[kde-russian] Помощь в переводе
Приветствую. Я участник локализации GNOME на русский язык. Выпуск 2.30 уже анонсирован и я готов помочь коллегам в локализации KDE, если взглянуть по текущий процент перевода, то помощь лишней не будет. Какие пакеты являются первоочередными для перевода? ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Помощь в перевод е
Привет, основной завал у нас в kdepim и kdedu. Спасибо. 02.04.10, Yuri Myasoedovomert...@yandex.ru написал(а): Приветствую. Я участник локализации GNOME на русский язык. Выпуск 2.30 уже анонсирован и я готов помочь коллегам в локализации KDE, если взглянуть по текущий процент перевода, то помощь лишней не будет. Какие пакеты являются первоочередными для перевода? ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Помощь в перевод е
написане Fri, 02 Apr 2010 17:20:58 +0300, Yuri Myasoedov omert...@yandex.ru: Приветствую. Я участник локализации GNOME на русский язык. Выпуск 2.30 уже анонсирован и я готов помочь коллегам в локализации KDE, если взглянуть по текущий процент перевода, то помощь лишней не будет. Какие пакеты являются первоочередными для перевода? Добрый день Это покажется странным, но если бы деление модулей KDE было бы полностью подобным делению модулей GNOME, никакой особенной разницы в проценте переводов не было бы. Я человек несколько со стороны, но если Вам хочется именно повысить процент перевода, можно воспользоваться несколькими вариантами: 1) Если Вы знаток географии и Вам интересны карты, хорошо разбираетесь в территориальном и административном делении государств, можете навести порядок в KGeography, Marble или географической части KStars из модуля kdeedu. Если Вы надолго, лучше брать из 4.5, а не из 4.4. 2) Знакомы с лингвистикой? Завершите перевод Parley и Kwordquiz из тех же kdeedu. Можете также проверить перевод словаря для Parley на http://www.voxhumanitatis.org/ 3) Хорошо знаете работу деловых людей и офисную терминологию? Переведите KOrganizer, KTimeTracker или какую-то часть KOffice (тоже брать из 4.5 — 4.4 (KOffice 2.1 закрытая ветка, больше выпусков не будет)). 4) Разбираетесь в графике и художественных терминах? Переведите Krita (думаю г-н Прокудин не будет возражать ;) ). Опять же, брать из 4.5, поскольку выпусков KOffice 2.1 больше не будет. 5) Вы спринтер перевода и любите разработку программ? Допереведите kdeqt (qt), KCachegrind (kdesdk) или KDevelop из extragear-sdk. Выпуск KDevelop в мае, поэтому надо поспешить. 6) Знаток кулинарии? Можете перевести KRecipes из extragear-utils. 7) Не боитесь нудной и тяжёлой работы, хорошо знаете геймерский жаргон? Переведите KGoldrunner из kdegames. Хорошо умеете играть в маджонг и знаете его терминологию? Переведите Kajongg (новую игру в KDE SC 4.5). 8) Разбираетесь в погоде? Можете доперевести какой-либо из погодных аплетов (plasma_engine_weather из kdebase, yawp — http://kde-look.org/content/show.php/yaWP+(Yet+Another+Weather+Plasmoid)?content=94106 ) Вот где-то так. С наилучшими пожеланиями, Юрий ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
[kde-russian] Перевожу KmPlot
Привет, Раз уж в рассылке возобновилась активность, сообщаю, что начал перерабатывать перевод KmPlot, так что не надо, пожалуйста, его пока трогать. -- Alexander Potashev ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Помощь в переводе
2010/4/2 Yuri Chornoivan wrote: 3) Хорошо знаете работу деловых людей и офисную терминологию? Переведите KOrganizer, KTimeTracker или какую-то часть KOffice (тоже брать из 4.5 -- 4.4 (KOffice 2.1 закрытая ветка, больше выпусков не будет)). Да нет там никакой особой офисной терминологии :) 4) Разбираетесь в графике и художественных терминах? Переведите Krita (думаю г-н Прокудин не будет возражать ;) ). Не будет :) А.П. ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Перевод KPhotoAlbum
02.04.2010 20:00, Alexander Potashev пишет: Будут новые версии этого перевода, или мне опять придется все делать самому? :) On Fri, Mar 19, 2010 at 11:10:08AM +0300, Alexander Potashev wrote: On Fri, Mar 19, 2010 at 08:22:34AM +0200, Dmitriy Simbiriatin wrote: В сообщении от Пятница 19 марта 2010 00:45:36 автор Alexander Potashev написал: On Thu, Mar 18, 2010 at 11:01:46PM +0200, Dmitriy Simbiriatin wrote: Вообщем как и обещал, выкладываю на проверку, перевод закончен на 60%, но я решил выложить то, что уже готово сейчас, чтобы его было проще проверять, да и заодно посмотреть на допущенные мною ошибки :) Сейчас точно не буду брать на проверку, но хочу сделать несколько замечаний: 1. Вы уверены в том, что здесь не должно быть пробела? #: Plugins/ImageCollection.cpp:47 msgid (Selection) msgstr (Выделение) 2. Привыкайте к кавычкам-елочкам. См., например, здесь: msgid Unable to create directory '%1'. msgstr Невозможно создать каталог '%1'. 3. Я бы поменял EXIF команды и EXIF метаданные на команды EXIF и соответственно. 4. Должна ли здесь быть запятая? #: Exif/ReReadDialog.cpp:60 msgid Affected Files msgstr Файлы подверженные изменениям 5. Ошибки: #: Browser/AbstractCategoryModel.cpp:100 #, kde-format msgid 1 image msgid_plural %1 images msgstr[0] 1 изображение msgstr[1] %1 изображения msgstr[2] %1 изображений #: Browser/AbstractCategoryModel.cpp:101 #, kde-format msgid 1 video msgid_plural %1 videos msgstr[0] 1 видео msgstr[1] %1 видео msgstr[2] %1 видео 6. Почему перевод с заглавной буквы? #: AnnotationDialog/KDateEdit.cpp:70 msgid tomorrow msgstr Завтра 7. Почему буква ы в скобках? msgid Toggle fullscreen preview msgstr В(ы)ключить полноэкранный просмотр 8. Термин супер категория сомнителен 9. Вы уверены? #: Settings/ViewerPage.cpp:31 msgid sec msgstr сек 10. Здесь лучше экран со строчной буквы писать, все-таки русский -- не английский. #: Settings/ThumbnailsPage.cpp:194 msgctxt Thumbnail Cache Screens msgid Screen msgid_plural Screens msgstr[0] Экран msgstr[1] Экрана msgstr[2] Экранов 11. Ошибки: #: MainWindow/DeleteDialog.cpp:80 msgid Move file to Trash msgid_plural Move files to Trash msgstr[0] Переместить файл в корзину msgstr[1] Переместить файлы в корзину msgstr[2] Переместить файлы в корзину #: MainWindow/DeleteDialog.cpp:81 msgid Delete file from disk msgid_plural Delete files from disk msgstr[0] Удалить файл с диска msgstr[1] Удалить файлы с диска msgstr[2] Удалить файлы с диска 12. Как насчет поменять в следующих строках всё на все (т.к. все файлы)? #: MainWindow/RunDialog.cpp:60 #, c-format msgid %all msgstr %всё #: MainWindow/TokenEditor.cpp:63 ImportExport/ImportDialog.cpp:168 msgid Select All msgstr Выбрать всё 13. SQL модуль - модуль SQL, и т.д. 3. Так было переведено в DigiKam, по-этому я решил такой перевод и 'annotate' говорит, что автор -- Nick Shaforostoff. оставить. 4. Упс :) 7. Тут аналогично, такой перевод был в памяти переводов, имеется в виду включить/выключить. 8.Если честно, я слабо вообще понял, что это за супер категории и зачем они нужны.) Подозреваю, что это -- противоположность к подкатегории, почти то же самое, что родительский каталог, только не в контексте файловой системы. 12. Я как раз об этом подумал, после того как отправил перевод. ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian -- Alexander Potashev Конечно будут, в ближайшее время, просто сессия нагрянула внезапно :) ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Перевод KPhotoAlbum
Сейчас добавил в SVN существующий файл kphotoalbum.po с минимальными исправлениями, чтобы проще было синхронизироваться. On Fri, Apr 02, 2010 at 08:53:35PM +0300, Dmitriy Simbiriatin wrote: 02.04.2010 20:00, Alexander Potashev пишет: Будут новые версии этого перевода, или мне опять придется все делать самому? :) On Fri, Mar 19, 2010 at 11:10:08AM +0300, Alexander Potashev wrote: On Fri, Mar 19, 2010 at 08:22:34AM +0200, Dmitriy Simbiriatin wrote: В сообщении от Пятница 19 марта 2010 00:45:36 автор Alexander Potashev написал: On Thu, Mar 18, 2010 at 11:01:46PM +0200, Dmitriy Simbiriatin wrote: Вообщем как и обещал, выкладываю на проверку, перевод закончен на 60%, но я решил выложить то, что уже готово сейчас, чтобы его было проще проверять, да и заодно посмотреть на допущенные мною ошибки :) Сейчас точно не буду брать на проверку, но хочу сделать несколько замечаний: 1. Вы уверены в том, что здесь не должно быть пробела? #: Plugins/ImageCollection.cpp:47 msgid (Selection) msgstr (Выделение) 2. Привыкайте к кавычкам-елочкам. См., например, здесь: msgid Unable to create directory '%1'. msgstr Невозможно создать каталог '%1'. 3. Я бы поменял EXIF команды и EXIF метаданные на команды EXIF и соответственно. 4. Должна ли здесь быть запятая? #: Exif/ReReadDialog.cpp:60 msgid Affected Files msgstr Файлы подверженные изменениям 5. Ошибки: #: Browser/AbstractCategoryModel.cpp:100 #, kde-format msgid 1 image msgid_plural %1 images msgstr[0] 1 изображение msgstr[1] %1 изображения msgstr[2] %1 изображений #: Browser/AbstractCategoryModel.cpp:101 #, kde-format msgid 1 video msgid_plural %1 videos msgstr[0] 1 видео msgstr[1] %1 видео msgstr[2] %1 видео 6. Почему перевод с заглавной буквы? #: AnnotationDialog/KDateEdit.cpp:70 msgid tomorrow msgstr Завтра 7. Почему буква ы в скобках? msgid Toggle fullscreen preview msgstr В(ы)ключить полноэкранный просмотр 8. Термин супер категория сомнителен 9. Вы уверены? #: Settings/ViewerPage.cpp:31 msgid sec msgstr сек 10. Здесь лучше экран со строчной буквы писать, все-таки русский -- не английский. #: Settings/ThumbnailsPage.cpp:194 msgctxt Thumbnail Cache Screens msgid Screen msgid_plural Screens msgstr[0] Экран msgstr[1] Экрана msgstr[2] Экранов 11. Ошибки: #: MainWindow/DeleteDialog.cpp:80 msgid Move file to Trash msgid_plural Move files to Trash msgstr[0] Переместить файл в корзину msgstr[1] Переместить файлы в корзину msgstr[2] Переместить файлы в корзину #: MainWindow/DeleteDialog.cpp:81 msgid Delete file from disk msgid_plural Delete files from disk msgstr[0] Удалить файл с диска msgstr[1] Удалить файлы с диска msgstr[2] Удалить файлы с диска 12. Как насчет поменять в следующих строках всё на все (т.к. все файлы)? #: MainWindow/RunDialog.cpp:60 #, c-format msgid %all msgstr %всё #: MainWindow/TokenEditor.cpp:63 ImportExport/ImportDialog.cpp:168 msgid Select All msgstr Выбрать всё 13. SQL модуль - модуль SQL, и т.д. 3. Так было переведено в DigiKam, по-этому я решил такой перевод и 'annotate' говорит, что автор -- Nick Shaforostoff. оставить. 4. Упс :) 7. Тут аналогично, такой перевод был в памяти переводов, имеется в виду включить/выключить. 8.Если честно, я слабо вообще понял, что это за супер категории и зачем они нужны.) Подозреваю, что это -- противоположность к подкатегории, почти то же самое, что родительский каталог, только не в контексте файловой системы. 12. Я как раз об этом подумал, после того как отправил перевод. ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian -- Alexander Potashev Конечно будут, в ближайшее время, просто сессия нагрянула внезапно :) ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian -- Alexander Potashev ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Возьму kdeedu
On Fri, Apr 02, 2010 at 11:42:06PM +0400, Yuri Myasoedov wrote: Тогда с вашего позволения я пока что займусь переводом kdeedu из ветки 4.5. Пожалуйста, сообщайте, какие именно файлы Вы собираетесь переводить, чтобы несколько человек не выполняли одну работу. Как я уже сказал, KmPlot я уже взял. -- Alexander Potashev ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Возьму kdeedu
03.04.10, 01:02, Alexander Potashev aspotas...@gmail.com: On Fri, Apr 02, 2010 at 11:42:06PM +0400, Yuri Myasoedov wrote: Тогда с вашего позволения я пока что займусь переводом kdeedu из ветки 4.5. Пожалуйста, сообщайте, какие именно файлы Вы собираетесь переводить, чтобы несколько человек не выполняли одну работу. Как я уже сказал, KmPlot я уже взял. Уточню, беру marble. ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian