Кстати, есть места, которые тоже стоит исправить. Довольно много двойных пробелов. Это исправить легко.Я это делаю в текстовом редакторе, через «Поиск и замена». Заменяю двойные пробелы на одинарные,а потом обновляю исправленный файл pot файлом. Вдруг случайно изменил исходную строку.И в том
Юрий, спасибо за совет!
Я актуализировал перевод и заменил " " на « ».
Ссылка на файл — https://oc.t-rosta.com/index.php/s/O3BAIcrZ89pApVA
С уважением,
Александр Яворский.
11.03.2017 22:25, Yuri Chornoivan пишет:
> субота, 11-бер-2017 21:50:28 Александр Яворский написано:
>> Для начала его
субота, 11-бер-2017 21:50:28 Александр Яворский написано:
> Для начала его нужно объеденить с текущей версией. Подскажите, как это
> сделать.
Получить шаблон:
http://websvn.kde.org/*checkout*/trunk/l10n-kf5/templates/messages/extragear-graphics/digikam.pot
Дальше либо «Файл -> Обновить файл на
Для начала его нужно объеденить с текущей версией. Подскажите, как это сделать.
Александр Яворский
+7(916)602-1194
-Original Message-
From: "Виктор"
To: KDE russian translation mailing list
Sent: сб, 11 мар. 2017 19:29
Subject: Re:
У Вас там нужно немного исправлять перевод. Вместо кавычек ' и " нужно вбить кавычки-ёлочки « и ». 11.03.2017, 12:04, "Александр Яворский" :Подготовленный мной и отправленный Александру в декабре прошлого года полный (для версии 5.2.0) перевод был загружен в основную ветку лишь
Большое спасибо. :) 11.03.2017, 16:19, "Alexander Potashev" :Виктор,Я переслал Вам письмо от Александра с переводом. --Alexander Potashev11 марта 2017 г., 13:59 пользователь Виктор написал: А не можете скинуть перевод мне на эту почту. А то я последние
Виктор,
Я переслал Вам письмо от Александра с переводом.
--
Alexander Potashev
11 марта 2017 г., 13:59 пользователь Виктор написал:
> А не можете скинуть перевод мне на эту почту. А то я последние пару суток
> делал его для Росы.
> Только отправил его собираться, и
А не можете скинуть перевод мне на эту почту. А то я последние пару суток делал его для Росы.Только отправил его собираться, и пришло это сообщение.Я оставил без перевода строки, которые относятся к созданию панорамы и ещё некоторые непонятные мне фразы.Около сотни строк. Может у Вас они сделаны.
Подготовленный мной и отправленный Александру в декабре прошлого года
полный (для версии 5.2.0) перевод был загружен в основную ветку лишь
частично.
С тех пор появились новые строки, и я теперь не понимаю как продолжить
работу над переводом.
Если кому-то нужен тот перевод - напишите ЛС, т.к.