> From 1e68c457cb6c701c85afdb7d4c6a119b1d61c150 Mon Sep 17 00:00:00 2001
> From: asereda
> Date: Wed, 7 Jul 2010 20:33:31 +
> Subject: [PATCH] SVN_SILENT Update
>
> git-svn-id: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/l10n-kde4/r...@1147300
> 283d02a7-25f6-0310-bc7c-ecb5cbfe19da
> --- a/message
15.07.10, 23:00, "Artem Sereda" :
> А мне показалось, что ему для windows kde нужны. Это на
> http://windows.kde.org/
Нет, для Linux. Но выход в Интернет у меня только из-под Windows, так что
желательна установка KDE for Linux с автономных источников (например, CD-R).
--
Alexandr
15 июля 2010 г. 18:39 пользователь Андрей Черепанов написал:
> 15 июля 2010 Alexandr Burachewskij написал:
>> Вот вы бьётесь над переводом KDE с английского языка. Я же английский не
>> хочу изучать категорически - мол, на английском говорят наши
>> "потенциальные враги" (США). Да и вообще, у
написане Thu, 15 Jul 2010 12:06:25 +0300, Alexander Potashev
:
так штрих-код или бар-код? (думаю, оба слова через дефис пишутся)
«штрихкод» пишется вместе
http://gramota.ru/slovari/dic/?word=%F8%F2%F0%E8%F5%EA%EE%E4&all=x
Спасибо за отличные комментарии, поправил украинский перевод. :)
___
15 июля 2010 Alexandr Burachewskij написал:
> Вот вы бьётесь над переводом KDE с английского языка. Я же английский не
> хочу изучать категорически - мол, на английском говорят наши
> "потенциальные враги" (США). Да и вообще, у меня изучение иностранных
> языков (например, в ЕШКО) "идёт" втр
Вот вы бьётесь над переводом KDE с английского языка. Я же английский не хочу
изучать категорически - мол, на английском говорят наши "потенциальные враги"
(США). Да и вообще, у меня изучение иностранных языков (например, в ЕШКО)
"идёт" втрое медленнее положенного (то, что рассчитано на м
15 июля 2010 г. 11:52 пользователь Gregory Mokhin написал:
> 2010/7/15 Alexander Potashev :
>> 15 июля 2010 г. 11:38 пользователь Gregory Mokhin написал:
>>> 2010/7/15 Alexander Potashev :
Привет,
Предлагаю остановиться на переводе термина "widget" как "элемент
интерфейса".
>
15 июля 2010 г. 11:42 пользователь Андрей Черепанов написал:
> 15 июля 2010 Alexander Potashev написал:
>> 15 июля 2010 г. 11:38 пользователь Gregory Mokhin написал:
>> > 2010/7/15 Alexander Potashev :
>> >> Привет,
>> >>
>> >> Предлагаю остановиться на переводе термина "widget" как "элемент
>> >
2010/7/15 Макс :
> Закончил перевод теллико, который был в экстрагир-офис.
> Немного изменил уже имевшийся перевод интерфейса по "долгам"
> в ближайшую неделю буду отшлифовывать его дальше.
> потом хочу взяться за skrooge
Спасибо, хороший перевод. Выложил в SVN с исправлениями
(http://websvn.kde.o
15 июля 2010 Alexander Potashev написал:
> 15 июля 2010 г. 11:38 пользователь Gregory Mokhin написал:
> > 2010/7/15 Alexander Potashev :
> >> Привет,
> >>
> >> Предлагаю остановиться на переводе термина "widget" как "элемент
> >> интерфейса".
> >
> > Вообще-то я (и Андрей Черепанов меня в этом п
2010/7/15 Alexander Potashev :
> 15 июля 2010 г. 11:38 пользователь Gregory Mokhin написал:
>> 2010/7/15 Alexander Potashev :
>>> Привет,
>>>
>>> Предлагаю остановиться на переводе термина "widget" как "элемент
>>> интерфейса".
>>
>> Вообще-то я (и Андрей Черепанов меня в этом поддерживал, если п
15 июля 2010 г. 11:38 пользователь Gregory Mokhin написал:
> 2010/7/15 Alexander Potashev :
>> Привет,
>>
>> Предлагаю остановиться на переводе термина "widget" как "элемент интерфейса".
>
> Вообще-то я (и Андрей Черепанов меня в этом поддерживал, если память
> мне не изменяет) переводил widget вс
2010/7/15 Alexander Potashev :
> Привет,
>
> Предлагаю остановиться на переводе термина "widget" как "элемент интерфейса".
Вообще-то я (и Андрей Черепанов меня в этом поддерживал, если память
мне не изменяет) переводил widget всегда как виджет, что-то
изменилось?
Григорий
13 matches
Mail list logo