Re: [kde-russian] чекаут в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-26 Пенетрантность Sergey V Turchin
On 21 сентября 2012 12:35:10 Андрей Черепанов wrote: [...] настоящие гики не используют локализацию +1 [...] -- Regards, Sergey. ALT Linux, http://www.altlinux.ru/ signature.asc Description: This is a digitally signed message part. ___

Re: [kde-russian] чекаут в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-26 Пенетрантность Sergey V Turchin
On 21 сентября 2012 18:29:56 Alexey Morozov wrote: [...] каким термином Вы в повседневной речи со своими сокамерниками^W Для сокамерников никто не переводит иностранную литературу и документацию на феню, а общаться они на ней могут сколько угодно. [...] -- Regards, Sergey. ALT Linux,

Re: [kde-russian] чекаут в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-26 Пенетрантность Sergey V Turchin
On 21 сентября 2012 19:25:53 Alexey Morozov wrote: [...] Замечу, что вопрос, заданный Юлией, относится не к обучающим программам, не к программам общего назначения для бабушек, а к вполне себе специализированной программе, ориентированной на профессионалов в данной отрасли. Профессионалы,

Re: [kde-russian] чекаут в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-26 Пенетрантность Juliette Tux
Ну короче мы признали большинством голосов, что в юзерах у нас или гики или нубы. Нормальных людей нет. Надо занести куда-нить в вики что-ли...? 2012/9/26 Sergey V Turchin z...@altlinux.org On 21 сентября 2012 19:25:53 Alexey Morozov wrote: [...] Замечу, что вопрос, заданный Юлией,

Re: [kde-russian] чекаут в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-26 Пенетрантность Alexey Morozov
А для какого^W кого, тогда, простите вы тут трудитесь? Бабушки (99.9%) НЕ будут использовать kdevelop. Совсем. 26.09.2012 18:34, Sergey V Turchin пишет: On 21 сентября 2012 12:35:10 Андрей Черепанов wrote: [...] настоящие гики не используют локализацию +1 [...]

Re: [kde-russian] чекаут в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-26 Пенетрантность Sergey V Turchin
On 26 сентября 2012 18:52:45 Alexey Morozov wrote: А для какого^W кого, тогда, простите вы тут трудитесь? Для людей, основной язык общения которых -- русский. Бабушки (99.9%) НЕ будут использовать kdevelop. Совсем. Это вам какие-то бабушки мерещатся ;-) [...] -- Regards, Sergey. ALT

Re: [kde-russian] чекаут в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-26 Пенетрантность Juliette Tux
Нормальные -- те, кто по фене ботают? С таким уровнем дискуссии мне всё меньше хочется советоваться в этой рассылке. Проще писать А. Черепанову напрямую. 2012/9/26 Sergey V Turchin z...@altlinux.org On 26 сентября 2012 15:45:13 Juliette Tux wrote: Ну короче мы признали большинством

Re: [kde-russian] чекаут в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-26 Пенетрантность Alexey Morozov
Сергей, зайди на ближайшую СТО, послушай механиков, ремонтирующих/диагностирующих машину, отфильтруй обсценную лексику (ну, хорошо, не отфильтруй, а замени подходящими техническими терминами из их же речи :) ), проанализируй сказанное, а потом скажи мне: разговаривали не русские? Ср 26 сен

Re: [kde-russian] чекаут в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-26 Пенетрантность Alexey Morozov
Юлия, не обижайтесь, Сергей уже довольно давно пытается приравнять коммит и чекаут к пасть порву, моргалы выколю. На мой взгляд, это он преувеличивает. Но не со зла :-) 26.09.2012 19:00, Juliette Tux пишет: Нормальные -- те, кто по фене ботают? С таким уровнем дискуссии мне всё меньше

Re: [kde-russian] чекаут в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-26 Пенетрантность Juliette Tux
Ну я тоже могу развернуться и со вкусом потроллить, не жалко, все приятно проведём рабочее время :) 2012/9/26 Alexey Morozov morozov...@ngs.ru Юлия, не обижайтесь, Сергей уже довольно давно пытается приравнять коммит и чекаут к пасть порву, моргалы выколю. На мой взгляд, это он

Re: [kde-russian] чекаут в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-26 Пенетрантность Sergey V Turchin
On 26 сентября 2012 16:00:58 Juliette Tux wrote: Нормальные -- те, кто по фене ботают? С таким уровнем дискуссии мне всё меньше хочется советоваться в этой рассылке. Извините, забыл поставить смайлик. Тем не менее, похоже, вы согласны со мной, показывая негативное отношение к

Re: [kde-russian] чекаут в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-26 Пенетрантность Sergey V Turchin
On 26 сентября 2012 16:07:47 Juliette Tux wrote: Ну я тоже могу развернуться и со вкусом потроллить, не жалко, все приятно проведём рабочее время :) Уверяю вас, это без меня. -- Regards, Sergey. ALT Linux, http://www.altlinux.ru/ signature.asc Description: This is a digitally signed

Re: [kde-russian] чекаут в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-26 Пенетрантность Alexander Wolf
Добрый день. 26 сентября 2012 г., 19:07 пользователь Juliette Tux juliette@gmail.com написал: Ну я тоже могу развернуться и со вкусом потроллить, не жалко, все приятно проведём рабочее время :) Я не очень подробно слежу за этой дискуссией, т.к. считаю, что введение неологизмов ради

Re: [kde-russian] чекаут в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-26 Пенетрантность Андрей Черепанов
26.09.2012 15:52, Alexey Morozov пишет: А для какого^W кого, тогда, простите вы тут трудитесь? Бабушки (99.9%) НЕ будут использовать kdevelop. Совсем. Зато наверняка будут использовать разработчики на 1С:Предприятие. Они привычны к локализации. -- Андрей Черепанов ALT Linux c...@altlinux.ru

Re: [kde-russian] чекаут в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-26 Пенетрантность Sergey V Turchin
On 26 сентября 2012 19:01:59 Alexey Morozov wrote: Сергей, зайди на ближайшую СТО, послушай механиков, ремонтирующих/диагностирующих машину, отфильтруй обсценную лексику (ну, хорошо, не отфильтруй, а замени подходящими техническими терминами из их же речи :) ), проанализируй сказанное, а потом

Re: [kde-russian] чекаут в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-26 Пенетрантность Alexey Morozov
26.09.2012 19:16, Андрей Черепанов пишет: 26.09.2012 15:52, Alexey Morozov пишет: А для какого^W кого, тогда, простите вы тут трудитесь? Бабушки (99.9%) НЕ будут использовать kdevelop. Совсем. Зато наверняка будут использовать разработчики на 1С:Предприятие. Они привычны к локализации.

Re: [kde-russian] чекаут в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-26 Пенетрантность Juliette Tux
Юлия, что именно Вас мотивирует на несколько принудительное введение неологизмов чекаут и коммит? Как я уже говорила, русские переводы/пересказы даже в несколько слов не выражают точного смысла, тогда как неологизмы эти вполне применяются уже и в культурной письменной речи, полностью отражая

Re: [kde-russian] чекаут в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-26 Пенетрантность Sergey V Turchin
On 26 сентября 2012 19:20:19 Alexey Morozov wrote: 26.09.2012 19:16, Андрей Черепанов пишет: 26.09.2012 15:52, Alexey Morozov пишет: А для какого^W кого, тогда, простите вы тут трудитесь? Бабушки (99.9%) НЕ будут использовать kdevelop. Совсем. Зато наверняка будут использовать

Re: [kde-russian] чекаут в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-26 Пенетрантность Pavel Mihaduk
Здравствуйте. Я не Юлия, но все равно задам встречный вопрос: что именно мотивирует Вас на такое же принудительное введение терминов получение полной копии из репозитория и отправка изменений в репозиторий вместо - давайте посмотрим правде в глаза - повсеместно используемых чекаута и коммита? On

Re: [kde-russian] чекаут в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-26 Пенетрантность Alexey Morozov
trollmodeрепозиторий - для слабаков! даёшь хранилище исходных кодов!/trollmode Больше не буду. Ну или постараюсь не быть ;) Ср 26 сен 2012 19:31:28, Pavel Mihaduk писал: Здравствуйте. Я не Юлия, но все равно задам встречный вопрос: что именно мотивирует Вас на такое же принудительное

Re: [kde-russian] чекаут в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-26 Пенетрантность Sergey V Turchin
On 26 сентября 2012 19:04:48 Alexey Morozov wrote: Юлия, не обижайтесь, Сергей уже довольно давно пытается приравнять коммит и чекаут к пасть порву, моргалы выколю. Только после вашего неосторожного употребления слов сокамерники. Автомеханики тоже не подходят, как уже убедились ;-) На мой

Re: [kde-russian] чекаут в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-26 Пенетрантность Sergey V Turchin
On 26 сентября 2012 16:39:29 Sergey V Turchin wrote: [...] неосторожного употребления слов s/слов/слова/ [...] -- Regards, Sergey. ALT Linux, http://www.altlinux.ru/ signature.asc Description: This is a digitally signed message part. ___

Re: [kde-russian] чекаут в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-26 Пенетрантность Андрей Черепанов
26.09.2012 16:31, Pavel Mihaduk пишет: Здравствуйте. Я не Юлия, но все равно задам встречный вопрос: что именно мотивирует Вас на такое же принудительное введение терминов получение полной копии из репозитория и отправка изменений в репозиторий вместо - давайте посмотрим правде в глаза -

Re: [kde-russian] чекаут в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-26 Пенетрантность Андрей Черепанов
26.09.2012 16:20, Alexey Morozov пишет: 26.09.2012 19:16, Андрей Черепанов пишет: 26.09.2012 15:52, Alexey Morozov пишет: А для какого^W кого, тогда, простите вы тут трудитесь? Бабушки (99.9%) НЕ будут использовать kdevelop. Совсем. Зато наверняка будут использовать разработчики на

Re: [kde-russian] чекаут в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-26 Пенетрантность Alexander Wolf
Добрый день. 26 сентября 2012 г., 19:31 пользователь Pavel Mihaduk r...@eurostream.info написал: Я не Юлия, но все равно задам встречный вопрос: что именно мотивирует Вас на такое же принудительное введение терминов получение полной копии из репозитория и отправка изменений в репозиторий

Re: [kde-russian] чекаут в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-26 Пенетрантность Андрей Черепанов
26.09.2012 16:46, Andrew Grigorev пишет: Ох и развели тут тавтологию, в плане что всё уже сто раз обсуждалось. У checkout может быть разный смысл в зависимости от контекста, да. Ну и что? Почему бы просто не переводить нормально, так чтобы смысл перевода доносился до пользователя? Вопрос

Re: [kde-russian] чекаут в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-26 Пенетрантность Sergey V Turchin
On 26 сентября 2012 16:46:49 Andrew Grigorev wrote: Ох и развели тут тавтологию, в плане что всё уже сто раз обсуждалось. У checkout может быть разный смысл в зависимости от контекста, да. Ну и что? Почему бы просто не переводить нормально, так чтобы смысл перевода доносился до пользователя?

Re: [kde-russian] чекаут в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-26 Пенетрантность Pavel Mihaduk
Эта реальность нас окружает. В данный момент я работаю в продуктовой компании, штат разработчиков - около 120 человек. Они все, подчеркиваю, все говорят чекаут и коммит. В т.ч. и питерцы :) Касаемо локализации конкретно KDevelop: я вообще против перевода подобных узкоспециализированных продуктов

Re: [kde-russian] чекаут в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-26 Пенетрантность Pavel Mihaduk
Или просто переключатся на английский. On Wed, 26 Sep 2012 16:42:28 +0400 Андрей Черепанов c...@altlinux.ru wrote: 26.09.2012 16:31, Pavel Mihaduk пишет: Здравствуйте. Коммит я ещё слышал. Как и пушить. Но вот чекаут ещё ни разу не приходилось. Впрочем, локализация сейчас никого не

Re: [kde-russian] чекаут в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-26 Пенетрантность Sergey V Turchin
On 26 сентября 2012 16:27:51 Yuri Chornoivan wrote: [...] если это слово когда-нибудь попадёт в толковые словари, как Вы видите его определение? Чекаут — перевод слова «checkout» (англ.) Так? Если нет, дайте, пожалуйста, определение. Контрольно-кассовый пункт ;-) [...] -- Regards,

Re: [kde-russian] чекаут в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-26 Пенетрантность Pavel Mihaduk
Сначала, пожалуйста, расскажите, как появились определения слов: - терминология; - момент; - продукт; - компания; - штат; - локализация; - графический; - редактор; - оригинал; - транслитерация; - интерес. On Wed, 26 Sep 2012 16:27:51 +0300 Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net wrote: Wed,

Re: [kde-russian] чекаут в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-26 Пенетрантность Yuri Chornoivan
написане Wed, 26 Sep 2012 16:51:43 +0300, Pavel Mihaduk r...@eurostream.info: Сначала, пожалуйста, расскажите, как появились определения слов: - терминология; - момент; - продукт; - компания; - штат; - локализация; - графический; - редактор; - оригинал; - транслитерация; - интерес.

Re: [kde-russian] Вычитка перевода Krusader

2012-09-26 Пенетрантность Yuri Chornoivan
написане Fri, 07 Sep 2012 20:37:34 +0300, Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net: Добрый день, Через месяц будет выпущена первая тестовая версия новой стабильной версии Krusader. Окончательную версию планируется выпустить в конце года. В результате массированного исправления формата и

Re: [kde-russian] Вычитка перевода Krusader

2012-09-26 Пенетрантность Artem Sereda
Походу я прихожу в норму, попробую посмотреть :) 26 сентября 2012 г., 19:31 пользователь Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net написал: написане Fri, 07 Sep 2012 20:37:34 +0300, Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net : Добрый день, Через месяц будет выпущена первая тестовая версия новой стабильной

Re: [kde-russian] Вычитка перевода Krusader

2012-09-26 Пенетрантность Alexey D.
Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net писал(а) в своём письме Wed, 26 Sep 2012 15:31:10 -: Если, в свете судьбоносных дискуссий о «чекаутах», кого-то всё ещё интересуют переводы других слов, выпуск beta2 (пока без названия, можете предлагать свои варианты в krusader-de...@googlegroups.com )

Re: [kde-russian] чекаут в терминологии гита (fileviewsvnplugin)

2012-09-26 Пенетрантность kostiagol
А можно коментарий от пользователя? слово то какое, коментарий... заграничное, фирменное. Англизмы (как ранее голландизмы, немцызмы и францизмы) съедают русский язык. и я удивляюсь, с какой охотой люди его отдают. Вы говорите, везде используется, зачем же переводить тогда? Просто, забудьте уже