Re: [kde-russian] Skrooge translation into russian

2010-02-04 Пенетрантность Yuri Chornoivan
написане Thu, 04 Feb 2010 17:31:52 +0200, Василий Молостов molost...@gmail.com: Hi, I am looking forward to translate skrooge kde app into russian (from english), and would be happy to receive some help in getting translatable skrooge po template in en, en_GB, en_US I saw some comments on

[kde-russian] Название выпуск а 4.4.0

2010-02-04 Пенетрантность Yuri Chornoivan
Привет! Может кто-то знает, как правильно читается и что означает «Caikaku»? Заранее благодарен за ответы. ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Название выпуск а 4.4.0

2010-02-04 Пенетрантность Andrey Serbovets
В сообщении от Четверг 04 февраля 2010 19:34:46 автор Yuri Chornoivan написал: Caikaku Нашёл в тех. словаре слово Kaikaku, которое в русском языке калькируется и значение указанное в скобках гласило: радикальное улучшение процесса. -- Best regards, Andrey

Re: [kde-russian] Название выпуск а 4.4.0

2010-02-04 Пенетрантность Alexander Potashev
On 20:44 Thu 04 Feb , Alexander Potashev wrote: On 19:34 Thu 04 Feb , Yuri Chornoivan wrote: Привет! Может кто-то знает, как правильно читается и что означает «Caikaku»? А я думал, Вы у нас знаток японской культуры. http://translate.google.ru/?hl=ru#ja|ru|改革 改革 --