[kde-russian] Выпуск KDE SC 4.7.0 и его анонс
Привет, Kdenlive очередной выпуск Привычен как чёрной дыры струйный выброс. Я понимаю, взяться за него никогда не поздно, Но будет событие в тот же день посерьёзней, KDE SC 4.7.0 перевод закрывается резко, Не забывайте коммитить файлов обрезки. Но это не всё, что сообщить я намерен, Также в июле, к двадцатому, по крайней мере, Обещал подготовить анонс Себастьян, Мы, конечно, знаем этих обезьян, Пишут в последний момент и не парятся, А машину-то ЛОРа всё равно угнать умудряются. ;) Ну а если на полном серьёзе, Вот вам ссылки, читайте, только там в прозе: [1] http://techbase.kde.org/Schedules/KDE4/4.7_Release_Schedule [2] http://old.nabble.com/4.7-Release-td31988035.html -- Alexander Potashev ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
[kde-russian] Выпуск Kdenlive 0.8.2 и руководство Kdenlive
Привет, На днях (возможно, 20 июля) будет выпущена новая версия нелинейного видеоредактора Kdenlive, кроме исправлений ошибок и новой возможности архивирования проектов в этой версии будет краткое руководство. Руководство основано (пока, остальная часть в состоянии подготовки) на этой странице: http://userbase.kde.org/Kdenlive/Manual/QuickStart Преобразование в docbook выполнено по схеме со страницы http://userbase.kde.org/How_To_Convert_a_UserBase_Manual_to_Docbook Примеры преобразованных переводов в SVN Kdenlive: http://kdenlive.svn.sourceforge.net/viewvc/kdenlive/trunk/kdenlive/doc/ Если кто-то справится с переводом до 20 июля (естественно, на самой UserBase) перевод будет включён в пакет с приложением вместе с возможно подготовленными иллюстрациями. С уважением, Юрий ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Подписи дисков в Dolphin
16 июля 2011 г. 16:46 пользователь Yuri Chornoivan написал: > Если на то пошло, то можна просто «Диск»: рядом с надписью будет значок (он > для разных типов носителей разный). Хоть значок будет разным, Но такая привычка заразна — Заставлять ориентироваться на ощупь, Когда на экране места целая россыпь. -- Alexander Potashev ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Подписи дисков в Dolphin
2011/7/16 Yuri Efremov : > Привет. Ширина панели регулируется, поэтому, на мой взгляд, сильной проблемы > нет. Ширина, я не спорю, не фиксирована, Но зачем лишний клик, ты прости меня? > Может лучше, чем переносить размер в начало, заменить "Сменный носитель" на > более короткий вариант? > Только никакой вариант не приходит в голову. Не было б проблем позади и впереди, Если вариантов пруд пруди. И даже если вставить слово туда из трёх букв, Кто-то расплющит панель -- и look, Ну Вы сами всё поняли, будет не здо́рово Пойду отвечать на второе письмо, до скорого! -- Alexander Potashev ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Подписи дисков в Dolphin
написане Sat, 16 Jul 2011 15:32:01 +0300, Yuri Efremov : 16 июля 2011 г. 15:54 пользователь Alexander Potashev написал: Привет, Разделы на подключённых жёстких дисках и флешках в Dolphin и виджете подключаемых устройств имеют названия вида "Сменный носитель (25,4 ГиБ)". Это неудобно, потому что если панель точек входа в Dolphin недостаточно широкая, размеры дисков не видны, диски сложно идентифицировать. Предлагаю поменять переводы соответствующих строк в messages/kdelibs/solid_qt.po, чтобы размеры дисков были в самом начале. Кто против? И как правильнее перевести эти строки? -- Alexander Potashev ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian Привет. Ширина панели регулируется, поэтому, на мой взгляд, сильной проблемы нет. Может лучше, чем переносить размер в начало, заменить "Сменный носитель" на более короткий вариант? Только никакой вариант не приходит в голову. Если на то пошло, то можна просто «Диск»: рядом с надписью будет значок (он для разных типов носителей разный). ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Подписи дисков в Dolphin
16 июля 2011 г. 15:54 пользователь Alexander Potashev написал: > Привет, > > Разделы на подключённых жёстких дисках и флешках в Dolphin и виджете > подключаемых устройств имеют названия вида "Сменный носитель (25,4 > ГиБ)". Это неудобно, потому что если панель точек входа в Dolphin > недостаточно широкая, размеры дисков не видны, диски сложно > идентифицировать. > > Предлагаю поменять переводы соответствующих строк в > messages/kdelibs/solid_qt.po, чтобы размеры дисков были в самом > начале. Кто против? И как правильнее перевести эти строки? > > > -- > Alexander Potashev > ___ > kde-russian mailing list > kde-russian@lists.kde.ru > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian Привет. Ширина панели регулируется, поэтому, на мой взгляд, сильной проблемы нет. Может лучше, чем переносить размер в начало, заменить "Сменный носитель" на более короткий вариант? Только никакой вариант не приходит в голову. ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Подписи дисков в Dolphin
написане Sat, 16 Jul 2011 14:54:57 +0300, Alexander Potashev : Привет, Разделы на подключённых жёстких дисках и флешках в Dolphin и виджете подключаемых устройств имеют названия вида "Сменный носитель (25,4 ГиБ)". Это неудобно, потому что если панель точек входа в Dolphin недостаточно широкая, размеры дисков не видны, диски сложно идентифицировать. Предлагаю поменять переводы соответствующих строк в messages/kdelibs/solid_qt.po, чтобы размеры дисков были в самом начале. Кто против? И как правильнее перевести эти строки? Привет, Не следует ли тогда поменять переводы всех строк подобного вида в solid_qt: %1 Hard Drive, %1 External Hard Drive? ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
[kde-russian] Подписи дисков в Dolphin
Привет, Разделы на подключённых жёстких дисках и флешках в Dolphin и виджете подключаемых устройств имеют названия вида "Сменный носитель (25,4 ГиБ)". Это неудобно, потому что если панель точек входа в Dolphin недостаточно широкая, размеры дисков не видны, диски сложно идентифицировать. Предлагаю поменять переводы соответствующих строк в messages/kdelibs/solid_qt.po, чтобы размеры дисков были в самом начале. Кто против? И как правильнее перевести эти строки? -- Alexander Potashev ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian