
> >> >> >
> >> >> > Архив с тремя .po прилагается. Мелочь, но пусть лежит что ли.
> >> >> > --
> >> >> > Yury G. Kudryashov,
> >> >> > mailto: ur...@ya.ru
> >> >> >
> >> >> > ___
> >> >> > kde-russian mailing list
> >> >> > kde-russian@lists.kde.ru
> >> >> > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
> >> >>
> >> >> где архив-то? :)
> >> > Ой, забыл.
> >> > --
> >> > Yury G. Kudryashov,
> >> > mailto: ur...@ya.ru
> >> >
> >> > ___
> >> > kde-russian mailing list
> >> > kde-russian@lists.kde.ru
> >> > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
> >> >
> >>
> >> Взял на проверку.
> >> ___
> >> kde-russian mailing list
> >> kde-russian@lists.kde.ru
> >> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
> >
> 
> коммить :)
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] kile

2009-12-13 Пенетрантность Alexander Potashev
'Tellico' написал с заглавной буквы.
Немного поправил kile.po, обратите внимание на кавычки:

 --- kile.po.by.urkud   2009-12-13 22:44:06.0 +0300
+++ kile.po 2009-12-13 22:36:23.0 +0300
@@ -110,11 +110,11 @@
 
 #: dialogs/newtoolwizard.cpp:69
 msgid "Error: The name may not contain a slash '/'."
-msgstr "Ошибка: имя не может содержать символ слэш '/'."
+msgstr "Ошибка: имя не может содержать символ слэш «/»."
 
 #: dialogs/newtoolwizard.cpp:73
 msgid "Error: The name may not contain a (,),[ or ]."
-msgstr "Ошибка: имя не может содержать скобок '(', ')', '[' или ']'."
+msgstr "Ошибка: имя не может содержать скобок «(», «)», «[» или «]»."
 
 #: dialogs/abbreviationinputdialog.cpp:37
 msgid "Add Abbreviation"
@@ -160,7 +160,7 @@
 "with TexLive/teTeX. Double clicking with the mouse or pressing the space key "
 "will open a viewer to show this file."
 msgstr ""
-"Список доступных документов, перечисленных в файле 'tedoctk.dat', "
+"Список доступных документов, перечисленных в файле «tedoctk.dat», "
 "поставляемом с TeXLive/teTeX. Щёлкните дважды мышью или нажмите пробел, "
 "чтобы просмотреть требуемый файл."
 
@@ -186,7 +186,7 @@
 
 #: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:136
 msgid "Could not read 'texdoctk.dat'."
-msgstr "Не удалось прочесть файл 'texdoctk.dat'."
+msgstr "Не удалось прочесть файл «texdoctk.dat»."
 
 #: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:290
 #: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:325 dialogs/postscriptdialog.cpp:179
@@ -205,7 +205,7 @@
 #: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:428
 #, kde-format
 msgid "Could not find '%1'"
-msgstr "Не удалось найти '%1'"
+msgstr "Не удалось найти «%1»"
 
 #: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:463
 msgid "No keyword given."
@@ -214,12 +214,12 @@
 #: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:487
 #, kde-format
 msgid "Search results for keyword '%1'"
-msgstr "Искать ключевое слово '%1' в результатах"
+msgstr "Результаты поиска по ключевому слову «%1»"
 
 #: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:490
 #, kde-format
 msgid "No documents found for keyword '%1'."
-msgstr "Не найдено документов по ключевому слову '%1'."
+msgstr "Не найдено документов по ключевому слову «%1»."
 
 #: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:552 dialogs/postscriptdialog.cpp:476
 msgid ""
@@ -230,7 +230,7 @@
 "Could not determine the search paths of TexLive/teTeX or file 'texdoctk.dat'."
 " Hence, this dialog is unable to provide any useful information."
 msgstr ""
-"Не удалось определить пути поиска TeXLive/teTeX или файл 'texdoctk.dat'. "
+"Не удалось определить пути поиска TeXLive/teTeX или файл «texdoctk.dat». "
 " Поэтому этот диалог не может дать полезной информации."
 
 #: dialogs/texdocumentationdialog.cpp:552 dialogs/postscriptdialog.cpp:476
@@ -246,7 +246,7 @@
 "Could not determine the search paths of TexLive or file 'texdoctk.dat'. "
 "Hence, this dialog is unable to provide any useful information."
 msgstr ""
-"Не удалось определить пути поиска TeXLive или файл 'texdoctk.dat'. "
+"Не удалось определить пути поиска TeXLive или файл «texdoctk.dat». "
 " Поэтому этот диалог не может дать полезной информации."
 
 #: dialogs/cleandialog.cpp:38
@@ -359,13 +359,13 @@
 "A template named \"%1\" already exists.\n"
 "Please remove it first."
 msgstr ""
-"Шаблон, называющийся \"%1\" уже существует.\n"
+"Шаблон с именем «%1» уже существует.\n"
 "Пожалуйста, сначала удалите его."
 
 #: dialogs/managetemplatesdialog.cpp:270
 #, kde-format
 msgid "You are about to replace the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "Вы собираетесь заменить шаблон \"%1\". Вы уверены?"
+msgstr "Вы собираетесь заменить шаблон «%1». Вы уверены?"
 
 #: dialogs/managetemplatesdialog.cpp:280
 msgid "Failed to create the template."
@@ -384,7 +384,7 @@
 #: dialogs/managetemplatesdialog.cpp:305
 #, kde-format
 msgid "You are about to remove the template \"%1\"; are you sure?"
-msgstr "Вы собираетесь удалить шаблон \"%1\". Вы уверены? "
+msgstr "Вы собираетесь удалить шаблон «%1». Вы уверены? "
 
 #: dialogs/managetemplatesdialog.cpp:311
 msgid "The template could not be removed."
@@ -929,11 +929,11 @@
 
 #: dialogs/projectdialogs.cpp:52
 msgid "Insert a short descriptive name of your project here."
-msgstr "Вставьте короткое название вашего проекта."
+msgstr "Введите короткое название вашего проекта."
 
 #: dialogs/projectdialogs.cpp:53
 msgid "Insert the path to your project here."
-msgstr "Вставьте путь к вашему проекту."
+msgstr "Введите путь к вашему проекту."
 
 #: dialogs/projectdialogs.cpp:54
 msgid ""
@@ -1001,7 +1001,7 @@
 
 #: dialogs/projectdialogs.cpp:162
 msgid "All user defined extensions should look like '.xyz'"
-msgstr "Все расширения, определённые пользователем, должны иметь вид '.xyz'"
+msgstr "Все расширения, определённые пользователем, должны иметь вид «.xyz»"
 
 #: dialogs/projectdialogs.cpp:162
 msgid "Invalid extension"
@@ -1043,7 +1043,7 @@
 "set to: Untitled."
 msgstr ""
 "Вы не ввели название проекта. Если вы продолжите, проект будет называться "
-"'Безымянный'."
+"«Безымянный»."
 
 #: dialog

Re: [kde-russian] 3 случайных мелк их файла

2009-12-13 Пенетрантность Alexander Potashev
Оно появится в SVN, или мне самому поправить перевод и закоммитить?

On 22:40 Sat 12 Dec , overmind88 wrote:
> 2009/12/12 Yury G. Kudryashov :
> > Привет!
> >> 2009/12/12 Yury G. Kudryashov :
> >> > Привет!
> >> >
> >> > Архив с тремя .po прилагается. Мелочь, но пусть лежит что ли.
> >> > --
> >> > Yury G. Kudryashov,
> >> > mailto: ur...@ya.ru
> >> >
> >> > ___
> >> > kde-russian mailing list
> >> > kde-russian@lists.kde.ru
> >> > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
> >>
> >> где архив-то? :)
> > Ой, забыл.
> > --
> > Yury G. Kudryashov,
> > mailto: ur...@ya.ru
> >
> > ___
> > kde-russian mailing list
> > kde-russian@lists.kde.ru
> > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
> >
> 
> Взял на проверку.
> ___
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] kile

2009-12-13 Пенетрантность Alexander Potashev
Взял на проверку.

On 19:40 Sun 13 Dec , Yury G. Kudryashov wrote:
> Привет!
> 
> Высылаю текущую версию kile.po (переведено около 40%). Ещё перевёл попавшийся 
> под руку tellico.desktop.
> -- 
> Yury G. Kudryashov,
> mailto: ur...@ya.ru






> ___
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Переводы kdev*

2009-12-13 Пенетрантность overmind88
2009/12/13 Yury G. Kudryashov :
> Привет!
>
> Перевёл несколько мелких файлов от kdevplatform/kdevelop (не разбирался,
> откуда именно).
> --
> Yury G. Kudryashov,
> mailto: ur...@ya.ru
>
> ___
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
>

отлично, взял на проверку
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] Переводы kdev*

2009-12-13 Пенетрантность Yury G. Kudryashov
Привет!

Перевёл несколько мелких файлов от kdevplatform/kdevelop (не разбирался, 
откуда именно).
-- 
Yury G. Kudryashov,
mailto: ur...@ya.ru


kdev-po.tar.bz2
Description: application/bzip-compressed-tar


signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Alt+key hotkeys

2009-12-13 Пенетрантность Yuri Chornoivan

написане Sun, 13 Dec 2009 15:41:35 +0200, Yury G. Kudryashov :


Привет!

А у кого-нибудь работают хоткеи для меню вида Alt+клавиша? У меня мило
подчёркивают буквы, но Alt+key никуда не прыгает (пробовал и с  
английской и с
русской раскладкой). Думаю, Qt откуда-то узнаёт, что это на самом деле  
Alt+I,

а не Alt+Ш, но прямо сейчас копаться в исходниках не хочется.


Mandriva 2010. Работает после открытия меню.

Патч из ALT Linux:

http://sisyphus.ru/ru/srpm/Sisyphus/qt4/patches/2

Очевидцы свидетельствуют по полной работоспособности.
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] Alt+key hotkeys

2009-12-13 Пенетрантность Yury G. Kudryashov
Привет!

А у кого-нибудь работают хоткеи для меню вида Alt+клавиша? У меня мило 
подчёркивают буквы, но Alt+key никуда не прыгает (пробовал и с английской и с 
русской раскладкой). Думаю, Qt откуда-то узнаёт, что это на самом деле Alt+I, 
а не Alt+Ш, но прямо сейчас копаться в исходниках не хочется.
-- 
Yury G. Kudryashov,
mailto: ur...@ya.ru


signature.asc
Description: This is a digitally signed message part.
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] libkunitconversion+

2009-12-13 Пенетрантность Yuri Chornoivan

Привет!

Поскольку, кажется, Джон Лейт удовлетворил свою тягу к изменению  
libconversion (kdelibs) и шаблон перевода стабилизировался, высылаю  
обновлённую версию перевода + перевод виджета преобразования единиц (из  
plasma-addons).


Коротко о сути изменений:
Поскольку в виджете используется дательный падеж единиц, в переводы  
добавлены соответствующие формы. Теперь пользователь, скажем, м-м-м...  
Полуэкт, сможет ввести:


3,14 литров в кубических футах

и узнать требуемое значение.

Также исправлено несколько ошибок предыдущего перевода.

libkunitconversion.tar.gz
Description: GNU Zip compressed data
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian