высылаю zip-архив,указывайте ошибки в следующий раз постараюсь исправить
translate.pot
Description: Binary data
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
написане Mon, 07 Jan 2013 11:12:13 +0200, Артем Назаров
nazarov-1...@bk.ru:
высылаю zip-архив,указывайте ошибки в следующий раз постараюсь исправить
Привет,
Отправка zip-архива с суффиксом названия pot — это уже немного нескучно. ;)
Замечания:
* в слове «Распознавание», кажется, всего
написане Mon, 07 Jan 2013 15:45:35 +0200, Артем Назаров
nazarov-1...@bk.ru:
закончен на 27%,постараюсь завтра доделать.Интересуют слово trigger и
словосочетания activation requirementsbound value,в какую сторону
глядеть,как переводить?
Читать тут:
Привет Юра,
Я тоже это вижу не первый год, но привык. Не против, если кто-нибудь
поменяет эту строку.
У меня только один _надуманный_ аргумент в пользу (завершено) %1:
из-за скобок такой заголовок выделяется из других. Если будет
Удаление и Удаление завершено, то такие уведомления будет немного