Привет,
Нижеперечисленные проблемы не являются совсем уж неприятными, объясню ниже.
On 18:28 Sun 03 Jan , Yuri Chornoivan wrote:
digiKam (причина появления [2]):
msgid Move to Trash
msgid_plural Move %1 Files to Trash
В русском переводе:
msgstr[0] Переместить %1 файл в корзину
msgstr[1] Переместить %1 файла в корзину
msgstr[2] Переместить %1 файлов в корзину
Тут можно только Переместить 1 файл в корзину сократить до
Переместить файл в корзину.
А надпись Переместить %1 файл в корзину появляется из-за другой
ошибки: используется один перевод для Move to Trash в совершенно
разных контекстах:
https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=219430
Я сейчас перечитал то, что мне Caulier Gilles написал на эту тему в IRC,
насколько я понял, ему просто лень это исправлять самому, и он ждет
патча от кого-нибудь.
Однако подобная трансформация приведёт к тому, что все(!) текущие
сообщения с формами множественного числа получат статус неточных.
Я тоже против идей как из анекдота:
А давайте их рас-fuzzy-м!,
лучше перепроверить, заодно найдутся еще несколько сотен ошибок перевода.
Может существует какой-либо иной способ? Можно ли договориться с
командой GNOME (своего координатора я не могу поймать вторую неделю)
об изменениях?
Юрий
[1] http://lists.kde.ru/pipermail/kde-russian/2009-December/014356.html
То, что я там предложил (вставка %1) чем плохо? Мне кажется, наоборот
информативнее.
Для большей гибкости действительно полезно иметь 4 формы перевода, но
мне кажется, что лучше такие большие изменения делать после KDE 4.4.
--
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian