написане Sun, 14 Feb 2010 21:53:26 +0200, Alexander Potashev
aspotas...@gmail.com:
Спасибо.
On 18:34 Sun 14 Feb , Yuri Chornoivan wrote:
SVN commit 1090133 by yurchor:
Fix some typos
(http://kde.ru/xforum/index.php?topic=127.msg0;boardseen#new )
Add synaptiks.po from programs old repository
(http://lists.kde.org/?l=kde-i18n-docm=126615899431302w=2 )
А вот этого я бы не делал. Даже теперь жалею о том, что не написал в
kde-i18n-doc о том, что русский перевод по ссылке лучше не брать. Там
даже Your emails/Your names перевели.
Думаю, ничего страшного не произошло. Ведь так или иначе, этот перевод был
упакован в предыдущие выпуски программы (автор программы даже удостоил
специальной благодарности автора перевода). Больше того, уверен, автор
программы, скорее всего, знать ничего не знает (подобно большинству
авторов программ из playground) о системе переводов KDE и упакует этот же
перевод в 0.3.3 (или любую другую следующую версию). Примеры: kvpnc, smb4k
и так далее.
Я просто увеличил вероятность того, что перевод станет лучше. Может стоит
написать Валентину и попросить дополнить перевод?
#: analitzagui/operatorsmodel.cpp:272
msgid Floor value. floor(n)=⌊n⌋
-msgstr Наименьшее абсолютное значени. floor(n)=⌊n⌋
+msgstr Наименьшее абсолютное значение. floor(n)=⌊n⌋
Этот перевод не имеет ничего общего с floor. Лучше округление вниз
до целого. То же самое с Ceil value.
М-да, вероятно. Я так и перевёл. Тот случай, когда от исправления стало не
лучше. ;)
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian