[kde-russian] [Kile] Уточнения
Привет! В присоединённом файле исправления к переводу Kile. Кроме того, хотелось бы внести определённую ясность: 1) «Структурированный вид» это, по всей видимости, панель структуры документа. 2) Как русская команда относится к использованию термина «глобальный» по отношению к параметрам программ? Не лучше ли в некоторых случаях использовать термин «общий»? 3) Не лучше ли вместо «Очистить текст» (и т. п.) употреблять словосочетания вроде «Удалить текст»? Вроде бы после применения таких действий текст становится нисколько не чище. kile.diff Description: Binary data ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] [Kile] Уточнения
Спасибо! Торопился когда просматривал перевод, нехорошо получилось. On Mon, Dec 14, 2009 at 10:01:15PM +0200, Yuri Chornoivan wrote: Привет! В присоединённом файле исправления к переводу Kile. Кроме того, хотелось бы внести определённую ясность: 1) «Структурированный вид» это, по всей видимости, панель структуры документа. 2) Как русская команда относится к использованию термина «глобальный» по отношению к параметрам программ? Не лучше ли в некоторых случаях использовать термин «общий»? 3) Не лучше ли вместо «Очистить текст» (и т. п.) употреблять словосочетания вроде «Удалить текст»? Вроде бы после применения таких действий текст становится нисколько не чище. Всегда и везде было очистить. ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian -- Alexander Potashev ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
[kde-russian] Перевод kde4-k9copy 2.3 .4
Перевод kde4-k9copy 2.3.4 на проверку -- ALtNovice ru.po.tar.gz Description: application/compressed-tar ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Перевод kde4-k9copy 2.3 .4
Здравствуйте, Повторяю, k9copy не является частью проекта KDE. Надеюсь, Вы разобрались, кому нужно отправлять переводы? 2009/12/15 kostya_hm kostya...@rambler.ru: Перевод kde4-k9copy 2.3.4 на проверку -- ALtNovice ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Перевод kde4-k9copy 2.3 .4
Возможно, я Вас не так понял, и вы всего лишь просите проверить перевод перед отправкой третьим лицам. Я бы посоветовал: 1. ISO писать заглавными бууквами (а не Iso) 2. Поменять перевод Rip ... (Записать не отражает действительность) 3. Исправить Субститры 4. Придумать нормальный перевод для authoring, а не авторинг 5. Drag -- Перетащите On Mon, Dec 14, 2009 at 11:36:13PM +0300, Alexander Potashev wrote: Здравствуйте, Повторяю, k9copy не является частью проекта KDE. Надеюсь, Вы разобрались, кому нужно отправлять переводы? 2009/12/15 kostya_hm kostya...@rambler.ru: Перевод kde4-k9copy 2.3.4 на проверку -- ALtNovice ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian -- Alexander Potashev ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Перевод kde4-k9copy 2.3 .4
Похоже, что термин авторинг DVD уже используется повсеместно. Но можно просто: создание образа диска DVD или создание DVD-диска. On Tue, Dec 15, 2009 at 12:12:23AM +, kostya_hm wrote: Здравствуйте! В сообщении от Понедельник 14 декабря 2009 20:50:12 автор Alexander Potashev написал: Я бы посоветовал: 1. ISO писать заглавными бууквами (а не Iso) 2. Поменять перевод Rip ... (Записать не отражает действительность) 3. Исправить Субститры 4. Придумать нормальный перевод для authoring, а не авторинг 5. Drag -- Перетащите 1)Вечно забываю, что не является частью kde - название смущает... 2)Спасибо за поправки. Возможно, я Вас не так понял, и вы всего лишь просите проверить перевод перед отправкой третьим лицам. Это бы не помешало. Насчет авторинга: DVD-авторинг (англ. DVD authoring) — процесс создания образа DVD-видео, которое может быть воспроизведено в стандартном DVD- проигрывателе. Что бы вы посоветовали? -- ALtNovice ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian -- Alexander Potashev ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian