Re: [kde-russian] Digikam 5.4.0

2017-03-11 Пенетрантность Виктор
Кстати, есть места, которые тоже стоит исправить. Довольно много двойных пробелов. Это исправить легко.Я это делаю в текстовом редакторе, через «Поиск и замена». Заменяю двойные пробелы на одинарные,а потом обновляю исправленный файл pot файлом. Вдруг случайно изменил исходную строку.И в том файле, что вчера мне скинул Александр, есть предложения с несколькими словами с заглавными символами.Типа «Множитель Красно-Зелёного», «Преобразование Цветового Пространства...», «Цветовые Пространства».Не знаю, исправили ли Вы это в новом файле, поэтому решил написать об этой проблеме.  11.03.2017, 23:55, "Александр Яворский" :Юрий, спасибо за совет!Я актуализировал перевод и заменил " " на « ».Ссылка на файл — https://oc.t-rosta.com/index.php/s/O3BAIcrZ89pApVAС уважением,Александр Яворский.11.03.2017 22:25, Yuri Chornoivan пишет: субота, 11-бер-2017 21:50:28 Александр Яворский написано: Для начала его нужно объеденить с текущей версией. Подскажите, как это сделать. Получить шаблон: http://websvn.kde.org/*checkout*/trunk/l10n-kf5/templates/messages/extragear-graphics/digikam.pot Дальше либо «Файл -> Обновить файл на основе шаблона» в Lokalize, либо msgmerge -U digikam.po digikam.pot С уважением, Юрий ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian ,___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Digikam 5.4.0

2017-03-11 Пенетрантность Александр Яворский
Юрий, спасибо за совет!

Я актуализировал перевод и заменил " " на « ».

Ссылка на файл — https://oc.t-rosta.com/index.php/s/O3BAIcrZ89pApVA

С уважением,
Александр Яворский.

11.03.2017 22:25, Yuri Chornoivan пишет:
> субота, 11-бер-2017 21:50:28 Александр Яворский написано:
>> Для начала его нужно объеденить с текущей версией. Подскажите, как это
>> сделать.
> Получить шаблон:
>
> http://websvn.kde.org/*checkout*/trunk/l10n-kf5/templates/messages/extragear-graphics/digikam.pot
>
> Дальше либо «Файл -> Обновить файл на основе шаблона» в Lokalize, либо
>
> msgmerge -U digikam.po digikam.pot
>
> С уважением,
> Юрий
> ___
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Digikam 5.4.0

2017-03-11 Пенетрантность Yuri Chornoivan
субота, 11-бер-2017 21:50:28 Александр Яворский написано:
> Для начала его нужно объеденить с текущей версией. Подскажите, как это
> сделать.

Получить шаблон:

http://websvn.kde.org/*checkout*/trunk/l10n-kf5/templates/messages/extragear-graphics/digikam.pot

Дальше либо «Файл -> Обновить файл на основе шаблона» в Lokalize, либо

msgmerge -U digikam.po digikam.pot

С уважением,
Юрий
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Digikam 5.4.0

2017-03-11 Пенетрантность Александр Яворский
Для начала его нужно объеденить с текущей версией. Подскажите, как это сделать.

Александр Яворский
+7(916)602-1194

-Original Message-
From: "Виктор" 
To: KDE russian translation mailing list 
Sent: сб, 11 мар. 2017 19:29
Subject: Re: [kde-russian] Digikam 5.4.0

У Вас там нужно немного исправлять перевод. Вместо кавычек ' и " нужно вбить 
кавычки-ёлочки « и ».

 

11.03.2017, 12:04, "Александр Яворский" :

Подготовленный мной и отправленный Александру в декабре прошлого года полный 
(для версии 5.2.0)  перевод был загружен в основную ветку лишь частично.

С тех пор появились новые строки, и я теперь не понимаю как продолжить работу 
над переводом.

Если кому-то нужен тот перевод - напишите ЛС, т.к. через рассылку он не 
проходит по размеру.

С уважением, Александр Яворский. 

10.03.2017 19:40, Виктор пишет:

Добрый день!

Столкнулся с проблемой, что при первом запуске не отображается перевод в самом 
первом окне.

Там только три строки, а для перевода предлагается довольно длинный текст.

Какая-то ошибка в этом файле 
https://cgit.kde.org/digikam.git/tree/utilities/assistants/firstrun/welcomepage.cpp

Вроде как не закрыта секция, которая начинается со строк

 

QString text = i18n("" "Welcome to digiKam %1"

Сделал такой патч, и у меня перевод стал отображаться.

Но не уверен, что это не повредило вторую секцию со строками,

которые, как я понял, относятся к

#if defined Q_OS_WIN || defined Q_OS_OSX

Приложу на всякий случай патч, чтобы было видно, где проблема.

 

-- 
С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru

 

 ___ kde-russian mailing list 
kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

,

___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

 

 

-- 
С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru

 

___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Digikam 5.4.0

2017-03-11 Пенетрантность Виктор
У Вас там нужно немного исправлять перевод. Вместо кавычек ' и " нужно вбить кавычки-ёлочки « и ». 11.03.2017, 12:04, "Александр Яворский" :Подготовленный мной и отправленный Александру в декабре прошлого года полный (для версии 5.2.0)  перевод был загружен в основную ветку лишь частично.С тех пор появились новые строки, и я теперь не понимаю как продолжить работу над переводом.Если кому-то нужен тот перевод - напишите ЛС, т.к. через рассылку он не проходит по размеру.С уважением,
Александр Яворский.
10.03.2017 19:40, Виктор пишет:Добрый день!Столкнулся с проблемой, что при первом запуске не отображается перевод в самом первом окне.Там только три строки, а для перевода предлагается довольно длинный текст.Какая-то ошибка в этом файле https://cgit.kde.org/digikam.git/tree/utilities/assistants/firstrun/welcomepage.cppВроде как не закрыта секция, которая начинается со строк QString text= i18n(""
  "Welcome to digiKam %1"Сделал такой патч, и у меня перевод стал отображаться.Но не уверен, что это не повредило вторую секцию со строками,которые, как я понял, относятся к#if defined Q_OS_WIN || defined Q_OS_OSXПриложу на всякий случай патч, чтобы было видно, где проблема. -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru  ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian,___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru 
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Digikam 5.4.0

2017-03-11 Пенетрантность Виктор
Большое спасибо. :) 11.03.2017, 16:19, "Alexander Potashev" :Виктор,Я переслал Вам письмо от Александра с переводом. --Alexander Potashev11 марта 2017 г., 13:59 пользователь Виктор  написал: А не можете скинуть перевод мне на эту почту. А то я последние пару суток делал его для Росы. Только отправил его собираться, и пришло это сообщение. Я оставил без перевода строки, которые относятся к созданию панорамы и ещё некоторые непонятные мне фразы. Около сотни строк. Может у Вас они сделаны. 11.03.2017, 12:04, "Александр Яворский" : Подготовленный мной и отправленный Александру в декабре прошлого года полный (для версии 5.2.0) перевод был загружен в основную ветку лишь частично. С тех пор появились новые строки, и я теперь не понимаю как продолжить работу над переводом. Если кому-то нужен тот перевод - напишите ЛС, т.к. через рассылку он не проходит по размеру.___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Digikam 5.4.0

2017-03-11 Пенетрантность Alexander Potashev
Виктор,

Я переслал Вам письмо от Александра с переводом.

-- 
Alexander Potashev

11 марта 2017 г., 13:59 пользователь Виктор  написал:
> А не можете скинуть перевод мне на эту почту. А то я последние пару суток
> делал его для Росы.
> Только отправил его собираться, и пришло это сообщение.
> Я оставил без перевода строки, которые относятся к созданию панорамы и ещё
> некоторые непонятные мне фразы.
> Около сотни строк. Может у Вас они сделаны.
>
> 11.03.2017, 12:04, "Александр Яворский" :
>
> Подготовленный мной и отправленный Александру в декабре прошлого года полный
> (для версии 5.2.0)  перевод был загружен в основную ветку лишь частично.
>
> С тех пор появились новые строки, и я теперь не понимаю как продолжить
> работу над переводом.
>
> Если кому-то нужен тот перевод - напишите ЛС, т.к. через рассылку он не
> проходит по размеру.
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Digikam 5.4.0

2017-03-11 Пенетрантность Виктор
А не можете скинуть перевод мне на эту почту. А то я последние пару суток делал его для Росы.Только отправил его собираться, и пришло это сообщение.Я оставил без перевода строки, которые относятся к созданию панорамы и ещё некоторые непонятные мне фразы.Около сотни строк. Может у Вас они сделаны. 11.03.2017, 12:04, "Александр Яворский" :Подготовленный мной и отправленный Александру в декабре прошлого года полный (для версии 5.2.0)  перевод был загружен в основную ветку лишь частично.С тех пор появились новые строки, и я теперь не понимаю как продолжить работу над переводом.Если кому-то нужен тот перевод - напишите ЛС, т.к. через рассылку он не проходит по размеру.С уважением,
Александр Яворский.
10.03.2017 19:40, Виктор пишет:Добрый день!Столкнулся с проблемой, что при первом запуске не отображается перевод в самом первом окне.Там только три строки, а для перевода предлагается довольно длинный текст.Какая-то ошибка в этом файле https://cgit.kde.org/digikam.git/tree/utilities/assistants/firstrun/welcomepage.cppВроде как не закрыта секция, которая начинается со строк QString text= i18n(""
  "Welcome to digiKam %1"Сделал такой патч, и у меня перевод стал отображаться.Но не уверен, что это не повредило вторую секцию со строками,которые, как я понял, относятся к#if defined Q_OS_WIN || defined Q_OS_OSXПриложу на всякий случай патч, чтобы было видно, где проблема. -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru  ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian,___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Digikam 5.4.0

2017-03-11 Пенетрантность Александр Яворский
Подготовленный мной и отправленный Александру в декабре прошлого года
полный (для версии 5.2.0)  перевод был загружен в основную ветку лишь
частично.

С тех пор появились новые строки, и я теперь не понимаю как продолжить
работу над переводом.

Если кому-то нужен тот перевод - напишите ЛС, т.к. через рассылку он не
проходит по размеру.

С уважением,
Александр Яворский.

10.03.2017 19:40, Виктор пишет:
> Добрый день!
> Столкнулся с проблемой, что при первом запуске не отображается перевод
> в самом первом окне.
> Там только три строки, а для перевода предлагается довольно длинный текст.
> Какая-то ошибка в этом файле
> https://cgit.kde.org/digikam.git/tree/utilities/assistants/firstrun/welcomepage.cpp
> Вроде как не закрыта секция, которая начинается со строк
>  
> |QString text = i18n("" "Welcome to digiKam %1"|
> |Сделал такой патч, и у меня перевод стал отображаться.|
> |Но не уверен, что это не повредило вторую секцию со строками,|
> |которые, как я понял, относятся к|
> |#if defined Q_OS_WIN || defined Q_OS_OSX|
> |Приложу на всякий случай патч, чтобы было видно, где проблема.|
>  
> -- 
> С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru
>  
>
>
> ___
> kde-russian mailing list
> kde-russian@lists.kde.ru
> https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian



signature.asc
Description: OpenPGP digital signature
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian