13 июня 2010 г. 19:38 пользователь Yuri Efremov написал:
> Спасибо за ответ.
> А если в первоначальном (английском варианте) отсутствует "%1", его
> можно будет использовать в переводе?
Технически это возможно, то есть вместо "%1" действительно вставится
количество удаляемых задач.
Но Lokalize в
написане Sun, 13 Jun 2010 18:38:49 +0300, Yuri Efremov :
13 июня 2010 г. 19:19 пользователь Yuri Chornoivan
написал:
написане Sun, 13 Jun 2010 18:02:38 +0300, Yuri Efremov
:
Вот, вроде что-то похожее на правду. Не нравится многое, но ничего
лучше предложить не могу.
Так же не понял про
13 июня 2010 г. 19:19 пользователь Yuri Chornoivan написал:
> написане Sun, 13 Jun 2010 18:02:38 +0300, Yuri Efremov :
>
>> Вот, вроде что-то похожее на правду. Не нравится многое, но ничего
>> лучше предложить не могу.
>>
>> Так же не понял про это:
>>
>>> Delete task/Delete tasks:
>>> Нужно ли
написане Sun, 13 Jun 2010 18:02:38 +0300, Yuri Efremov :
Вот, вроде что-то похожее на правду. Не нравится многое, но ничего
лучше предложить не могу.
Так же не понял про это:
Delete task/Delete tasks:
Нужно либо переводить как "Удалить %1 задачу"/"Удалить %1
задачи"/"Удалить %1 задач", либо
Вот, вроде что-то похожее на правду. Не нравится многое, но ничего
лучше предложить не могу.
Так же не понял про это:
> Delete task/Delete tasks:
> Нужно либо переводить как "Удалить %1 задачу"/"Удалить %1
> задачи"/"Удалить %1 задач", либо переходить на 4 формы множественного
> числа (http://w