02.11.10, 20:39, "Alexander Potashev" :
>
> Не надо сейчас всё исправлять и присылать новый вариант перевода, я
> уже начал проверять Ваш перевод.
>
Пока рано. Он очень сырой, как по терминам, так и по требованиям к форме
(кавычки, тире, множественная форма и т.д.)
__
2 ноября 2010 г. 19:30 пользователь Максим Кучугура написал:
> 02.11.10, 14:08, "Андрей Черепанов" :
>
>> Правильно - это финансовые инструменты. По-простонародному: ценности,
>> активы.
>> Единица тут категорическ не при чём.
>>
>> P.S. Терминологию можно посмотреть в переводе kmymoney, котор
02.11.10, 14:08, "Андрей Черепанов" :
> Правильно - это финансовые инструменты. По-простонародному: ценности, активы.
> Единица тут категорическ не при чём.
>
> P.S. Терминологию можно посмотреть в переводе kmymoney, который я доводил до
> ума.
>
Точно! Финансовые инструменты! :) Спас
В Tue, 2 Nov 2010 17:38:52 +0300
Alexander Potashev пишет:
> 2 ноября 2010 г. 12:24 пользователь Yuri Kozlov
> написал:
> > В Mon, 1 Nov 2010 18:22:14 +0300
> > Alexander Potashev пишет:
> >> 2. перевел username, host, port
> >
> > хост --> узел ?
>
> http://www.mail-archive.com/kde-russian@li
Когда занимался переводом "для себя" исходил как раз из мысли, что
перевод Skrooge должен быть наиболее простым и понятным для обывателя.
С уважением, Сергей Жемойтель
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailma
On 14:09 Mon 01 Nov , Владимир Бухарин wrote:
> Доброе время суток!
>
> Перевел arboretum.po
Выложил в SVN, сделал исправления:
(http://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1192019)
> diff --git a/messages/playground-sysadmin/arboretum.po
> b/messages/playground-sysadmin/arboretum.po
>
On 14:53 Mon 01 Nov , Владимир Бухарин wrote:
> Доброе время суток!
>
> Перевел kdiskmanager.po
Выложил в SVN, сделал исправления:
(http://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1192023)
> diff --git a/messages/playground-sysadmin/kdiskmanager.po
> b/messages/playground-sysadmin/kdiskmanage
On 14:41 Mon 01 Nov , Владимир Бухарин wrote:
> Доброе время суток!
>
> Перевел inspektor.po
Выложил в SVN, сделал исправления:
(http://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1192026)
> diff --git a/messages/playground-sysadmin/inspektor.po
> b/messages/playground-sysadmin/inspektor.po
>
2 ноября 2010 г. 8:48 пользователь Владимир Бухарин написал:
> Не могу добавить в память переводов "не свои" данные. (Не знаю как).
Откройте в Lokalize проект, на вкладке "Обзор проекта" щелкните правой
кнопкой на каталоге "messages" и нажмите "Добавить в память
переводов".
P.S.: Если я говорю
2 ноября 2010 г. 12:24 пользователь Yuri Kozlov написал:
> В Mon, 1 Nov 2010 18:22:14 +0300
> Alexander Potashev пишет:
>> 2. перевел username, host, port
>
> хост --> узел ?
http://www.mail-archive.com/kde-russian@lists.kde.ru/msg02560.html
http://www.mail-archive.com/kde-russian@lists.kde.ru/m
2 ноября 2010 г. 13:08 пользователь Андрей Черепанов написал:
> 2 ноября 2010 Максим Кучугура написал:
>> Привет, товарищи
>> Пилю потихоньку Skrooge...
>> Естественно, что возникает куча вопросов по терминам
>> Пока хочу поднять вопрос по одному из них: "Unit"
>> в контексте программы это значит:
2 ноября 2010 Максим Кучугура написал:
> Привет, товарищи
> Пилю потихоньку Skrooge...
> Естественно, что возникает куча вопросов по терминам
> Пока хочу поднять вопрос по одному из них: "Unit"
> в контексте программы это значит: " unit of an operation, usually a
> currency or a share" Вроде бы все
В Mon, 1 Nov 2010 18:22:14 +0300
Alexander Potashev пишет:
> On 18:27 Mon 01 Nov , Azamat Hackimov wrote:
> > Добрый день. Во вложении - переведенный файл для KRDC.
>
> Выложил в SVN, сделал исправления:
>
> > diff --git a/messages/kdenetwork/krdc.po b/messages/kdenetwork/krdc.po
> > "The
13 matches
Mail list logo