Re: [kde-russian] [GCI2010] KRecipes

2010-12-19 Пенетрантность Бурая Ксения
19.12.2010 14:53, Yuri Chornoivan пишет: написане Sun, 19 Dec 2010 14:44:56 +0200, Бурая Ксения ksu.ny...@gmail.com: Забыла букву ё подправить, да, извиняюсь) А что мне далее с переводом делать?)Я так поняла это еще не окончательный вариант?) Если Вы не очень спешите, давайте подождём

[kde-russian] Обновление пере вода kdiff3

2010-12-19 Пенетрантность Vladimir
Добрый день. Обновил перевод kdiff3 из docmessages. --- WBR, Vladimir Lomov ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Обновление пере вода kdiff3

2010-12-19 Пенетрантность Vladimir
Добрый день. 2010/12/19 Vladimir irk.transla...@gmail.com: Добрый день. Обновил перевод kdiff3 из docmessages. Забыл прикрепить файл :( --- WBR, Vladimir Lomov kdiff3.po.bz2 Description: BZip2 compressed data ___ kde-russian mailing list

[kde-russian] Обновление пере вода документации krusader

2010-12-19 Пенетрантность Vladimir
Добрый день. Обновление перевода документации по программе krusader (это из docmessages). P.S. Отправляю частями. Пробовал в прошлый раз отправить большой архив — он не попал в рассылку. --- WBR, Vladimir Lomov krusader.po.bz2 Description: BZip2 compressed data

[kde-russian] Обновление пере вода документации krusader

2010-12-19 Пенетрантность Vladimir
Добрый день. Обновление перевода документации по krusader. --- WBR, Vladimir Lomov krusader_advanced-functions.po.bz2 Description: BZip2 compressed data ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru

[kde-russian] Обновление пере вода документации krusader

2010-12-19 Пенетрантность Vladimir
Добрый день. krusader_archives.po.bz2 krusader_archives.po.bz2 Description: BZip2 compressed data ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] Обновление пере вода документации krusader

2010-12-19 Пенетрантность Vladimir
Добрый день krusader_basic-functions.po.bz2 krusader_basic-functions.po.bz2 Description: BZip2 compressed data ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] [GCI2010] KRecipes

2010-12-19 Пенетрантность Alexander Potashev
19 декабря 2010 г. 15:55 пользователь Бурая Ксения ksu.ny...@gmail.com написал: Просто мне держится задание в гугле еще одно. Поэтому и спросила) Оставшиеся автоматически найденные ошибки: http://l10n.kde.ru/file_content/show/35 (на заменить на '№'? не обращайте внимания, там правило не совсем

[kde-russian] Обновление пере вода документации krusader

2010-12-19 Пенетрантность Vladimir
Добрый день. krusade_bookmarks.po.bz2 krusader_bookmarks.po.bz2 Description: BZip2 compressed data ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] Обновление пере вода документации krusader

2010-12-19 Пенетрантность Vladimir
Добрый день. krusader_editors-note.po.bz2 krusader_editors-note.po.bz2 Description: BZip2 compressed data ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] Обновление пере вода документации krusader

2010-12-19 Пенетрантность Vladimir
Добрый день. krusader_user-interface.po.bz2 krusader_user-interface.po.bz2 Description: BZip2 compressed data ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] Обновление пере вода документации krusader

2010-12-19 Пенетрантность Vladimir
Добрый день. krusader_vfs.po.bz2 krusader_vfs.po.bz2 Description: BZip2 compressed data ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] Обновление пере вода документации krusader

2010-12-19 Пенетрантность Vladimir
Добрый день. krusader_viewer-editor.po.bz2 krusader_viewer-editor.po.bz2 Description: BZip2 compressed data ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] Обновление пере вода kdiff3

2010-12-19 Пенетрантность Vladimir
Добрый день. kdiff3.po.bz2 (из messages) kdiff3.po.bz2 Description: BZip2 compressed data ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Обновление пере вода kdiff3

2010-12-19 Пенетрантность Alexander Potashev
2010/12/19 Vladimir irk.transla...@gmail.com: Добрый день. kdiff3.po.bz2 (из messages) Беру на проверку KDiff3 (messages и docmessages). -- Alexander Potashev ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru

Re: [kde-russian] [GCI2010] KRecipes

2010-12-19 Пенетрантность Yuri Efremov
Добро пожаловать, наслаждайтесь стряпнёй! Может лучше приготовлением еды? Желаете добавить из в базу данных? Это уничтожит все существующие в ней рецепты. Очепятка Пожалуйста, добавьте в базу данных примеры. Так вроде лучше Добавить примеры в базу данных. Пожалуйста, загрузите базу

[kde-russian] messages vs docmessages vs extragear/utils/doc

2010-12-19 Пенетрантность Vladimir
Добрый день. Кто-нибудь может подсказать смысл каталогов docmessages, messages и extragear/utils/doc? Я так понимаю, что message — это интерфейс программы, docmessages — документация (?) extragear/utils/doc (в частноcти extragear/utils/doc/krusader) — это (подробное) руководство (в формате

Re: [kde-russian] [GCI2010] KRecipes

2010-12-19 Пенетрантность Yuri Chornoivan
написане Sun, 19 Dec 2010 15:21:59 +0200, Yuri Efremov yur@gmail.com: Добро пожаловать, наслаждайтесь стряпнёй! Может лучше приготовлением еды? Желаете добавить из в базу данных? Это уничтожит все существующие в ней рецепты. Очепятка Пожалуйста, добавьте в базу данных примеры.

Re: [kde-russian] Обновление пере вода kdiff3

2010-12-19 Пенетрантность Alexander Potashev
19 декабря 2010 г. 16:19 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: 2010/12/19 Vladimir irk.transla...@gmail.com: Добрый день. kdiff3.po.bz2 (из messages) Беру на проверку KDiff3 (messages и docmessages). Обновил перевод в SVN:

Re: [kde-russian] Обновление пере вода интерфейса krusader

2010-12-19 Пенетрантность Alexander Potashev
2010/12/19 Vladimir irk.transla...@gmail.com: Добрый день. krusader.po.bz2 (из messages) http://websvn.kde.org/?view=revisionrevision=1207742 Исправил: 1. настроек - параметров 2. При изменении настроек панели, сохраните их как шаблон для всех новых панелей данного типа. - При изменении

[kde-russian] translate

2010-12-19 Пенетрантность Serg
# Nick Shaforostoff shaforost...@kde.ru, 2009. # Artem Sereda overmin...@gmail.com, 2009. # serg trans9...@gmail.com, 2010. msgid msgstr Project-Id-Version: KOffice dockers\n Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n; POT-Creation-Date: 2010-12-14 03:07+0100\n PO-Revision-Date: 2010-12-19

Re: [kde-russian] Обновление пере вода документации krusader

2010-12-19 Пенетрантность Alexander Potashev
2010/12/19 Vladimir irk.transla...@gmail.com: Добрый день. krusader_viewer-editor.po.bz2 Исправления и замечания по трем обновленным файлам: 1. 20-ти летней - 20-летней 2. guimenuНастройки/guimenu - guimenuНастройка/guimenu 3. Windows Explorer - Проводник Windows 4. floppy - дисковод гибких

[kde-russian] [GCI2010] commit-digest.org

2010-12-19 Пенетрантность Valery Kharitonov
Здравствуйте, Я перевел бОльшую часть строк для Commit-Digest (http://www.google-melange.com/gci/task/show/google/gci2010/kde/t129252916322), но у меня возникло несколько вопросов. 1) Нужно ли как-то переводить само название KDE Commit-Digest? 2) Как переводить слово commit? Есть варианты

Re: [kde-russian] translate

2010-12-19 Пенетрантность Yuri Chornoivan
написане Sun, 19 Dec 2010 18:28:24 +0200, Serg trans9...@gmail.com: Очень здорово, что за перевод Calligra уже кто-то взялся. Однако есть несколько вопросов: 1) Стоит ли делать переводы программ KDE в текстовом редакторе Windows? Как контролировать качество и однородность перевода? 2)

Re: [kde-russian] [GCI2010] commit-digest.org

2010-12-19 Пенетрантность Yuri Chornoivan
написане Sun, 19 Dec 2010 18:50:22 +0200, Valery Kharitonov kha...@gmail.com: 4) Что такое Legacy Import? Импорт из старых выпусков журнала разработки (раньше всё делалось почти вручную, хотя выпуски были веселее). 5) Commercial? Наемный рабочий? Да, только, видимо, с «ё». 6) Web

Re: [kde-russian] [GCI2010] commit-digest.org

2010-12-19 Пенетрантность Valery Kharitonov
Следящий за репозиторием или багзиллой (/me уклоняется от гнилых помидоров и тухлых яиц ;) ) Я так полагаю, это не о том, это какой-то веб-интерфейс для просмотра репозиториев и баг-трекера. Только вот как это по-русски сказать?.. А, ну Buzz в таком случае, наверно, можно не переводить... Да,

Re: [kde-russian] [GCI2010] commit-digest.org

2010-12-19 Пенетрантность Yuri Chornoivan
написане Sun, 19 Dec 2010 18:50:22 +0200, Valery Kharitonov kha...@gmail.com: 1) Нужно ли как-то переводить само название KDE Commit-Digest? Наверное, не стоит, потому как картинку перевести пока никому не удалось. Есть мнение, что новые переводы почему-то вообще не вывешиваются (видимо,

Re: [kde-russian] [GCI2010] KRecipes

2010-12-19 Пенетрантность Yuri Efremov
Чуть подправил http://websvn.kde.org/trunk/l10n-kde4/ru/messages/extragear-utils/krecipes.po?r1=1207770r2=1207769pathrev=1207770 ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] [GCI2010] commit-digest.org

2010-12-19 Пенетрантность Sergei Andreev
1) Нужно ли как-то переводить само название KDE Commit-Digest? Как вариант: Сводка изменений в [репозитории] KDE но пожалуй не надо. 3) Feature Editor? С каждым выпуском может идти одна или две Feature Story, заметок сделанных специально для Commit-Digest 5) Commercial? Наемный рабочий?

Re: [kde-russian] [GCI2010] KRecipes

2010-12-19 Пенетрантность Александр Вольф
19.12.2010, в 18:33, Yuri Chornoivan написал(а): 1) Что лучше «метод приготовления» или «способ приготовления»? способ приготовления 2) Какому слову следует отдавать предпочтение: «конвертация» или «преобразование»? преобразование -- WBW,

Re: [kde-russian] [GCI2010] commit-digest.org

2010-12-19 Пенетрантность Alexander Potashev
19 декабря 2010 г. 20:02 пользователь Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net написал: 6) Web Repository Viewer/Web Bug Tracker? Следящий за репозиторием или багзиллой (/me уклоняется от гнилых помидоров и тухлых яиц ;) ) Правильно, что уклоняетесь ;) Предлагаю так: Bug Tracker -- система

Re: [kde-russian] [GCI2010] commit-digest.org

2010-12-19 Пенетрантность Valery Kharitonov
Так, ну вроде всё, осталось 2 строки: Bug Killers and Buzz и Buzz... Какие идеи? -- Valery Kharitonov ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] [GCI2010] commit-digest.org

2010-12-19 Пенетрантность Sergei Andreev
19 декабря 2010 г. 21:32 пользователь Valery Kharitonov kha...@gmail.com написал: Bug Killers Истребители багов, багоборцы. По поводу Buzz - в возрожденном коммит-дигесте (т.е. выпусках этого года) строка Bug Killers and Buzz заменена на просто Bug Killers

Re: [kde-russian] [GCI2010] commit-digest.org

2010-12-19 Пенетрантность Valery Kharitonov
Вроде бы сленг (баг) использовать не рекомендуется, тогда просто Истребители ошибок?.. Но есть ведь и отдельная строка с этим Buzz, что с ней-то делать?.. -- Valery Kharitonov ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru

Re: [kde-russian] [GCI2010] commit-digest.org

2010-12-19 Пенетрантность Sergei Andreev
Buzz -- ещё больший сленг. ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] [GCI2010] commit-digest.org

2010-12-19 Пенетрантность Даниил Крючков
Buzz - по сути, торговая марка, как Gmail, GTalk и иже с ними. Не переводятся. 2010/12/19 Sergei Andreev seajey.s...@gmail.com Buzz -- ещё больший сленг. ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru

Re: [kde-russian] [GCI2010] commit-digest.org

2010-12-19 Пенетрантность Valery Kharitonov
Александр, мне залить переведенный файл на Melange? -- Valery Kharitonov ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] [GCI2010] commit-digest.org

2010-12-19 Пенетрантность Alexander Potashev
2010/12/19 Valery Kharitonov kha...@gmail.com: Александр, мне залить переведенный файл на Melange? Да, пожалуйста. -- Alexander Potashev ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] Комментарии к r120 7770 от efremov

2010-12-19 Пенетрантность Alexander Potashev
diff --git a/messages/extragear-utils/krecipes.po b/messages/extragear-utils/krecipes.po htmlbError:/b Bad template: %1. Use \Edit-Page Setup...\ to select a new template./html msgstr -htmlbОшибка:/b Ошибочный шаблон: %1. Воспользуйтесь меню «Правка- -Налаживание страницы...»,

Re: [kde-russian] Комментарии к r120 7770 от efremov

2010-12-19 Пенетрантность Yuri Chornoivan
написане Sun, 19 Dec 2010 21:44:58 +0200, Alexander Potashev aspotas...@gmail.com: #: dialogs/recipeinputdialog.cpp:387 msgctxt @title:window msgid Property details -msgstr Детали свойства +msgstr Сведения свойства Я не могу понять смысл этого словосочетания. Подробные свойства? Не

[kde-russian] Repository: хранилище или репозиторий

2010-12-19 Пенетрантность Alexander Potashev
Привет, Сейчас почти везде repository переведено как репозиторий. Кто-нибудь против продолжения этой традиции? -- Alexander Potashev ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Repository: хранилище или репо зиторий

2010-12-19 Пенетрантность Yuri Efremov
2010/12/19 Alexander Potashev aspotas...@gmail.com: Привет, Сейчас почти везде repository переведено как репозиторий. Кто-нибудь против продолжения этой традиции? -- Alexander Potashev ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru

Re: [kde-russian] Repository: хранилище или репо зиторий

2010-12-19 Пенетрантность Mikhail Devyatov
Мне кажется хранилище абсолютно неподходящий термин для тех задач которые подразумеваюся зарубежным термиром repository. Репозиторий наверное будет правильнее. Хотя я не уверен в правильности написания слова Репозиторий. В зарубежных финансовых кругах имеет хождение термин depository, у нас

[kde-russian] Комментарии к r120 7814 от yurchor

2010-12-19 Пенетрантность Alexander Potashev
diff --git a/messages/extragear-utils/desktop_extragear-utils_krecipes.po b/messages/extragear-utils/desktop_extragear-utils_krecipes.po + +#: src/krecipes.desktop:44 +msgctxt GenericName +msgid Cooking Book +msgstr Книга рецептов + +#: src/krecipes.desktop:79 +msgctxt Comment +msgid

Re: [kde-russian] Комментарии к r120 7814 от yurchor

2010-12-19 Пенетрантность Alexander Potashev
Спасибо за исправление. 19 декабря 2010 г. 23:49 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: diff --git a/messages/extragear-utils/desktop_extragear-utils_krecipes.po b/messages/extragear-utils/desktop_extragear-utils_krecipes.po + +#: src/krecipes.desktop:44 +msgctxt

Re: [kde-russian] Repository: хранилище или репозиторий

2010-12-19 Пенетрантность Artem Sereda
2010/12/19 Mikhail Devyatov midnighter...@gmail.com: Мне кажется хранилище абсолютно неподходящий термин для тех задач которые подразумеваюся зарубежным термиром repository. Репозиторий наверное будет правильнее. Хотя я не уверен в правильности написания слова Репозиторий. В зарубежных

Re: [kde-russian] [GCI2010] commit-digest.org

2010-12-19 Пенетрантность Alexander Potashev
19 декабря 2010 г. 22:23 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: Если кто-то не может найти контекст употребления слова Buzz, вот страница с этим словом: http://commit-digest.org/issues/2009-02-22 . Я написал разработчику commit-digest.org (Danny Allen) с вопросом о

Re: [kde-russian] Repository: хранилище или репозиторий

2010-12-19 Пенетрантность Alexander Potashev
2010/12/20 Artem Sereda overmin...@googlemail.com: Нет, поскольку депозитарий в русский язык пришёл от французского depositaire. Все понятно. Добавил в глоссарий http://l10n.lrn.ru/wiki/Глоссарий_KDE . -- Alexander Potashev ___ kde-russian mailing

Re: [kde-russian] [GCI2010] commit-digest.org

2010-12-19 Пенетрантность Sergei Andreev
Исправил Хранилище на Репозиторий (http://l10n.lrn.ru/wiki/Глоссарий_KDE), уточнил кое-где переводы, расставил точки в конце приложений и парочку запятых, заменил е на ё где надо. Исправленный .pot залит на http://l10n.kde.ru/ ___ kde-russian mailing

Re: [kde-russian] [GCI2010] commit-digest.org

2010-12-19 Пенетрантность Alexander Potashev
20 декабря 2010 г. 0:40 пользователь Sergei Andreev seajey.s...@gmail.com написал: Исправил Хранилище на Репозиторий (http://l10n.lrn.ru/wiki/Глоссарий_KDE), уточнил кое-где переводы, расставил точки в конце приложений и парочку запятых, заменил е на ё где надо. Исправленный .pot залит на

Re: [kde-russian] [GCI2010] commit-digest.org

2010-12-19 Пенетрантность Alexander Potashev
Перевел вот так: Buzz -- Рейтинг Bug Killers and Buzz -- Истребители ошибок и лидеры рейтинга 20 декабря 2010 г. 0:21 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: 19 декабря 2010 г. 22:23 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: Если кто-то не может найти