[kde-russian] Выпуск KDE SC 4.7.0 и его анонс

2011-07-16 Пенетрантность Alexander Potashev
Привет,

Kdenlive очередной выпуск
Привычен как чёрной дыры струйный выброс.

Я понимаю, взяться за него никогда не поздно,
Но будет событие в тот же день посерьёзней,
KDE SC 4.7.0 перевод закрывается резко,
Не забывайте коммитить файлов обрезки.

Но это не всё, что сообщить я намерен,
Также в июле, к двадцатому, по крайней мере,
Обещал подготовить анонс Себастьян,
Мы, конечно, знаем этих обезьян,
Пишут в последний момент и не парятся,
А машину-то ЛОРа всё равно угнать умудряются. ;)

Ну а если на полном серьёзе,
Вот вам ссылки, читайте, только там в прозе:
[1] http://techbase.kde.org/Schedules/KDE4/4.7_Release_Schedule
[2] http://old.nabble.com/4.7-Release-td31988035.html


-- 
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] Выпуск Kdenlive 0.8.2 и руководство Kdenlive

2011-07-16 Пенетрантность Yuri Chornoivan

Привет,

На днях (возможно, 20 июля) будет выпущена новая версия нелинейного  
видеоредактора Kdenlive, кроме исправлений ошибок и новой возможности  
архивирования проектов в этой версии будет краткое руководство.


Руководство основано (пока, остальная часть в состоянии подготовки) на  
этой странице:


http://userbase.kde.org/Kdenlive/Manual/QuickStart

Преобразование в docbook выполнено по схеме со страницы  
http://userbase.kde.org/How_To_Convert_a_UserBase_Manual_to_Docbook


Примеры преобразованных переводов в SVN Kdenlive:

http://kdenlive.svn.sourceforge.net/viewvc/kdenlive/trunk/kdenlive/doc/

Если кто-то справится с переводом до 20 июля (естественно, на самой  
UserBase) перевод будет включён в пакет с приложением вместе с возможно  
подготовленными иллюстрациями.


С уважением,
Юрий
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Подписи дисков в Dolphin

2011-07-16 Пенетрантность Alexander Potashev
16 июля 2011 г. 16:46 пользователь Yuri Chornoivan  написал:
> Если на то пошло, то можна просто «Диск»: рядом с надписью будет значок (он
> для разных типов носителей разный).

Хоть значок будет разным,
Но такая привычка заразна —
Заставлять ориентироваться на ощупь,
Когда на экране места целая россыпь.


-- 
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Подписи дисков в Dolphin

2011-07-16 Пенетрантность Alexander Potashev
2011/7/16 Yuri Efremov :
> Привет. Ширина панели регулируется, поэтому, на мой взгляд, сильной проблемы
> нет.

Ширина, я не спорю, не фиксирована,
Но зачем лишний клик, ты прости меня?

> Может лучше, чем переносить размер в начало, заменить "Сменный носитель" на
> более короткий вариант?
> Только никакой вариант не приходит в голову.

Не было б проблем позади и впереди,
Если вариантов пруд пруди.

И даже если вставить слово туда из трёх букв,
Кто-то расплющит панель -- и look,
Ну Вы сами всё поняли, будет не здо́рово
Пойду отвечать на второе письмо, до скорого!


-- 
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Подписи дисков в Dolphin

2011-07-16 Пенетрантность Yuri Chornoivan

написане Sat, 16 Jul 2011 15:32:01 +0300, Yuri Efremov :


16 июля 2011 г. 15:54 пользователь Alexander Potashev
написал:


Привет,

Разделы на подключённых жёстких дисках и флешках в Dolphin и виджете
подключаемых устройств имеют названия вида "Сменный носитель (25,4
ГиБ)". Это неудобно, потому что если панель точек входа в Dolphin
недостаточно широкая, размеры дисков не видны, диски сложно
идентифицировать.

Предлагаю поменять переводы соответствующих строк в
messages/kdelibs/solid_qt.po, чтобы размеры дисков были в самом
начале. Кто против? И как правильнее перевести эти строки?


--
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian




Привет. Ширина панели регулируется, поэтому, на мой взгляд, сильной  
проблемы

нет.
Может лучше, чем переносить размер в начало, заменить "Сменный носитель"  
на

более короткий вариант?
Только никакой вариант не приходит в голову.


Если на то пошло, то можна просто «Диск»: рядом с надписью будет значок  
(он для разных типов носителей разный).

___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Подписи дисков в Dolphin

2011-07-16 Пенетрантность Yuri Efremov
16 июля 2011 г. 15:54 пользователь Alexander Potashev
написал:

> Привет,
>
> Разделы на подключённых жёстких дисках и флешках в Dolphin и виджете
> подключаемых устройств имеют названия вида "Сменный носитель (25,4
> ГиБ)". Это неудобно, потому что если панель точек входа в Dolphin
> недостаточно широкая, размеры дисков не видны, диски сложно
> идентифицировать.
>
> Предлагаю поменять переводы соответствующих строк в
> messages/kdelibs/solid_qt.po, чтобы размеры дисков были в самом
> начале. Кто против? И как правильнее перевести эти строки?
>
>
> --
> Alexander Potashev
> ___
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian



Привет. Ширина панели регулируется, поэтому, на мой взгляд, сильной проблемы
нет.
Может лучше, чем переносить размер в начало, заменить "Сменный носитель" на
более короткий вариант?
Только никакой вариант не приходит в голову.
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Подписи дисков в Dolphin

2011-07-16 Пенетрантность Yuri Chornoivan
написане Sat, 16 Jul 2011 14:54:57 +0300, Alexander Potashev  
:



Привет,

Разделы на подключённых жёстких дисках и флешках в Dolphin и виджете
подключаемых устройств имеют названия вида "Сменный носитель (25,4
ГиБ)". Это неудобно, потому что если панель точек входа в Dolphin
недостаточно широкая, размеры дисков не видны, диски сложно
идентифицировать.

Предлагаю поменять переводы соответствующих строк в
messages/kdelibs/solid_qt.po, чтобы размеры дисков были в самом
начале. Кто против? И как правильнее перевести эти строки?



Привет,

Не следует ли тогда поменять переводы всех строк подобного вида в  
solid_qt: %1 Hard Drive, %1 External Hard Drive?

___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] Подписи дисков в Dolphin

2011-07-16 Пенетрантность Alexander Potashev
Привет,

Разделы на подключённых жёстких дисках и флешках в Dolphin и виджете
подключаемых устройств имеют названия вида "Сменный носитель (25,4
ГиБ)". Это неудобно, потому что если панель точек входа в Dolphin
недостаточно широкая, размеры дисков не видны, диски сложно
идентифицировать.

Предлагаю поменять переводы соответствующих строк в
messages/kdelibs/solid_qt.po, чтобы размеры дисков были в самом
начале. Кто против? И как правильнее перевести эти строки?


-- 
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian