Re: [kde-russian] Перевод Skrooge

2010-11-02 Пенетрантность Максим Кучугура
02.11.10, 20:39, "Alexander Potashev" : > > Не надо сейчас всё исправлять и присылать новый вариант перевода, я > уже начал проверять Ваш перевод. > Пока рано. Он очень сырой, как по терминам, так и по требованиям к форме (кавычки, тире, множественная форма и т.д.) __

Re: [kde-russian] Перевод Skrooge

2010-11-02 Пенетрантность Alexander Potashev
2 ноября 2010 г. 19:30 пользователь Максим Кучугура написал: > 02.11.10, 14:08, "Андрей Черепанов" : > >>  Правильно - это финансовые инструменты. По-простонародному: ценности, >> активы. >>  Единица тут категорическ не при чём. >> >>  P.S. Терминологию можно посмотреть в переводе kmymoney, котор

Re: [kde-russian] Перевод Skrooge

2010-11-02 Пенетрантность Максим Кучугура
02.11.10, 14:08, "Андрей Черепанов" : > Правильно - это финансовые инструменты. По-простонародному: ценности, активы. > Единица тут категорическ не при чём. > > P.S. Терминологию можно посмотреть в переводе kmymoney, который я доводил до > ума. > Точно! Финансовые инструменты! :) Спас

Re: [kde-russian] Файл krdc.po

2010-11-02 Пенетрантность Yuri Kozlov
В Tue, 2 Nov 2010 17:38:52 +0300 Alexander Potashev пишет: > 2 ноября 2010 г. 12:24 пользователь Yuri Kozlov > написал: > > В Mon, 1 Nov 2010 18:22:14 +0300 > > Alexander Potashev пишет: > >> 2. перевел username, host, port > > > > хост --> узел ? > > http://www.mail-archive.com/kde-russian@li

Re: [kde-russian] Перевод Skrooge

2010-11-02 Пенетрантность Sergey Jemoytel
Когда занимался переводом "для себя" исходил как раз из мысли, что перевод Skrooge должен быть наиболее простым и понятным для обывателя. С уважением, Сергей Жемойтель ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailma

Re: [kde-russian] Перевод arboretum.po

2010-11-02 Пенетрантность Alexander Potashev
On 14:09 Mon 01 Nov , Владимир Бухарин wrote: > Доброе время суток! > > Перевел arboretum.po Выложил в SVN, сделал исправления: (http://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1192019) > diff --git a/messages/playground-sysadmin/arboretum.po > b/messages/playground-sysadmin/arboretum.po >

Re: [kde-russian] Перевод kdiskmanager.po

2010-11-02 Пенетрантность Alexander Potashev
On 14:53 Mon 01 Nov , Владимир Бухарин wrote: > Доброе время суток! > > Перевел kdiskmanager.po Выложил в SVN, сделал исправления: (http://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1192023) > diff --git a/messages/playground-sysadmin/kdiskmanager.po > b/messages/playground-sysadmin/kdiskmanage

Re: [kde-russian] Перевод inspektor.po

2010-11-02 Пенетрантность Alexander Potashev
On 14:41 Mon 01 Nov , Владимир Бухарин wrote: > Доброе время суток! > > Перевел inspektor.po Выложил в SVN, сделал исправления: (http://websvn.kde.org/?view=revision&revision=1192026) > diff --git a/messages/playground-sysadmin/inspektor.po > b/messages/playground-sysadmin/inspektor.po >

Re: [kde-russian] Переводkde4guidance-pow er-manager.po

2010-11-02 Пенетрантность Alexander Potashev
2 ноября 2010 г. 8:48 пользователь Владимир Бухарин написал: > Не могу добавить в память переводов "не свои" данные. (Не знаю как). Откройте в Lokalize проект, на вкладке "Обзор проекта" щелкните правой кнопкой на каталоге "messages" и нажмите "Добавить в память переводов". P.S.: Если я говорю

Re: [kde-russian] Файл krdc.po

2010-11-02 Пенетрантность Alexander Potashev
2 ноября 2010 г. 12:24 пользователь Yuri Kozlov написал: > В Mon, 1 Nov 2010 18:22:14 +0300 > Alexander Potashev пишет: >> 2. перевел username, host, port > > хост --> узел ? http://www.mail-archive.com/kde-russian@lists.kde.ru/msg02560.html http://www.mail-archive.com/kde-russian@lists.kde.ru/m

Re: [kde-russian] Перевод Skrooge

2010-11-02 Пенетрантность Artem Sereda
2 ноября 2010 г. 13:08 пользователь Андрей Черепанов написал: > 2 ноября 2010 Максим Кучугура написал: >> Привет, товарищи >> Пилю потихоньку Skrooge... >> Естественно, что возникает куча вопросов по терминам >> Пока хочу поднять вопрос по одному из них: "Unit" >> в контексте программы это значит:

Re: [kde-russian] Перевод Skrooge

2010-11-02 Пенетрантность Андрей Черепанов
2 ноября 2010 Максим Кучугура написал: > Привет, товарищи > Пилю потихоньку Skrooge... > Естественно, что возникает куча вопросов по терминам > Пока хочу поднять вопрос по одному из них: "Unit" > в контексте программы это значит: " unit of an operation, usually a > currency or a share" Вроде бы все

Re: [kde-russian] Файл krdc.po

2010-11-02 Пенетрантность Yuri Kozlov
В Mon, 1 Nov 2010 18:22:14 +0300 Alexander Potashev пишет: > On 18:27 Mon 01 Nov , Azamat Hackimov wrote: > > Добрый день. Во вложении - переведенный файл для KRDC. > > Выложил в SVN, сделал исправления: > > > diff --git a/messages/kdenetwork/krdc.po b/messages/kdenetwork/krdc.po > > "The