Re: [kde-russian] Перевод plasma_runner_s olid.po
2010/10/12 Владимир Бухарин vovan2...@mail.ru: Доброе время суток! Перевел plasma_runner_solid.po. Спасибо! 1. Unmount -- размонтировать (http://engcom.org.ru/index.php?word=unmount) Добавим в глоссарий? 2. соответсвует: опечатка Поиск устройств, название которых соответствует :q: - Поиск устройств, названия которых соответствуют :q: (устройства во мн.ч., поэтому все слова во мн.ч.) 3. Lists all devices and allows them to be mounted, unmounted or ejected. -- Список всех устройств имеющих разрешения для монтирования, демонтирования и извлечения.: allows здесь относится не к правам доступа, а всего лишь говорит о том, что в списке устройств их можно монтировать, размонтировать и извлекать. Исправил и выложил в SVN: trunk: http://websvn.kde.org/?view=revisionrevision=1185005 stable: http://websvn.kde.org/?view=revisionrevision=1185006 -- Alexander Potashev ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Перевод plasma_runner_solid.po
12 октября 2010 Alexander Potashev написал: 2010/10/12 Владимир Бухарин vovan2...@mail.ru: Доброе время суток! Перевел plasma_runner_solid.po. Спасибо! 1. Unmount -- размонтировать (http://engcom.org.ru/index.php?word=unmount) Добавим в глоссарий? Народ, а может обсудим unmount? Я слышал три варианта: 1) отмонтировать 2) размонтировать 3) отключить И вариант размонтировать мне нравится меньше всех. :( 2. соответсвует: опечатка Поиск устройств, название которых соответствует :q: - Поиск устройств, названия которых соответствуют :q: (устройства во мн.ч., поэтому все слова во мн.ч.) 3. Lists all devices and allows them to be mounted, unmounted or ejected. -- Список всех устройств имеющих разрешения для монтирования, демонтирования и извлечения.: Блиин! Ещё и демонтирание? Хоть бы демонтаж использовали. :) -- Андрей Черепанов ALT Linux c...@altlinux.ru ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Перевод plasma_runner_solid.po
12 октября 2010 г. 11:57 пользователь Artem Sereda overmin...@googlemail.com написал: 12 октября 2010 г. 10:50 пользователь Андрей Черепанов c...@altlinux.ru написал: 12 октября 2010 Alexander Potashev написал: 2010/10/12 Владимир Бухарин vovan2...@mail.ru: Доброе время суток! Перевел plasma_runner_solid.po. Спасибо! 1. Unmount -- размонтировать (http://engcom.org.ru/index.php?word=unmount) Добавим в глоссарий? Народ, а может обсудим unmount? Я слышал три варианта: 1) отмонтировать 2) размонтировать 3) отключить И вариант размонтировать мне нравится меньше всех. :( Нет слова отмонтирование А заодно и mount тогда же: смонтировать, примонтировать и т.д В словаре нашёл только монтирование, поэтому монтировать 2. соответсвует: опечатка Поиск устройств, название которых соответствует :q: - Поиск устройств, названия которых соответствуют :q: (устройства во мн.ч., поэтому все слова во мн.ч.) 3. Lists all devices and allows them to be mounted, unmounted or ejected. -- Список всех устройств имеющих разрешения для монтирования, демонтирования и извлечения.: Блиин! Ещё и демонтирание? Хоть бы демонтаж использовали. :) -- Андрей Черепанов ALT Linux c...@altlinux.ru ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian Конечно монтировать/размонтировать это устоявшиеся термины, хотя мне больше нравится подключить/отключить ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Перевод plasma_runner_solid.po
12 октября 2010 Yuri Efremov написал: Народ, а может обсудим unmount? Я слышал три варианта: 1) отмонтировать 2) размонтировать 3) отключить И вариант размонтировать мне нравится меньше всех. :( Нет слова отмонтирование Верно. поэтому я использую подключение :) -- Андрей Черепанов ALT Linux c...@altlinux.ru ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Перевод plasma_runner_s olid.po
Андрей Черепанов wrote: 12 октября 2010 Yuri Efremov написал: Народ, а может обсудим unmount? Я слышал три варианта: 1) отмонтировать 2) размонтировать 3) отключить И вариант размонтировать мне нравится меньше всех. :( Нет слова отмонтирование Верно. поэтому я использую подключение :) +1 При слове размонтировать у меня почему-то возникает ассоциация разобрать на зап. части. ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Перевод plasma_runner_solid.po
12 октября 2010 Yury G. Kudryashov написал: Андрей Черепанов wrote: 12 октября 2010 Yuri Efremov написал: Народ, а может обсудим unmount? Я слышал три варианта: 1) отмонтировать 2) размонтировать 3) отключить И вариант размонтировать мне нравится меньше всех. :( Нет слова отмонтирование Верно. поэтому я использую подключение :) +1 При слове размонтировать у меня почему-то возникает ассоциация разобрать на зап. части. :) А у меня - ремонтировать :) -- Андрей Черепанов ALT Linux c...@altlinux.ru ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Перевод plasma_runner_ solid.po
В Tue, 12 Oct 2010 14:02:42 +0400 Андрей Черепанов c...@altlinux.ru пишет: 12 октября 2010 Yuri Efremov написал: Народ, а может обсудим unmount? Я слышал три варианта: 1) отмонтировать 2) размонтировать 3) отключить И вариант размонтировать мне нравится меньше всех. :( Нет слова отмонтирование Верно. поэтому я использую подключение :) engcom даёт ещё подсоединять. Хотя оба они ассоциируются с действием над чем-то физическим, принтером, например. -- Best Regards, Yuri Kozlov ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Перевод plasma_runner_s olid.po
12 октября 2010 г. 18:52 пользователь Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru написал: engcom даёт ещё подсоединять. Хотя оба они ассоциируются с действием над чем-то физическим, принтером, например. Действительно, не будут ли пользователи путать отключение с извлечением устройства (т.е. с отключением, например, от порта USB). -- Alexander Potashev ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Перевод plasma_runner_ solid.po
В Tue, 12 Oct 2010 20:30:03 +0400 Андрей Черепанов c...@altlinux.ru пишет: 12 октября 2010 Alexander Potashev написал: 12 октября 2010 г. 18:52 пользователь Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru написал: engcom даёт ещё подсоединять. Хотя оба они ассоциируются с действием над чем-то физическим, принтером, например. Действительно, не будут ли пользователи путать отключение с извлечением устройства (т.е. с отключением, например, от порта USB). От порта не отключают, а извлекают. :) Угу, извлёк принтер из порта. -- Best Regards, Yuri Kozlov ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Локализация фай лов .desktop
В Mon, 11 Oct 2010 19:54:17 +0400 Андрей Черепанов c...@altlinux.ru пишет: Присоедилил архив с примером работы для kdenlive. А обратно в .desktop оно тоже засовывает или есть другой скрипт? Обратно засовывает программа на C++. Это и не нравится. ;) Так вот в чём подвох. :) А в чём сложность написать обратно запихивающую программу? Формат простой, список Desktop Entry конечен и определён? Некому сесть и написать. Если сделаете, то все скажут спасибо. Попробую. Спецификация, как я понимаю, вот: http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ Вопрос: есть ли программка, проверяющая корректность формата .desktop файлов? -- Best Regards, Yuri Kozlov ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
[kde-russian] Перевод plasma_engine_share.po
Доброе время суток! Перевел plasma_engine_share.po attachment: plasma_engine_share.zip ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Перевод plasma_runner_solid.po
12 октября 2010 Yuri Kozlov написал: В Tue, 12 Oct 2010 20:30:03 +0400 Андрей Черепанов c...@altlinux.ru пишет: 12 октября 2010 Alexander Potashev написал: 12 октября 2010 г. 18:52 пользователь Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru написал: engcom даёт ещё подсоединять. Хотя оба они ассоциируются с действием над чем-то физическим, принтером, например. Действительно, не будут ли пользователи путать отключение с извлечением устройства (т.е. с отключением, например, от порта USB). От порта не отключают, а извлекают. :) Угу, извлёк принтер из порта. Ага, отключил принтер из порта :) Ты розетку извлекаешь из порта, а не принтер! -- Андрей Черепанов ALT Linux c...@altlinux.ru ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Перевод plasma_runner_solid.po
12 октября 2010 Андрей Черепанов написал: 12 октября 2010 Yuri Kozlov написал: В Tue, 12 Oct 2010 20:30:03 +0400 Андрей Черепанов c...@altlinux.ru пишет: 12 октября 2010 Alexander Potashev написал: 12 октября 2010 г. 18:52 пользователь Yuri Kozlov yu...@komyakino.ru написал: engcom даёт ещё подсоединять. Хотя оба они ассоциируются с действием над чем-то физическим, принтером, например. Действительно, не будут ли пользователи путать отключение с извлечением устройства (т.е. с отключением, например, от порта USB). От порта не отключают, а извлекают. :) Угу, извлёк принтер из порта. Ага, отключил принтер из порта :) Ты розетку извлекаешь из порта, а не принтер! Тьфу, вилку -- Андрей Черепанов ALT Linux c...@altlinux.ru ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
[kde-russian] Перевод plasma_toolbox_desktop toolbox.po
Перевел plasma_toolbox_desktoptoolbox.po attachment: plasma_toolbox_desktoptoolbox.zip ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Перевод plasma_toolbox_ desktoptoolbox.po
2010/10/12 Владимир Бухарин vovan2...@mail.ru: Перевел plasma_toolbox_desktoptoolbox.po Можно было взять мои переводы этих строк из kdelibs/libplasma.po из ветки stable: #: private/desktoptoolbox.cpp:271 msgid Tool Box msgstr Инструменты Plasma #: private/desktoptoolbox.cpp:272 #, kde-format msgid Click to access configuration options and controls, or to add more widgets to the %1. msgstr Нажмите здесь для настройки рабочего пространства Plasma или добавления новых виджетов в %1. #: private/paneltoolbox.cpp:252 msgid Panel Tool Box msgstr Настройка панели #: private/paneltoolbox.cpp:253 msgid Click to access size, location and hiding controls as well as to add new widgets to the panel. msgstr Нажмите здесь для настройки панели и добавления на неё новых виджетов. -- Alexander Potashev ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Локализация файлов .desk top
On Tue, Oct 12, 2010 at 09:24:06PM +0400, Yuri Kozlov wrote: Спецификация, как я понимаю, вот: http://standards.freedesktop.org/desktop-entry-spec/latest/ Вопрос: есть ли программка, проверяющая корректность формата .desktop файлов? desktop-file-validate из desktop-file-utils -- WBR, wRAR Powered by the ALT Linux fortune(6): gvy собсно уже добился от rpm непострипанного, сейчас vim bisect буду выяснять, как ;-) raorn gvy: vim не умеет bisect gvy raorn, ышшо как умеет raorn это ты умеешь ;-) * dottedmag .oO(gvy bisect) signature.asc Description: Digital signature ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian