Re: [kde-russian] Анонс выпуска 4.5.0
8 августа 2010 г. 18:41 пользователь Alexander Potashev написал: > 2010/8/9 Andrey Serbovets : >>> авугуста -> августа >>> мимниатюры -> миниатюры >>> фукнция -> функции >>> Комманда -> Команда >> Опечатки поправил, подписи под скринами перевёл. >> Прошу, проверьте и отошлите... куда надо. У меня на это уже времени не >> осталось. Спасибо! > > Я положил Ваш перевод в SVN в каталог > trunk/l10n-support/ru/announcement-4.5 > (http://websvn.kde.org/trunk/l10n-support/ru/announcement-4.5/). Если > в рассылке kde-promo меня услышат, перевод из этого каталога попадёт > на главную страницу в день выпуска KDE SC 4.5.0. > > Все изменения в перевод анонса теперь должны производиться в SVN (по > указанному выше адресу). > > > -- > Alexander Potashev > ___ > kde-russian mailing list > kde-russian@lists.kde.ru > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian Чорт, какой-то косяк с картинками в русской версии: http://www.kde.org/announcements/4.5/ru/index.php ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
[kde-russian] Новая документа ция к K3b и Amarok
Привет! Сегодня в соответствующие каталоги trunk (extragear-multimedia) была скопирована новая документация к K3b (да, Буркхарду удалось убедить авторов программы в малой перспективности отсылки пользователей к UserBase) и Amarok. Размеры документации весьма скромны, поэтому перевести её будет легко даже одному переводчику. С наилучшими пожеланиями, Юрий ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Термины kdegames
Что по этому поводу говорят Яша и Гоша. Yandex игра завершена - 32 000 000 игра окончена - 6 000 000 конец игры - 88 000 000 (здесь много ссылок на фильм End Game) Goggle игра завершена - 66 700 000 игра окончена - 139 000 конец игры - 353 000 000 (аналогично, на первых страницах выдачи много ссылок на фильм) ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Термины kdegames
10 августа 2010 г. 11:20 пользователь Alexander Potashev написал: > 2010/8/9 Yuri Efremov : >> >> >> 9 августа 2010 г. 15:14 пользователь Artem Sereda >> написал: >>> >>> Привет. >>> Занимаюсь последнее время формированием глоссария для kdegames, пришёл >>> черёд для "game over", имеются такие варианты перевода: "игра >>> окончена", "игра завершена", "игра закончена", "конец игры". Надо >>> подвести к общему знаменателю, мне больше нравится "Игра завершена" и >>> "Конец игры". >>> Есть ещё варианты, предложения? >> "Игра завершена" - тоже мне кажется наиболее подходящий перевод > > Я за "Игра окончена". > > "Игра завершена" звучит так, как будто единственная цель игрока -- > побыстрее закончить играть. > А так будет - побыстрее окончить играть? :) > > -- > Alexander Potashev > ___ > kde-russian mailing list > kde-russian@lists.kde.ru > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Lokalize
10 августа 2010 г. 6:12 пользователь Максим Кучугура написал: > запускался в терминале. В начале с переменной global-home. Но ждать окончания > оказалось субъективно долго, и через 10 минут я его грохнул. Созданный при > этом opensrc_list.py убил. После чего изменил в файле список генератора, > добавив еще одну переменную для поиска в конкретном каталоге, а не в /home > вобще. Список стал выглядить так: > $generator_list = { > 'kde-trunk' => lambda { `find ../../../ -iname > Messages.sh`.split("\n") }, > 'kde' => lambda { `find ../../../KDE -iname > Messages.sh`.split("\n") }, > 'global-home' => lambda { `locate -r > ^/home/.*/Messages.sh$`.split("\n") }, > 'global-root' => lambda { `locate -r /Messages.sh$`.split("\n") }, > 'mvk-src' => lambda { `locate -r > ^/home/mvk/Software/src.*/Messages.sh$`.split("\n") }, > > } > после запуска c переменной mvk-src созданный файл "opensrc_list.py" размером > 13 Б содержит в себе переменну mapSrc = {} > Исходники телико находились по адресу > /home/mvk/Software/l10n/src/tellico-2.2/, в том числе и Messages.sh Стоит проверить, что запускаемая команда (locate -r ^/home/mvk/Software/src.*/Messages.sh$) выдаёт файл Messages.sh из tellico-2.2. -- Alexander Potashev ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Термины kdegames
Я за "конец игры". 10 августа 2010 г. 12:20 пользователь Alexander Potashev < aspotas...@gmail.com> написал: > 2010/8/9 Yuri Efremov : > > > > > > 9 августа 2010 г. 15:14 пользователь Artem Sereda > > написал: > >> > >> Привет. > >> Занимаюсь последнее время формированием глоссария для kdegames, пришёл > >> черёд для "game over", имеются такие варианты перевода: "игра > >> окончена", "игра завершена", "игра закончена", "конец игры". Надо > >> подвести к общему знаменателю, мне больше нравится "Игра завершена" и > >> "Конец игры". > >> Есть ещё варианты, предложения? > > "Игра завершена" - тоже мне кажется наиболее подходящий перевод > > Я за "Игра окончена". > > "Игра завершена" звучит так, как будто единственная цель игрока -- > побыстрее закончить играть. > > > -- > Alexander Potashev > ___ > kde-russian mailing list > kde-russian@lists.kde.ru > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian > ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Термины kdegames
2010/8/9 Yuri Efremov : > > > 9 августа 2010 г. 15:14 пользователь Artem Sereda > написал: >> >> Привет. >> Занимаюсь последнее время формированием глоссария для kdegames, пришёл >> черёд для "game over", имеются такие варианты перевода: "игра >> окончена", "игра завершена", "игра закончена", "конец игры". Надо >> подвести к общему знаменателю, мне больше нравится "Игра завершена" и >> "Конец игры". >> Есть ещё варианты, предложения? > "Игра завершена" - тоже мне кажется наиболее подходящий перевод Я за "Игра окончена". "Игра завершена" звучит так, как будто единственная цель игрока -- побыстрее закончить играть. -- Alexander Potashev ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian