Re: [kde-russian] Plasma 5.0

2014-08-06 Пенетрантность Виктор
Подправил файл.Надеюсь что осталось не много ошибок. 06.08.2014, 12:33, "Alexander Potashev" aspotas...@gmail.com:6 августа 2014 г., 12:13 пользователь Виктор victorr2...@ya.ru написал: Здравствуйте, Александр. Если вы не исправили двойные пробелы, я их уберу. Там ещё есть один файл с неполным переводом из этого приложения. Я постараюсь его сделать. Ну может те фразы, в которых у меня нет сомнений. Тогда у настоящих переводчиков будет меньше работы. Я довольно неплохо знаю эту программу. Когда она только появилась год назад для KDE4 и у неё не было перевода, то писал для себя pot файлы вручную. Не получалось вытянуть фразы скриптом. И потом по мере обновления программы разбирался с её терминами. Все термины брал из приложений для KDE и knetworkmanager.Виктор, спасибо!Верно -- я ничего не исправлял, потому что все равно там надо большеправок делать, не только двойные пробелы убрать.Буду знать, что остальными файлами с "networkmanagement" в названиизанимаетесь Вы."Настоящие переводчики" -- это те, у которых есть доступ на запись вSVN? Они в последнее время не проявляют большой активности: какминимум, два переводчика, пришедшие до 2010 года, с тех пор женились,поэтому завязали с KDE (по крайней мере, до нынешнего момента). ЮлияДронова из компании РОСА вряд ли в ближайшем будущем займетсяпрограммами, использующими KDE Frameworks 5, потому что в ихдистрибутиве KF5 наверняка появится еще не скоро. Будем переводить помере имеющихся сил.-- Alexander Potashev___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru 

now-desktop_workspace_plasma-nm.tar.gz
Description: GNU Zip compressed data
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Помогите найти строки :)

2014-10-29 Пенетрантность Виктор
У меня было подобное в kcmsystemd.Там некоторые теги, как и в данном случае, вместо quot; были записаны как amp;quot;.Тогда сделал патч, заменяющий amp; на , и перевод начал отображаться.Попробую ради интереса и здесь так сделать. 29.10.2014, 21:27, "Juliette Tux" juliette@gmail.com:День добрый!Копаюсь в systemsettings в настройке эффектов, возникают непереведённые всплывашки ( http://rghost.ru/58782823 , http://rghost.ru/58782838 ). Гугол выдал такой вот файл https://git.reviewboard.kde.org/r/106141/diff/3/download/92492/orig/ , помогите привязать к нему ручки-ножки и понять, что это. -- С уважением, Дронова Юлия,___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Помогите найти строки :)

2014-10-29 Пенетрантность Виктор
В переводе нет, есть в исходниках.У меня сейчас собирается kdebase4-workspace-4.11.13 с патчем.Будем знать, поможет или нет. 30.10.2014, 08:22, "Juliette Tux" juliette@gmail.com:В этом тексте нет символов amp;quot;2014-10-30 9:05 GMT+04:00 Виктор victorr2...@ya.ru:У меня было подобное в kcmsystemd.Там некоторые теги, как и в данном случае, вместо quot; были записаны как amp;quot;.Тогда сделал патч, заменяющий amp; на , и перевод начал отображаться.Попробую ради интереса и здесь так сделать. 29.10.2014, 21:27, "Juliette Tux" juliette@gmail.com:День добрый!Копаюсь в systemsettings в настройке эффектов, возникают непереведённые всплывашки ( http://rghost.ru/58782823 , http://rghost.ru/58782838 ). Гугол выдал такой вот файл https://git.reviewboard.kde.org/r/106141/diff/3/download/92492/orig/ , помогите привязать к нему ручки-ножки и понять, что это. -- С уважением, Дронова Юлия,___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian -- С уважением, Дронова Юлия,___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Помогите найти строки :)

2014-10-29 Пенетрантность Виктор
Не переживайте Юлия пожалуйста.Мне бы и в голову не пришло трогать перевод KDE.Собираю пакет локально, и только для выявления проблемы. 30.10.2014, 08:31, "Juliette Tux" juliette@gmail.com:Ок, не вздумайте только перевод трогать. Наш баг на эту тему: http://bugs.rosalinux.ru/show_bug.cgi?id=4405 , лучше там продолжить2014-10-30 9:25 GMT+04:00 Виктор victorr2...@ya.ru:В переводе нет, есть в исходниках.У меня сейчас собирается kdebase4-workspace-4.11.13 с патчем.Будем знать, поможет или нет. 30.10.2014, 08:22, "Juliette Tux" juliette@gmail.com:В этом тексте нет символов amp;quot;2014-10-30 9:05 GMT+04:00 Виктор victorr2...@ya.ru:У меня было подобное в kcmsystemd.Там некоторые теги, как и в данном случае, вместо quot; были записаны как amp;quot;.Тогда сделал патч, заменяющий amp; на , и перевод начал отображаться.Попробую ради интереса и здесь так сделать. 29.10.2014, 21:27, "Juliette Tux" juliette@gmail.com:День добрый!Копаюсь в systemsettings в настройке эффектов, возникают непереведённые всплывашки ( http://rghost.ru/58782823 , http://rghost.ru/58782838 ). Гугол выдал такой вот файл https://git.reviewboard.kde.org/r/106141/diff/3/download/92492/orig/ , помогите привязать к нему ручки-ножки и понять, что это. -- С уважением, Дронова Юлия,___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian -- С уважением, Дронова Юлия,___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian -- С уважением, Дронова Юлия,___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] homerun

2015-01-27 Пенетрантность Виктор
Добрый день.В homerun-1.2.3 была русская локализация.Но в следующих двух версиях она исчезла.Здесь эти архивы идут без русской локализацииhttp://mirror.csclub.uwaterloo.ca/kde/stable/homerun/src/По крайней мере, это неудобно.Приходится брать перевод из homerun-1.2.3,и добавлять в homerun-1.2.5. -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru 
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] homerun

2015-01-27 Пенетрантность Виктор
Да лучше, если эти строки переведет кто-то более грамотный.Там все-же просто любительский перевод, а делался изначально для себя.К тому-же, там часть строк похоже лишние.Я их никогда не видел в сабже.Похоже, файлы ломаются скриптами.Эти скрипты в апстриме часто ломают файлы, как в KDE, так и в Gnome.Я для себя часто переписываю po файлы.Или просто беру файлы от более старой версии, где файл ещё не был испорчен скриптом.В том-же KDE 5 не все гладко.Поставил посмотреть kubuntu http://files.kde.org/snapshots/Вытащил из архивов файлы русской локализации http://mirror.csclub.uwaterloo.ca/kde/stable/latest/,Проверил все файлы и вбил перевод, если нехватало.Скопировал скомилированные mo файлы в /usr/share/locale/ru/LC_MESSAGES/B итоге, далеко от идеала.Многое на английском.Если KDE 5 будет в Росе, значить нужно переделывать po файлы вручную и патчить программы. 27.01.2015, 13:18, "Alexander Potashev" aspotas...@gmail.com:27 января 2015 г., 13:06 пользователь Виктор victorr2...@ya.ru написал: Добрый день. В homerun-1.2.3 была русская локализация. Но в следующих двух версиях она исчезла. Здесь эти архивы идут без русской локализации http://mirror.csclub.uwaterloo.ca/kde/stable/homerun/src/ По крайней мере, это неудобно. Приходится брать перевод из homerun-1.2.3, и добавлять в homerun-1.2.5.Виктор, добрый день!Ой, кто-то забыл проверить Ваш перевод (это я).Кто-то другой готов его проверить? Там всего лишь около 45 новых строк.-- Alexander Potashev___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] homerun

2015-01-28 Пенетрантность Виктор
Не, с локализацией все хорошо.Я взял файлы локализации из архивов, которые опубликованы на ftp.kde.Есть конечно некоторые строки, которые не хотят подхватываться http://rghost.ru/7jP9lvFP9,Но в основном, проблема только с desktop файлами.Я посмотрел исходники bluedevil.Перевода нет.А более подробно разбираться не стал.Ещё рано.Если Андрей соберёт весной KDE 5 для нас, как обещал,то видно будет.Если останутся некоторые мелочи, можно быстро портировать для них перевод из KDE 4.Мне настолько неудобно пользоваться kubuntoy после Росы,ужас.Но настолько интересен и красив новый KDE, что приходится иногда загружаться в kubuntu. 28.01.2015, 16:48, "Juliette Tux" juliette@gmail.com:Виктор, насколько я знаю, судить по Kubuntu о локализации KDE — нельзя, т.к. они, по крайней мере до недавнего времени, использовали только свои переводы с Ланчпада, никак не связанные с kde-svn. 2015-01-28 16:34 GMT+03:00 Виктор victorr2...@ya.ru:Вчера написал это.В том-же KDE 5 не все гладко.Извиняюсь, это я наврал.С переводом все хорошо.Вчера, когда тестировал, очень быстро умерла kubunta.Сегодня повторил установку, и понял, что все нормально.Просто в тех местах, которые я настраивал или смотрел перед смертью kubunta,непереведены файлы desktop.В частности, в bluedevil-5.2.0.Потом, в системном лотке, в подключаемых устройствах,отображается надпись "Storage Volume"/В "Состояние и уведомления", в системном лотке,тоже отображается как "Battery and Brightness" для управления питанием.  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian -- С уважением, Дронова Юлия,___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Чего бы попереводить?

2015-04-08 Пенетрантность Виктор
Извиняюсь.Я всегда читаю рассылку с интересом и узнаю много полезного.Но ещё писать сюда скорее всего не стоит и я не буду.Если только увижу какие-нибудь мелочи, которые очень долго остаются без внимания.Кстати, в bluedevil, в последней версии для kde4 добавились две строки, которых нет в KDE5.Но они не мешают и не очень заметны.Там просто всплывающие сообщения при подключении устройства в окне добавления устройств. 08.04.2015, 19:47, "Alexander Potashev" aspotas...@gmail.com:Виктор, привет!Спасибо за замечание. Но пишите, пожалуйста, в отдельную ветку вследующий раз, не ответом на несвязанное письмо.-- Alexander Potashev8 апреля 2015 г., 18:08 пользователь Виктор victorr2...@ya.ru написал: Здравствуйте. Извиняюсь, что пишу сюда, в рассылку. Уже несколько месяцев существует эта проблема. В программе plasma-nm, в файле plasma_applet_org.kde.networkmanagement.po есть fuzzy #: applet/declarative/contents/ui/ConnectionItem.qml:421 #, fuzzy #| msgid "Connected, ⬇ %1, ⬆ %2" msgid "Connected, ⬇ %1/s, ⬆ %2/s" msgstr "Подключено, ⬇ %1, ⬆ %2" Исправьте пожалуйста, а то это на самом виду в системном лотке. Ещё одна строка в файле libplasmanetworkmanagement-editor.po и одна в plasmanetworkmanagement_openconnectui.po ещё семь строк в plasmanetworkmanagement_openvpnui.po 08.04.2015, 14:11, "Yuri Chornoivan" yurc...@ukr.net: написане Wed, 08 Apr 2015 13:56:00 +0300, Андрей Черепанов c...@altlinux.ru:  Смотрю, в stable недопереведено (не считая отсутствующих файлов) из  сообщений программ 5430 (из них 3166 приходится на calligra). Это в основном нелюбимый Вами KDEPIM и Marble. Krita плотно занимаются, Kexi, кажется, нет (лучшие приложения в своих классах). Остальным из Calligra пользуются только любители минимализма. Написать просто текст или по-быстрому сделать какую-то листовку в Words/Author действительно удобно, но не больше. Sheets почти заброшен, хотя вполне работоспособен (я не фанат такого рода программ, но делал в нём таблицу для расчёта данных по успеваемости студентов). Stage значительно проигрывает конкурентам. Plan пока в застое (впрочем, можно скопировать терминологию с продуктов MS). Во Flow работы не так много (шаблоны одинаковы с Dia, но перевод требует шаманства, поскольку перевести правильно без объяснений из Dia невозможно).___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Чего бы попереводить?

2015-04-08 Пенетрантность Виктор
Здравствуйте.Извиняюсь, что пишу сюда, в рассылку.Уже несколько месяцев существует эта проблема.В программе plasma-nm, в файле plasma_applet_org.kde.networkmanagement.poесть fuzzy #: applet/declarative/contents/ui/ConnectionItem.qml:421#, fuzzy#| msgid "Connected, ⬇ %1, ⬆ %2"msgid "Connected, ⬇ %1/s, ⬆ %2/s"msgstr "Подключено, ⬇ %1, ⬆ %2" Исправьте пожалуйста, а то это на самом виду в системном лотке.Ещё одна строка в файле libplasmanetworkmanagement-editor.poи одна в plasmanetworkmanagement_openconnectui.poещё семь строк в plasmanetworkmanagement_openvpnui.po  08.04.2015, 14:11, "Yuri Chornoivan" yurc...@ukr.net:написане Wed, 08 Apr 2015 13:56:00 +0300, Андрей Черепанов  c...@altlinux.ru: Смотрю, в stable недопереведено (не считая отсутствующих файлов) из сообщений программ 5430 (из них 3166 приходится на calligra).Это в основном нелюбимый Вами KDEPIM и Marble. Krita плотно занимаются,  Kexi, кажется, нет (лучшие приложения в своих классах). Остальным из  Calligra пользуются только любители минимализма. Написать просто текст или  по-быстрому сделать какую-то листовку в Words/Author действительно удобно,  но не больше. Sheets почти заброшен, хотя вполне работоспособен (я не  фанат такого рода программ, но делал в нём таблицу для расчёта данных по  успеваемости студентов). Stage значительно проигрывает конкурентам. Plan  пока в застое (впрочем, можно скопировать терминологию с продуктов MS). Во  Flow работы не так много (шаблоны одинаковы с Dia, но перевод требует  шаманства, поскольку перевести правильно без объяснений из Dia невозможно).С уважением,Юрий___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] Ошибка в коде.

2015-08-13 Пенетрантность Виктор
Здравствуйте.В plasma-desktop 3.5.95 есть опечатка в коде,которая не даёт отображаться переводу,да и сама строка не определяется с помощью gettext.Не знаю, кто обычно такое исправляет, поэтому написал сюда.Здесь есть патч для исправления http://forum.rosalab.ru/viewtopic.php?f=40t=5197start=300#p48933 -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru 
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Ошибка в коде.

2015-08-14 Пенетрантность Виктор
Доброй ночи.Такая же проблема в другом приложении.В этом тексте http://quickgit.kde.org/?p=plasma-pa.gita=blobh=68b89c01b5873dc4073d348e0caeaa87f8f0c4a6hb=dea0b3e211da188df0698225bb48d0ef19d09db0f=src%2Fkcm%2Fpackage%2Fcontents%2Fui%2Fmain.qmlСделал на всякий случай патч.Приложил к сообщению на форуме http://forum.rosalab.ru/viewtopic.php?f=40t=5197p=48883#p48883Вдруг пригодится.Попозже удалю. 13.08.2015, 13:57, "Yuri Chornoivan" yurc...@ukr.net:написане Thu, 13 Aug 2015 13:51:10 +0300, Виктор victorr2...@ya.ru: Здравствуйте. В plasma-desktop 3.5.95 есть опечатка в коде, которая не даёт отображаться переводу, да и сама строка не определяется с помощью gettext. Не знаю, кто обычно такое исправляет, поэтому написал сюда. Здесь есть патч для исправления  http://forum.rosalab.ru/viewtopic.php?f=40t=5197start=300#p48933Добрый день,Исправил. Спасибо за патч.http://commits.kde.org/plasma-desktop/07e14fa3d4799e8092d4e72d90fb8a4f8f20fbeeС наилучшими пожеланиями,Юрий___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Доклад на Linux Fest в Санкт-Петербурге

2015-11-08 Пенетрантность Виктор
Доброй ночи!По запуску kwin_wayland наверное можно подсмотреть в KaOS.Там его запуск удобно реализован.Сначала у них он запускался так http://kaosx.us/kaos-iso-2015-08/А сейчас при входе в сеанс можно выбрать sddm или wayland.И работает довольно стабильно.Извините, что сообщение не по теме. 25.10.2015, 12:10, "Alexander Potashev" <aspotas...@gmail.com>:Привет! kwin_wayland у меня тоже толком не запускается, уже не в первый раз пытаюсь. Но нет большого смысла демонстрировать, потому что визуально не будет ничего нового. Спасибо за информацию по Lokalize! -- Alexander Potashev 23 октября 2015 г., 20:27 пользователь Nick Shaforostoff <sha...@ukr.net> написал:Привет!

В воскресенье делаю обзорный доклад по продуктам KDE на линукс-фесте в 
Санкт-Петербурге [1]. Приходите потроллить.

Анонс: "Доклад о последних программных новинках от сообщества KDE, о
других немаловажных успехах, и по каким направлениям их можно ожидать
в ближайшем будущем. Будет разъяснена нынешняя структура продуктов и
сделан обзор наиболее быстро развивающихся проектов. Обычные
пользователи откроют новые для себя приложения, а потенциальные
разработчики смогут определиться с выбором любимого проекта."возможно пригодится http://developer.kde.org/~cfeck/portingstatus.htmlтам видно что нужна помощь в портировании ktorrent/libktorrent, kcm-grub2, okular, kgpg, kopete, etc Подозреваю, что какой-то новый софт мог быть мною упущен из виду,
поэтому хочу проконсультироваться: появилось что-то принципиально
новое с момента выпуска Qt5/KF5, кроме
 - поддержки Wayland,а продемонстрировать KDE на wayland получится?у меня запустить сеанс wayland не получилось, правда я плохо старался :) а вот перевод общения с xorg с протокола x11 на xcb произошёл и работает,вполне возможно что благодаря этому стало меньше лагов в 3d-эффектах kwin хотя я "научно" не сравнивал также мне кажется были какие-то улучшения в поддержке multi-monitor, надо поискать а лучше проверить самому - перехода на QML в Plasma и некоторых пр
 иложениях,
 - snorenotify,
 - libpurpose и
 - приложений на Qt для Android?
Я имею в виду не отдельные программы, а новые технологические решения, как по мне очень важна разбивка на мелкие фреймворки и вообще отказ от многих K* классов в пользу Q*.благодаря этому я довольно легко смог собрать урезанную версию Lokalize под win и osxдля установки которой не требуются никакие KDE-шные компоненты (Qt и  sonnet я вообще статически слинковал)размер установки не превышает 10 МБ:http://shaforostoff.blogspot.com/2015/09/lokalize-for-windows-and-osx-with.html  ещё завтра я планирую получить и выложить результаты статического анализатора coverity для большинства репозиториев KDE. ,___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] kamoso-3.0

2015-09-22 Пенетрантность Виктор
Доброй ночи!Если Вы в курсе, подскажите пожалуйста, как заставить работать дополнительные локали.Отображается только на английском.Пробовал добавить в CMakeLists.txt строкуadd_definitions(-DTRANSLATION_DOMAIN=\"kamoso\")но результата ноль. -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru 
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] kamoso-3.0

2015-09-23 Пенетрантность Виктор
Спасибо.Сделал патч и перевод подхватился.Теперь видно, где фразы звучат не верно. 23.09.2015, 23:01, "Alexander Potashev" <aspotas...@gmail.com>:Получилось исправить:http://commits.kde.org/kamoso/22b888c1c869a3dd316f9eca34a44ee4e978038223 сентября 2015 г., 16:28 пользователь Виктор <victorr2...@ya.ru> написал: Здравствуйте, Александр! Спасибо за ответ. Не знаю, правильно ли делаю, или что-то неправильно понял по ссылке. Меняю в файле webcamcontrol.cpp строки QQmlApplicationEngine* engine = new QQmlApplicationEngine(this); KDeclarative::KDeclarative kdeclarative; kdeclarative.setDeclarativeEngine(engine); kdeclarative.setupBindings(); на QQmlApplicationEngine* engine = new QQmlApplicationEngine(this); KDeclarative::KDeclarative kdeclarative; //view refers to the QDeclarativeView kdeclarative.setDeclarativeEngine(view.engine()); kdeclarative.initialize(); //binds things like kconfig and icons kdeclarative.setupBindings(); но в итоге получаю ошибку при сборке пакета. DEBUG: /builddir/build/BUILD/kamoso-3.0/src/video/webcamcontrol.cpp: In constructor 'WebcamControl::WebcamControl()': DEBUG: /builddir/build/BUILD/kamoso-3.0/src/video/webcamcontrol.cpp:62:39: error: 'view' was not declared in this scope DEBUG: kdeclarative.setDeclarativeEngine(view.engine()); DEBUG: ^ DEBUG: /builddir/build/BUILD/kamoso-3.0/src/video/webcamcontrol.cpp:63:29: warning: 'void KDeclarative::KDeclarative::initialize()' is deprecated (declared at /usr/include/KF5/KDeclarative/kdeclarative/kdeclarative.h:45) [-Wdeprecated-declarations] DEBUG: kdeclarative.initialize(); DEBUG: ^ DEBUG: src/CMakeFiles/kamoso.dir/build.make:266: recipe for target 'src/CMakeFiles/kamoso.dir/video/webcamcontrol.cpp.o' failed DEBUG: make[2]: *** [src/CMakeFiles/kamoso.dir/video/webcamcontrol.cpp.o] Error 1 DEBUG: make[2]: *** Waiting for unfinished jobs DEBUG: make[2]: Leaving directory '/builddir/build/BUILD/kamoso-3.0/build' Не знаю, насколько удобно писать такие сообщения в рассылку для переводчиков. 23.09.2015, 14:03, "Alexander Potashev" <aspotas...@gmail.com>: 23 сентября 2015 г., 1:47 пользователь Виктор <victorr2...@ya.ru> написал:  Доброй ночи!  Если Вы в курсе, подскажите пожалуйста, как заставить работать  дополнительные локали.  Отображается только на английском.  Пробовал добавить в CMakeLists.txt строку  add_definitions(-DTRANSLATION_DOMAIN=\"kamoso\")  но результата ноль. Добрый день, Виктор, Сейчас буду гадать на кофейной гуще. Особенность kamoso в том, что большая часть кода написана на QML, а add_definitions() передаёт параметры только в C/C++. По ссылке [1] есть информация о том, как заставить работать вызов i18n() в QML. В kamoso/src/video/webcamcontrol.cpp присутствует почти вся процедура, но почему-то отсутствует вызов kdeclarative.initialize();. Сам не смог протестировать в добавленным этим вызовом, поэтому предлагаю сделать это Вам :) [1] https://techbase.kde.org/Development/Tutorials/Localization/i18n#QML -- Alexander Potashev ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian-- Alexander Potashev___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] Опечатка в коде?

2015-10-06 Пенетрантность Виктор
Добрый день.В программе yakuake, в версии для frameworks, не отображается перевододной строки.В коде написаноKeep window open after the last session is closedвместоKeep window open after the last session is closedПосле изменения строки перевод начинает отображаться.Это опечатка, или там всё правильно?https://quickgit.kde.org/?p=yakuake.git=blob=ca7176af846eb766a94bf19a64b8119d53fecb58=4b5445fb5741527456fbf14aa34672c9e5fa82b8=app%2Fconfig%2Fbehaviorsettings.ui -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru 
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] Это опечатка?

2015-12-08 Пенетрантность Виктор
Добрый день.В plasma-desktop, в файле plasma_applet_org.kde.plasma.kicker.pohttps://websvn.kde.org/*checkout*/trunk/l10n-kf5/ru/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.kicker.poзаписано так#: plugin/rootmodel.cpp:102
#, kde-format
msgid "Hide %1"
msgstr "Скрыть %1|/|Скрыть $[lowercase %1]"Не могу понять, это опечатка, или там так и должно быть. -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru 
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Это опечатка?

2015-12-08 Пенетрантность Виктор
Спасибо. 08.12.2015, 12:56, "Alexander Potashev" <aspotas...@gmail.com>:8 декабря 2015 г., 12:13 пользователь Виктор <victorr2...@ya.ru> написал: Добрый день. В plasma-desktop, в файле plasma_applet_org.kde.plasma.kicker.po https://websvn.kde.org/*checkout*/trunk/l10n-kf5/ru/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.kicker.po записано так #: plugin/rootmodel.cpp:102 #, kde-format msgid "Hide %1" msgstr "Скрыть %1|/|Скрыть $[lowercase %1]" Не могу понять, это опечатка, или там так и должно быть.Добрый день, Виктор,После "|/|" -- версия перевода с использованием скриптов на _javascript_.https://techbase.kde.org/Localization/Concepts/Transcript-- Alexander Potashev___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Скрипт Messages

2015-12-02 Пенетрантность Виктор
Привет, Александр.Название «krusader» осталось от его использования года три назад.Это просто шаблон, в котором при необходимости меняю название.В данном случае нужно было сделать pot файлы для программы knemo,для версии frameworks.https://quickgit.kde.org/?p=knemo.git=shortlog=7efb4f62344c245e9eb6822df284f8c7f4e97f2fИспользование «extract-messages.sh» помогло.Сделал файлы и закончил перевод.Для его использования в Росе понадобилось установить пакет kde-dev-scripts.Спасибо.   02.12.2015, 18:20, "Alexander Potashev" <aspotas...@gmail.com>:2015-12-02 15:56 GMT+03:00 Виктор <victorr2...@ya.ru>: Добрый день. Несколько лет назад нашёл скрипт, где-то здесь https://techbase.kde.org/Translate_a_Page/ru Примерный текст приложу ниже. Очень выручает, но для kde5 он не может корректно работать с файлами .ui Пропускает много строк. Может есть новые скрипты, или подскажите, что можно поменять в этом скрипте. #!/bin/bash BASEDIR="../krusader/" # root of translatable sources PROJECT="krusader" # project name # BUGADDR="http://sourceforge.net/tracker/?group_id=50231=459007" # MSGID-Bugs WDIR=`pwd` # working dir echo "Preparing rc files" cd ${BASEDIR} # we use simple sorting to make sure the lines do not jump around too much from system to system find . -name '*.rc' -o -name '*.ui' -o -name '*.kcfg' | sort > ${WDIR}/rcfiles.list xargs --arg-file=${WDIR}/rcfiles.list extractrc > ${WDIR}/rc.cpp # additional string for KAboutData echo 'i18nc("NAME OF TRANSLATORS","Your names");' >> ${WDIR}/rc.cpp echo 'i18nc("EMAIL OF TRANSLATORS","Your emails");' >> ${WDIR}/rc.cpp cd ${WDIR} echo "Done preparing rc files" echo "Extracting messages" cd ${BASEDIR} # see above on sorting find . -name '*.cpp' -o -name '*.h' -o -name '*.c' | sort > ${WDIR}/infiles.list echo "rc.cpp" >> ${WDIR}/infiles.list cd ${WDIR} xgettext --from-code=UTF-8 -C -kde -ci18n -ki18n:1 -ki18nc:1c,2 -ki18np:1,2 -ki18ncp:1c,2,3 -ktr2i18n:1 \ -kI18N_NOOP:1 -kI18N_NOOP2:1c,2 -kaliasLocale -kki18n:1 -kki18nc:1c,2 -kki18np:1,2 -kki18ncp:1c,2,3 \ --msgid-bugs-address="${BUGADDR}" \ --files-from=infiles.list -D ${BASEDIR} -D ${WDIR} -o ${PROJECT}.pot || { echo "error while calling xgettext. aborting."; exit 1; } echo "Done extracting messages" echo "Merging translations" catalogs=`find . -name '*.po'` for cat in $catalogs; do   echo $cat   msgmerge -o $cat.new $cat ${PROJECT}.pot   mv $cat.new $cat done echo "Done merging translations" echo "Cleaning up" cd ${WDIR} rm rcfiles.list rm infiles.list rm rc.cpp echo "Done"Привет, Виктор,В чём состоит задача, которую ты пытаешься решить этим скриптом?Если нужно сгенерировать шаблон krusader.pot, простая инструкция естьздесь [1]. Вероятно, для версии на KF5 нужно вместоl10n-kde4/scripts/extract-messages.sh запускатьl10n-kf5/scripts/extract-messages.sh.[1] http://tsdgeos.blogspot.ru/2010/08/how-to-run-messagessh-file-to-create.html-- Alexander Potashev___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] Скрипт Messages

2015-12-02 Пенетрантность Виктор
Добрый день.Несколько лет назад нашёл скрипт,где-то здесь https://techbase.kde.org/Translate_a_Page/ruПримерный текст приложу ниже.Очень выручает, но для kde5 он не может корректно работать с файлами .uiПропускает много строк.Может есть новые скрипты, или подскажите, что можно поменять в этом скрипте. #!/bin/bashBASEDIR="../krusader/"    # root of translatable sourcesPROJECT="krusader"    # project name# BUGADDR="http://sourceforge.net/tracker/?group_id=50231=459007"    # MSGID-BugsWDIR=`pwd`        # working dir  echo "Preparing rc files"cd ${BASEDIR}# we use simple sorting to make sure the lines do not jump around too much from system to systemfind . -name '*.rc' -o -name '*.ui' -o -name '*.kcfg' | sort > ${WDIR}/rcfiles.listxargs --arg-file=${WDIR}/rcfiles.list extractrc > ${WDIR}/rc.cpp# additional string for KAboutDataecho 'i18nc("NAME OF TRANSLATORS","Your names");' >> ${WDIR}/rc.cppecho 'i18nc("EMAIL OF TRANSLATORS","Your emails");' >> ${WDIR}/rc.cppcd ${WDIR}echo "Done preparing rc files"  echo "Extracting messages"cd ${BASEDIR}# see above on sortingfind . -name '*.cpp' -o -name '*.h' -o -name '*.c' | sort > ${WDIR}/infiles.listecho "rc.cpp" >> ${WDIR}/infiles.listcd ${WDIR}xgettext --from-code=UTF-8 -C -kde -ci18n -ki18n:1 -ki18nc:1c,2 -ki18np:1,2 -ki18ncp:1c,2,3 -ktr2i18n:1 \    -kI18N_NOOP:1 -kI18N_NOOP2:1c,2 -kaliasLocale -kki18n:1 -kki18nc:1c,2 -kki18np:1,2 -kki18ncp:1c,2,3 \    --msgid-bugs-address="${BUGADDR}" \    --files-from=infiles.list -D ${BASEDIR} -D ${WDIR} -o ${PROJECT}.pot || { echo "error while calling xgettext. aborting."; exit 1; }echo "Done extracting messages"  echo "Merging translations"catalogs=`find . -name '*.po'`for cat in $catalogs; do  echo $cat  msgmerge -o $cat.new $cat ${PROJECT}.pot  mv $cat.new $catdoneecho "Done merging translations"  echo "Cleaning up"cd ${WDIR}rm rcfiles.listrm infiles.listrm rc.cppecho "Done" -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] plasma5-workspace-5.5

2015-12-16 Пенетрантность Виктор
Доброе утро.В plasma5-workspace-5.5 при попытке переключить пользователя выскакиваетсообщение «There are currently no other active sessions.»И переключение просто не срабатывает.Там кнопка отмены и «Новый сеанс», при нажатии на которую нет действия.Посмотрел в коде, фраза переведена.Хотел попробовать поправить у себя, чтобы она хотя бы отображалась на русском,и наложил этот патч.После пересборки пакета больше это сообщение не появилось,и теперь стало нормально переключать пользователей.Вдруг это будет полезным.  diff -urN plasma-workspace-5.5.1/lookandfeel/contents/userswitcher/UserSwitcher.qml plasma-workspace-5.5.1-patched/lookandfeel/contents/userswitcher/UserSwitcher.qml--- plasma-workspace-5.5.1/lookandfeel/contents/userswitcher/UserSwitcher.qml    2015-12-15 15:56:13.0 +0300+++ plasma-workspace-5.5.1-patched/lookandfeel/contents/userswitcher/UserSwitcher.qml    2015-12-17 05:00:19.811365226 +0300@@ -64,7 +64,7 @@ Layout.fillHeight: true horizontalAlignment: Text.AlignHCenter verticalAlignment: Text.AlignVCenter-    text: i18nc("plasma_lookandfeel_org.kde.lookandfeel","There are currently no other active sessions.")+    text: i18ndc("plasma_lookandfeel_org.kde.lookandfeel","There are currently no other active sessions.") visible: sessionsModel.count === 0 }  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] plasma5-workspace-5.5

2015-12-17 Пенетрантность Виктор
Ой, извиняюсь.Когда собирал снимок с гит, забыл переделать под него po файл.И добавил себе работы.Всё отлично работает. 17.12.2015, 12:20, "Виктор" <victorr2...@ya.ru>:Спасибо, что обратили внимание.В общем, я собрал этот снимок.Само переключение работало, но перевод не подхватывался.Мешал msgctxt msgctxt "plasma_lookandfeel_org.kde.lookandfeel"msgid "There are currently no other active sessions."msgstr "В настоящее время нет других активных сеансов." Пробовал разные варианты, но потом обратил внимание,что эта строка, как и предыдущая, относиться к BreezeHeading.Тогда переделал патч и сделал новый рот файл с таким текстом,и теперь работает всё. msgctxt "Title of dialog"msgid "There are currently no other active sessions."msgstr "В настоящее время нет других активных сеансов." Извиняюсь за многословие. diff -urN plasma-workspace-5.5.1/lookandfeel/contents/userswitcher/UserSwitcher.qml plasma-workspace-5.5.1-patched/lookandfeel/contents/userswitcher/UserSwitcher.qml--- plasma-workspace-5.5.1/lookandfeel/contents/userswitcher/UserSwitcher.qml    2015-12-15 15:56:13.0 +0300+++ plasma-workspace-5.5.1-patched/lookandfeel/contents/userswitcher/UserSwitcher.qml    2015-12-17 11:34:12.0 +0300@@ -64,7 +64,7 @@ Layout.fillHeight: true horizontalAlignment: Text.AlignHCenter verticalAlignment: Text.AlignVCenter-    text: i18nd("plasma_lookandfeel_org.kde.lookandfeel","There are currently no other active sessions.")+    text: i18ndc("plasma_lookandfeel_org.kde.lookandfeel","Title of dialog","There are currently no other active sessions.") visible: sessionsModel.count === 0 }17.12.2015, 08:32, "Yuri Chornoivan" <yurc...@ukr.net>:написане Thu, 17 Dec 2015 05:10:18 +0200, Виктор <victorr2...@ya.ru>: Доброе утро. В plasma5-workspace-5.5 при попытке переключить пользователя выскакивает сообщение «There are currently no other active sessions.» И переключение просто не срабатывает. Там кнопка отмены и «Новый сеанс», при нажатии на которую нет действия. Посмотрел в коде, фраза переведена. Хотел попробовать поправить у себя, чтобы она хотя бы отображалась на  русском, и наложил этот патч. После пересборки пакета больше это сообщение не появилось, и теперь стало нормально переключать пользователей. Вдруг это будет полезным. diff -urN  plasma-workspace-5.5.1/lookandfeel/contents/userswitcher/UserSwitcher.qml plasma-workspace-5.5.1-patched/lookandfeel/contents/userswitcher/UserSwitcher.qml ---  plasma-workspace-5.5.1/lookandfeel/contents/userswitcher/UserSwitcher.qml 2015-12-15 15:56:13.0 +0300 +++  plasma-workspace-5.5.1-patched/lookandfeel/contents/userswitcher/UserSwitcher.qml 2015-12-17 05:00:19.811365226 +0300 @@ -64,7 +64,7 @@ Layout.fillHeight: true horizontalAlignment: Text.AlignHCenter verticalAlignment: Text.AlignVCenter - text: i18nc("plasma_lookandfeel_org.kde.lookandfeel","There are  currently no other active sessions.") + text: i18ndc("plasma_lookandfeel_org.kde.lookandfeel","There are  currently no other active sessions.") visible: sessionsModel.count === 0 }Доброе утро,Исправил. Спасибо.С уважением,Юрий___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ,___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] plasma5-workspace-5.5

2015-12-17 Пенетрантность Виктор
Спасибо, что обратили внимание.В общем, я собрал этот снимок.Само переключение работало, но перевод не подхватывался.Мешал msgctxt msgctxt "plasma_lookandfeel_org.kde.lookandfeel"msgid "There are currently no other active sessions."msgstr "В настоящее время нет других активных сеансов." Пробовал разные варианты, но потом обратил внимание,что эта строка, как и предыдущая, относиться к BreezeHeading.Тогда переделал патч и сделал новый рот файл с таким текстом,и теперь работает всё. msgctxt "Title of dialog"msgid "There are currently no other active sessions."msgstr "В настоящее время нет других активных сеансов." Извиняюсь за многословие. diff -urN plasma-workspace-5.5.1/lookandfeel/contents/userswitcher/UserSwitcher.qml plasma-workspace-5.5.1-patched/lookandfeel/contents/userswitcher/UserSwitcher.qml--- plasma-workspace-5.5.1/lookandfeel/contents/userswitcher/UserSwitcher.qml    2015-12-15 15:56:13.0 +0300+++ plasma-workspace-5.5.1-patched/lookandfeel/contents/userswitcher/UserSwitcher.qml    2015-12-17 11:34:12.0 +0300@@ -64,7 +64,7 @@ Layout.fillHeight: true horizontalAlignment: Text.AlignHCenter verticalAlignment: Text.AlignVCenter-    text: i18nd("plasma_lookandfeel_org.kde.lookandfeel","There are currently no other active sessions.")+    text: i18ndc("plasma_lookandfeel_org.kde.lookandfeel","Title of dialog","There are currently no other active sessions.") visible: sessionsModel.count === 0     }17.12.2015, 08:32, "Yuri Chornoivan" <yurc...@ukr.net>:написане Thu, 17 Dec 2015 05:10:18 +0200, Виктор <victorr2...@ya.ru>: Доброе утро. В plasma5-workspace-5.5 при попытке переключить пользователя выскакивает сообщение «There are currently no other active sessions.» И переключение просто не срабатывает. Там кнопка отмены и «Новый сеанс», при нажатии на которую нет действия. Посмотрел в коде, фраза переведена. Хотел попробовать поправить у себя, чтобы она хотя бы отображалась на  русском, и наложил этот патч. После пересборки пакета больше это сообщение не появилось, и теперь стало нормально переключать пользователей. Вдруг это будет полезным. diff -urN  plasma-workspace-5.5.1/lookandfeel/contents/userswitcher/UserSwitcher.qml plasma-workspace-5.5.1-patched/lookandfeel/contents/userswitcher/UserSwitcher.qml ---  plasma-workspace-5.5.1/lookandfeel/contents/userswitcher/UserSwitcher.qml 2015-12-15 15:56:13.0 +0300 +++  plasma-workspace-5.5.1-patched/lookandfeel/contents/userswitcher/UserSwitcher.qml 2015-12-17 05:00:19.811365226 +0300 @@ -64,7 +64,7 @@ Layout.fillHeight: true horizontalAlignment: Text.AlignHCenter verticalAlignment: Text.AlignVCenter - text: i18nc("plasma_lookandfeel_org.kde.lookandfeel","There are  currently no other active sessions.") + text: i18ndc("plasma_lookandfeel_org.kde.lookandfeel","There are  currently no other active sessions.") visible: sessionsModel.count === 0 }Доброе утро,Исправил. Спасибо.С уважением,Юрий___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] k3b

2015-11-24 Пенетрантность Виктор
Доброй ночи.Вот здесь https://websvn.kde.org/trunk/l10n-kde4/ru/messages/extragear-multimedia/в файле k3b.po записано #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:72
msgid "Force"
msgstr "Продолжить"к этой функции есть всплывающая подсказка#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:87
msgid "Force formatting of empty DVDs"
msgstr "Принудительно форматировать пустые DVD"Похоже что скоро выйдет версия k3b для kf5, и вдруг эта ошибка перейдёт туда. -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru 
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] k3b

2015-11-25 Пенетрантность Виктор
Не знаю, насколько сейчас актуально это приложение,но в нём везде для слова «Overwrite» поставлен перевод «Заменить».И вроде везде должно это подходить, кроме этого http://forum.rosalab.ru/viewtopic.php?f=40=6469#p56691  25.11.2015, 03:14, "Виктор" <victorr2...@ya.ru>:Доброй ночи.Вот здесь https://websvn.kde.org/trunk/l10n-kde4/ru/messages/extragear-multimedia/в файле k3b.po записано #: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:72
msgid "Force"
msgstr "Продолжить"к этой функции есть всплывающая подсказка#: misc/k3bmediaformattingdialog.cpp:87
msgid "Force formatting of empty DVDs"
msgstr "Принудительно форматировать пустые DVD"Похоже что скоро выйдет версия k3b для kf5, и вдруг эта ошибка перейдёт туда. -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ,___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru 
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] kaffeine5

2016-06-07 Пенетрантность Виктор
Добрый день!В этом приложении автор использует вызов i18n Но в файле https://quickgit.kde.org/?p=kaffeine.git=blob=4051f1e2a69772af12172af6c54658efcbdb6ec8=ff70e434b831bc085a483f17119793abe71be26d=src%2Fmainwindow.cpp в секции// Tray menuуже использует trМожет знаете, почему так?Перевод не виден.Приходится патчить, заменяя (tr( на (i18n( -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru 
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] Новый экран входа в plasma-workspace

2016-06-09 Пенетрантность Виктор
Доброй ночи!В новом экране входаhttps://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git=commitdiff=788c0110efcd81c2a03b4ac9dd14cf203430250fвсё нормально работает.Перевод везде подхватывается.Только кнопки поиска и переключения пользователя внизу экрана без поддержки перевода.Я себе заменил в файле /lookandfeel/contents/loginmanager/Main.qmlстроки    iconSource: searching ? "edit-select" : "search"
   text: searching ? "Select User" : "Search for User"на   iconSource: searching ? "edit-select" : "search"   text: searching ? i18nd("plasma_lookandfeel_org.kde.lookandfeel","Select User") : i18nd("plasma_lookandfeel_org.kde.lookandfeel","Search for User")не знаю, правильно ли так.То теперь перевод отображается для обоих фраз.Переключение и поиск работают.Сначала пробовал вариант   iconSource: searching ? "edit-select" : "search"   text: searching ? i18n("Select User") : i18n("Search for User")Но с таким вариантом перевод вообще не подхватывается.  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru 
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] marble-16.04.1

2016-05-30 Пенетрантность Виктор
Как оказалось, для digikam-5.0.0-beta7 помогло удаление строки    KLocalizedString::setApplicationDomain("kipiplugins");из файла digikam-5.0.0-beta7/core/app/main/main.cpp Там изначально записаны два файла локализации. KLocalizedString::setApplicationDomain("digikam");    KLocalizedString::setApplicationDomain("kipiplugins");Теперь всё с переводом.Сомневаюсь в её необходимости.В собранной программе даже нет файла kipipluginsА для kipi-plugins, для каждого модуля персонально прописан файл локализациив соответствующем CMakeLists.txt строкой типа add_definitions(-DTRANSLATION_DOMAIN=\"kipiplugin_dropbox\") 29.05.2016, 15:35, "Виктор" <victorr2...@ya.ru>:Добрый день!У кого-нибудь отображается перевод в этой программе?У меня только на английском.Не могу понять, это проблема в аппстриме, или в дистрибутиве Росы.Проверить больше не на чем.Все попытки прикрутить отображение перевода не удались.И заодно.Может подскажете, как сделать, чтобы в программе digikam-5.0.0-beta7 отображался перевод для основной панели.Перевод из этого файлаhttps://quickgit.kde.org/?p=digikam.git=blob=90fc1886b0a41bdf578549262669050fc2015f45=4b1856468d737c095a6086c31e6e670873c64fc6=app%2Fmain%2Fdigikamui.rcАналогичный файл от showfoto отображается с переводом без проблем. https://quickgit.kde.org/?p=digikam.git=blob=e002749f17b384467348c49c8299f965d0020ee2=4b1856468d737c095a6086c31e6e670873c64fc6=showfoto%2Fmain%2Fshowfotoui.rcТоже все попытки прикрутить отображение перевода не удались.  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ,___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] marble-16.04.1

2016-05-31 Пенетрантность Виктор
Всё оказалось гораздо проще.Поменял местами две строки с помощью этого патча, и проблема исчезла.Кстати, в данном приложении не всегда подхватывается перевод из файла kipiplugins.po.Вернее, не все строки.Я себе исправил так.Скопировал содержимое из digikam-5.0.0-beta7/extra/kipi-plugins/common/в digikam-5.0.0-beta7/core/и сгенерировал новый digikam.potПосле обновления digikam.po из нового digikam.potстроки из kipiplugins.po были добавлены в digikam.po.Теперь всё отображается с переводом.Проблема решена.Спасибо за терпение. 30.05.2016, 21:31, "Виктор" <victorr2...@ya.ru>:Не лучшее решение.Файл kipiplugins.po необходим для стартового диалогового окна импорта  - экспорта в модулях.Когда сделал этот файл и вернул строкуKLocalizedString::setApplicationDomain("kipiplugins");то появился перевод для стартового диалогового окна импорта-экспорта.Прошу простить за эти сообщения.Немного надеялся на подсказки, хотя прекрасно понимаю, что у всех свои заботы.Если смогу найти решение, отпишусь.Если нет, то больше не буду засорять рассылку.  30.05.2016, 17:23, "Виктор" <victorr2...@ya.ru>:Как оказалось, для digikam-5.0.0-beta7 помогло удаление строки    KLocalizedString::setApplicationDomain("kipiplugins");из файла digikam-5.0.0-beta7/core/app/main/main.cpp Там изначально записаны два файла локализации. KLocalizedString::setApplicationDomain("digikam");    KLocalizedString::setApplicationDomain("kipiplugins");Теперь всё с переводом.Сомневаюсь в её необходимости.В собранной программе даже нет файла kipipluginsА для kipi-plugins, для каждого модуля персонально прописан файл локализациив соответствующем CMakeLists.txt строкой типа add_definitions(-DTRANSLATION_DOMAIN=\"kipiplugin_dropbox\") 29.05.2016, 15:35, "Виктор" <victorr2...@ya.ru>:Добрый день!У кого-нибудь отображается перевод в этой программе?У меня только на английском.Не могу понять, это проблема в аппстриме, или в дистрибутиве Росы.Проверить больше не на чем.Все попытки прикрутить отображение перевода не удались.И заодно.Может подскажете, как сделать, чтобы в программе digikam-5.0.0-beta7 отображался перевод для основной панели.Перевод из этого файлаhttps://quickgit.kde.org/?p=digikam.git=blob=90fc1886b0a41bdf578549262669050fc2015f45=4b1856468d737c095a6086c31e6e670873c64fc6=app%2Fmain%2Fdigikamui.rcАналогичный файл от showfoto отображается с переводом без проблем. https://quickgit.kde.org/?p=digikam.git=blob=e002749f17b384467348c49c8299f965d0020ee2=4b1856468d737c095a6086c31e6e670873c64fc6=showfoto%2Fmain%2Fshowfotoui.rcТоже все попытки прикрутить отображение перевода не удались.  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ,___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ,___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ,___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru diff -urN digikam-5.0.0-beta7/CMakeLists.txt digikam-5.0.0-beta7-patched/CMakeLists.txt
--- digikam-5.0.0-beta7/CMakeLists.txt	2016-04-28 00:09:28.0 +0300
+++ digikam-5.0.0-beta7-patched/CMakeLists.txt	2016-05-29 00:10:08.804841676 +0300
@@ -165,8 +165,5 @@
 ECM_OPTIONAL_ADD_SUBDIRECTORY(doc-translated)
 endif()
 
-if(DIGIKAMSC_COMPILE_PO)
-find_package(Msgfmt  REQUIRED)
-find_package(Gettext REQUIRED)
-add_subdirectory(po)
-endif()
+   find_package(KF5I18n CONFIG REQUIRED)
+   ki18n_install(po)
diff -urN digikam-5.0.0-beta7/core/app/main/main.cpp digikam-5.0.0-beta7-patched/core/app/main/main.cpp
--- digikam-5.0.0-beta7/core/app/main/main.cpp	2016-05-30 09:01:43.0 +0300
+++ digikam-5.0.0-beta7-patched/core/app/main/main.cpp	2016-05-31 08:43:50.997890493 +0300
@@ -71,8 +71,8 @@
 // if we have some local breeze icon resource, prefer it
 DXmlGuiWindow::setupIconTheme();
 
-KLocalizedString::setApplicationDomain("digikam");
 KLocalizedString::setApplicationDomain("kipiplugins");
+KLocalizedString::setApplicationDomain("digikam");
 
 KAboutData aboutData(QString::fromLatin1("digikam"), // component name
  i18n("digiKam"),// display name
diff -urN digikam-5.0.0-beta7/extra/kipi-plugins/googleservices/Messages.sh digikam-5.0.0-beta7-patched/extra/kipi-plugins/googleservices/Messages.sh
--- digikam-5.0.0-beta7/extra/kipi-plugins/googleservices/Messages.sh	2016-04-28 00:09:29.0 +0300
+++ digikam-5.0.0-beta7-patched/extra/kipi-plugins/googleservices/Messages.sh	2016-05-30 17:29:40.906081922 +0300
@@ -1,5 +1,5 @@
 

Re: [kde-russian] marble-16.04.1

2016-05-30 Пенетрантность Виктор
Не лучшее решение.Файл kipiplugins.po необходим для стартового диалогового окна импорта  - экспорта в модулях.Когда сделал этот файл и вернул строкуKLocalizedString::setApplicationDomain("kipiplugins");то появился перевод для стартового диалогового окна импорта-экспорта.Прошу простить за эти сообщения.Немного надеялся на подсказки, хотя прекрасно понимаю, что у всех свои заботы.Если смогу найти решение, отпишусь.Если нет, то больше не буду засорять рассылку.  30.05.2016, 17:23, "Виктор" <victorr2...@ya.ru>:Как оказалось, для digikam-5.0.0-beta7 помогло удаление строки    KLocalizedString::setApplicationDomain("kipiplugins");из файла digikam-5.0.0-beta7/core/app/main/main.cpp Там изначально записаны два файла локализации. KLocalizedString::setApplicationDomain("digikam");    KLocalizedString::setApplicationDomain("kipiplugins");Теперь всё с переводом.Сомневаюсь в её необходимости.В собранной программе даже нет файла kipipluginsА для kipi-plugins, для каждого модуля персонально прописан файл локализациив соответствующем CMakeLists.txt строкой типа add_definitions(-DTRANSLATION_DOMAIN=\"kipiplugin_dropbox\") 29.05.2016, 15:35, "Виктор" <victorr2...@ya.ru>:Добрый день!У кого-нибудь отображается перевод в этой программе?У меня только на английском.Не могу понять, это проблема в аппстриме, или в дистрибутиве Росы.Проверить больше не на чем.Все попытки прикрутить отображение перевода не удались.И заодно.Может подскажете, как сделать, чтобы в программе digikam-5.0.0-beta7 отображался перевод для основной панели.Перевод из этого файлаhttps://quickgit.kde.org/?p=digikam.git=blob=90fc1886b0a41bdf578549262669050fc2015f45=4b1856468d737c095a6086c31e6e670873c64fc6=app%2Fmain%2Fdigikamui.rcАналогичный файл от showfoto отображается с переводом без проблем. https://quickgit.kde.org/?p=digikam.git=blob=e002749f17b384467348c49c8299f965d0020ee2=4b1856468d737c095a6086c31e6e670873c64fc6=showfoto%2Fmain%2Fshowfotoui.rcТоже все попытки прикрутить отображение перевода не удались.  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ,___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ,___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] marble-16.04.1

2016-05-29 Пенетрантность Виктор
Добрый день!У кого-нибудь отображается перевод в этой программе?У меня только на английском.Не могу понять, это проблема в аппстриме, или в дистрибутиве Росы.Проверить больше не на чем.Все попытки прикрутить отображение перевода не удались.И заодно.Может подскажете, как сделать, чтобы в программе digikam-5.0.0-beta7 отображался перевод для основной панели.Перевод из этого файлаhttps://quickgit.kde.org/?p=digikam.git=blob=90fc1886b0a41bdf578549262669050fc2015f45=4b1856468d737c095a6086c31e6e670873c64fc6=app%2Fmain%2Fdigikamui.rcАналогичный файл от showfoto отображается с переводом без проблем. https://quickgit.kde.org/?p=digikam.git=blob=e002749f17b384467348c49c8299f965d0020ee2=4b1856468d737c095a6086c31e6e670873c64fc6=showfoto%2Fmain%2Fshowfotoui.rcТоже все попытки прикрутить отображение перевода не удались.  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] marble-16.04.1

2016-06-16 Пенетрантность Виктор
К сожалению, у меня не получается сделать сабж на русском.Пробовал собирать версию 16.04.2 с патчем D1764.diffи последний снимок из гит.Файл локализации брал этот https://websvn.kde.org/*checkout*/trunk/l10n-kf5/ru/messages/kdeedu/marble_qt.po?revision=1462070Но для проверки забил перевод для примерно 80% строк на скорую руку.Не пойму, что делаю не так.Может голова занята совсем другим.Утром нужно вставать в пять утра и ехать в аэтопорт.Улетаю на работу.Обычно это сильный стресс. 15.06.2016, 19:54, "Alexander Potashev" <aspotas...@gmail.com>:2 июня 2016 г., 7:26 пользователь Yuri Chornoivan <yurc...@ukr.net> написал: написане Wed, 01 Jun 2016 23:10:09 +0300, Alexander Potashev <aspotas...@gmail.com>: 31 мая 2016 г., 17:24 пользователь Yuri Chornoivan <yurc...@ukr.net> написал: А у меня на портативной Kubuntu-16.04 при дополнительной установке marble_qt.mo грузит переводы из него, но не грузит из marble.mo. В пакете локализации также присутствуют ненужные файлы (компилированный перевод AppData). У вас тоже? Юра, У меня выглядит примерно как на твоём скриншоте:  - нет перевода на панели (Search/Routing/Location, Global Search, ...),  - нет перевода в диалоге настройки (Units, Distance/Angle, ...). По-моему, эти 2 проблемы разные:  1. Global Search переводится средствами Qt, т.е. через функцию tr(),  2. Страница диалога настройки описана в файле MarbleViewSettingsWidget.ui. Казалось бы, перевод есть в marble.po, но он не находится из-за того, что в src/lib/marble//CMakeLists.txt для ui-файлов используется макрос qt_wrap_ui (вместо ki18n_wrap_ui), т.е. запрос переводов строк "Units", "Distance:", "Angle:" происходит тоже через tr(). Пора обратиться в рассылку marble-devel? Да, похоже на то. Написал письмо, можно присоединятся к дискуссии. ;)Проблема должна быть исправлена, см.: 1. https://websvn.kde.org/?revision=1462030=revision 2. https://phabricator.kde.org/D1763 3. https://phabricator.kde.org/D1764-- Alexander Potashev___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] marble-16.04.1

2016-06-16 Пенетрантность Виктор
Кстати, если беру снимок из гит, и запускаю extract-messages.shто файл marble_qt.pot не создаётся.Если беру версию marble-16.04.2 и накладываю патч D1764.diff,то файл marble_qt.pot создаётся.И при обновлении файла https://websvn.kde.org/*checkout*/trunk/l10n-kf5/ru/messages/kdeedu/marble_qt.po?revision=1462070он добавляет 1345 строк и удаляет 2437 строки.Пробовал разные сборки с разными файлами локализации.Но у меня перевод не отображается. 16.06.2016, 17:53, "Виктор" <victorr2...@ya.ru>:К сожалению, у меня не получается сделать сабж на русском.Пробовал собирать версию 16.04.2 с патчем D1764.diffи последний снимок из гит.Файл локализации брал этот https://websvn.kde.org/*checkout*/trunk/l10n-kf5/ru/messages/kdeedu/marble_qt.po?revision=1462070Но для проверки забил перевод для примерно 80% строк на скорую руку.Не пойму, что делаю не так.Может голова занята совсем другим.Утром нужно вставать в пять утра и ехать в аэтопорт.Улетаю на работу.Обычно это сильный стресс. 15.06.2016, 19:54, "Alexander Potashev" <aspotas...@gmail.com>:2 июня 2016 г., 7:26 пользователь Yuri Chornoivan <yurc...@ukr.net> написал: написане Wed, 01 Jun 2016 23:10:09 +0300, Alexander Potashev <aspotas...@gmail.com>: 31 мая 2016 г., 17:24 пользователь Yuri Chornoivan <yurc...@ukr.net> написал: А у меня на портативной Kubuntu-16.04 при дополнительной установке marble_qt.mo грузит переводы из него, но не грузит из marble.mo. В пакете локализации также присутствуют ненужные файлы (компилированный перевод AppData). У вас тоже? Юра, У меня выглядит примерно как на твоём скриншоте:  - нет перевода на панели (Search/Routing/Location, Global Search, ...),  - нет перевода в диалоге настройки (Units, Distance/Angle, ...). По-моему, эти 2 проблемы разные:  1. Global Search переводится средствами Qt, т.е. через функцию tr(),  2. Страница диалога настройки описана в файле MarbleViewSettingsWidget.ui. Казалось бы, перевод есть в marble.po, но он не находится из-за того, что в src/lib/marble//CMakeLists.txt для ui-файлов используется макрос qt_wrap_ui (вместо ki18n_wrap_ui), т.е. запрос переводов строк "Units", "Distance:", "Angle:" происходит тоже через tr(). Пора обратиться в рассылку marble-devel? Да, похоже на то. Написал письмо, можно присоединятся к дискуссии. ;)Проблема должна быть исправлена, см.: 1. https://websvn.kde.org/?revision=1462030=revision 2. https://phabricator.kde.org/D1763 3. https://phabricator.kde.org/D1764-- Alexander Potashev___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ,___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] marble-16.04.1

2016-06-16 Пенетрантность Виктор
Ага, попробую.Я пробовал их накладывать одновременно на 16.04,но там была ошибка.Я посмотрел очень текст поверхностно, и посчитал, что они дублируют друг друга в части строк.Теперь смогу всё проверить только послезавтра.Завтра будет не до этого.Два часа на самолёте, потом полтора на вертолёте.Потом пообедать и вникать в работу.Что там и как изменилось за месяц.А к вечеру обычно остаётся одна усталость.Зазеркалил себе всё, что вышло стабильного в KDE.Надеюсь, что доступ к гит я себе сделаю с рабочего места.Там сложности с интернет.Только локальная корпоративная сеть с очень ограниченным выходом для определённых пользователей.Но до сего дня я находил способы выхода.Надеюсь на это и в будущем. 16.06.2016, 19:22, "Alexander Potashev" <aspotas...@gmail.com>:16 июня 2016 г., 17:21 пользователь Виктор <victorr2...@ya.ru> написал: Кстати, если беру снимок из гит, и запускаю extract-messages.sh то файл marble_qt.pot не создаётся. Если беру версию marble-16.04.2 и накладываю патч D1764.diff, то файл marble_qt.pot создаётся. И при обновлении файла https://websvn.kde.org/*checkout*/trunk/l10n-kf5/ru/messages/kdeedu/marble_qt.po?revision=1462070 он добавляет 1345 строк и удаляет 2437 строки. Пробовал разные сборки с разными файлами локализации. Но у меня перевод не отображается.Виктор,Нужны патчи D1763 и D1764, они применены только в master. Естьнеобходимость иметь их также в ветке Applications/16.04?-- Alexander Potashev___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] marble-16.04.1

2016-06-24 Пенетрантность Виктор
Кстати, патчи уже в ветке «Мастер».Но у меня так и не получилось увидеть marble с переводом.Ну и пока совсем нет времени. 16.06.2016, 20:39, "Alexander Potashev" <aspotas...@gmail.com>:16 июня 2016 г., 19:07 пользователь Виктор <victorr2...@ya.ru> написал: Ага, попробую. Я пробовал их накладывать одновременно на 16.04, но там была ошибка.Скорее всего, нужно применить только один из этих двух патчей, т.к.один из них полностью включён во второй.-- Alexander Potashev___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] powerdevil

2016-06-27 Пенетрантность Виктор
Добрый день!Здравствуйте, Александр!Через три дня релиз plasma-5.7.0.В powerdevil добавлены новые функции, и в desktop_workspace_powerdevil.poсейчас четыре новые строки.Wireless power savingTurns off signal-transmitting devicesPeripheral Battery LowThe battery in a connected device, such as mouse or keyboard, is lowНе могли бы Вы их перевести?Не очень хочется после релиза патчить файлы desktop.В файле powerdevil.po тоже есть 17 новых строк, но он не так важен.Его проще исправлять. -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru 
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] kdeplasma-addons

2016-03-19 Пенетрантность Виктор
Спасибо за ответ и пояснение.Я для себя делал патчи для этого пакета, и поэтому довольно внимательно слежу за его развитием, особенно в плане локализации.Впрочем, как и за всем, что касается plasma5 и frameworks.Ну и ещё некоторых приложений оттуда, типа krusader, spectacle и др.Очень обрадовался, когда наконец сделали перевод для файла desktop_workspace_kdeplasma-addons.poПотом отработал сценарий scripty и строки добавились в исходные коды.Но через сутки этот же сценарий scripty их опять удалил.Был немного озадачен.Ведь файл desktop_workspace_kdeplasma-addons.po с тех пор не изменился. 19.03.2016, 11:17, "Yuri Chornoivan" <yurc...@ukr.net>:написане Sat, 19 Mar 2016 02:48:36 +0200, Виктор <victorr2...@ya.ru>: Доброй ночи. Подскажите пожалуйста, почему удалён перевод из этих файлов. https://quickgit.kde.org/?p=kdeplasma-addons.git=commitdiff=27606e498c1a49091819b7667268359fe7bd61c7 Сутки назад перевод добавили, а теперь он удалён. Не понял комментарий In case of conflict in i18n, keep the version of the branch "ours" To resolve a particular conflict, "git checkout --ours  path/to/file.desktop"Добрый день,Добавлением переводов в файлы desktop занимается автоматизированный сценарий scripty. У него нелюдимый и угрюмый нрав. Увидев чужие вставки в git, он говорит про себя «Кто вы такие? Я вас не знаю!» и удаляет их. ;)Переводить надо на месте, в файлах po, вот тут:https://websvn.kde.org/*checkout*/trunk/l10n-kf5/ru/messages/kde-workspace/desktop_workspace_kdeplasma-addons.poсценарий scriptyТогда scripty, увидев, что всё там, где ему следует быть, сам вставит переводы.С уважением,Юрий___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Перевод Plasma 5.6 (was: Re: kdeplasma-addons)

2016-03-19 Пенетрантность Виктор
Спасибо за подсказки.Далее разберусь сам. 19.03.2016, 13:28, "Alexander Potashev" <aspotas...@gmail.com>:19 марта 2016 г., 13:10 пользователь Виктор <victorr2...@ya.ru> написал: Посмотрю в ветке, на которую Вы дали ссылку. Не очень ориентируюсь, откуда правильно брать исходники.Виктор,Сейчас переводам из "stable" соответствуют исходники в веткеPlasma/5.6 в каждом репозитории Plasma (например, в discover.git; еслипользуетесь kdesrc-build, то все репозитории Plasma оказываются в<каталоге-с-исходниками>/kde/workspace). Вскоре после выхода 5.6.5 (тоесть через 3-4 месяца) "stable" переедет на новую ветку Plasma/5.7, ноэтот момент можно отследить в XML-файле [1]. З.Ы. Неудобно спрашивать. Я Вам недели три назад отправил перевод к kphotoalbum-4.7.1.Письмо видел, спасибо! Но пока руки не дошли.[1] https://projects.kde.org/kde_projects.xml-- Alexander Potashev___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] krusader

2016-03-28 Пенетрантность Виктор
Сейчас для проверки загрузился в KAOS.Тут версия Krusader не такая новая, какую собирал себе.Снимок из гита Build Date: Sat Feb 27 23:10:19 PMhttps://kaosx.us/packages/index.php?act=show=apps=date=krusader-15.11.71-1-x86_64.pkg.tar.xzИ у них нет русской локали вообще.Скопировал файл локализации из Росы.Такая же проблема.Но вроде пока вопрос отложен.Просто решил ещё раз себя перепроверить. 28.03.2016, 21:50, "Виктор" <victorr2...@ya.ru>:Наверное у него установлена версия krusader-2.4.0 на plasma5,но тут могу только гадать.Я себе сюда постоянно собираю последние снимки krusader из гита,поэтому и заострил на этом внимание.Пока не наложил патч на последний снимок из гита,перевод не отображался.https://abf.rosalinux.ru/victorr2007/krusaderНо для себя, и тех кто пользуется моим частным репозиторием,это исправлено, так что могу считать, что долг выполнен.http://abf-downloads.rosalinux.ru/victorr2007_personal/repository/rosa2014.1/ 28.03.2016, 21:32, "Yuri Chornoivan" <yurc...@ukr.net>:28 березня 2016, 20:37:45, від "Виктор" <victorr2...@ya.ru>: Блин, это же было на поверхности. Спасибо. Сейчас вспоминается, что года три назад пробовал делать так, и увидел что получается. Но потом забросил эту проблему, и совсем забыл о такой возможности. Довольно часто попадаются приложения, где есть проблемы с отображением строк. Иногда удаётся найти решение, а иногда откладываю и периодически возвращаюсь к ним. В итоге, процентов на 70-80 всё получается. Но мне проще. Могу очень много времени потратить на это без ущерба для близких. Такая работа. Нет нужды отвлекаться.Так. Ладненько... У меня в KDE 4 перевод был виден и без правки CMakeLists.txt. Буркхард Люк только что подтвердил, что немецкий перевод виден в Plasma 5.Так что, пока оставим всё как есть. Возможно, причина в каких-то локальных проблемах. 28.03.2016, 20:19, "Yuri Chornoivan" :   > Помнится, я всегда решал проблему напрямую (редактированием в менеджере  > действий с непосредственным переводом). В текущей архитектуре сложно  > представить реализацию, которая с одной стороны сохраняла единый для  > локали перевод, а с другой — позволяла пользователю шалить с действиями на  > своё усмотрение. >  >  > С уважением, > Юрий >  >  > >  28.03.2016, 19:29, "Yuri Chornoivan" : > >  > >  написане Mon, 28 Mar 2016 19:26:01 +0300, Виктор : > >  > >  Добрый вечер. > >  > >  Вот здесь в CMakeLists.txt для Krusader записано > >  > >  qt5_wrap_ui(ActionMan_SRCS actionproperty.ui) > >  > >  https://quickgit.kde.org/?p=krusader.git=blob=01ada67439a676853340b052d54d5197bc53276f=2c169a06a9bd25da5fde0488aec6d2227e87b06a=krusader%2FActionMan%2FCMakeLists.txt > >  > >  Я попробовал его заменить на > >  > >  ki18n_wrap_ui ( > >  ActionMan_SRCS > >  actionproperty.ui > >  ) > >  > >  В итоге стал отображаться перевод к «Меню пользователя - Запустить > >  менеджер > >  действий» > >  > >  До этого он в версии для plasma не отображался. > >  > >  > >  Добрый вечер, > >  > >  Сейчас сообщу в список рассылки разработчиков. Спасибо. > >  > >  Если что, список тут: krusader-de...@googlegroups.com > >  > >  С уважением, > >  Юрий > >  _______ > >  kde-russian mailing list > >  kde-russian@lists.kde.ru > >  https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian >  > ___ > kde-russian mailing list > kde-russian@lists.kde.ru > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian --  С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian_______kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ,___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] krusader

2016-03-29 Пенетрантность Виктор
Досадно, но все мои попытки изменить файл useraction_examples.xml провалились.Вернее, это работает, но только на русской локали.Если перейти на другую локаль, то тоже будет на русском.Моё сообщение с картинками на форуме Росыhttp://forum.rosalab.ru/viewtopic.php?f=40=5197=600#p67242А здесь патчhttps://abf.rosalinux.ru/victorr2007/krusader/blob/master/krusader-i18n.patchПока даже не представляю, что ещё можно сделать.  28.03.2016, 20:19, "Yuri Chornoivan" <yurc...@ukr.net>:Помнится, я всегда решал проблему напрямую (редактированием в менеджере действий с непосредственным переводом). В текущей архитектуре сложно представить реализацию, которая с одной стороны сохраняла единый для локали перевод, а с другой — позволяла пользователю шалить с действиями на своё усмотрение.С уважением,Юрий 28.03.2016, 19:29, "Yuri Chornoivan" <yurc...@ukr.net>: написане Mon, 28 Mar 2016 19:26:01 +0300, Виктор <victorr2...@ya.ru>: Добрый вечер. Вот здесь в CMakeLists.txt для Krusader записано qt5_wrap_ui(ActionMan_SRCS actionproperty.ui) https://quickgit.kde.org/?p=krusader.git=blob=01ada67439a676853340b052d54d5197bc53276f=2c169a06a9bd25da5fde0488aec6d2227e87b06a=krusader%2FActionMan%2FCMakeLists.txt Я попробовал его заменить на ki18n_wrap_ui ( ActionMan_SRCS actionproperty.ui ) В итоге стал отображаться перевод к «Меню пользователя - Запустить менеджер действий» До этого он в версии для plasma не отображался. Добрый вечер, Сейчас сообщу в список рассылки разработчиков. Спасибо. Если что, список тут: krusader-de...@googlegroups.com С уважением, Юрий ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] krusader

2016-03-29 Пенетрантность Виктор
Спасибо. 29.03.2016, 19:41, "Yuri Chornoivan" <yurc...@ukr.net>:написане Tue, 29 Mar 2016 19:24:46 +0300, Виктор <victorr2...@ya.ru>: Досадно, но все мои попытки изменить файл useraction_examples.xml  провалились. Вернее, это работает, но только на русской локали. Если перейти на другую локаль, то тоже будет на русском. Моё сообщение с картинками на форуме Росы http://forum.rosalab.ru/viewtopic.php?f=40=5197=600#p67242 А здесь патч https://abf.rosalinux.ru/victorr2007/krusader/blob/master/krusader-i18n.patch Пока даже не представляю, что ещё можно сделать.Не отчаивайтесь. Буркхард спустя некоторое время подтвердил, что таки надо было сделать как Вы указали.Нас сбило с толку указание на пункт меню (он-то переводился нормально, в отличие от окна, которое он открывал).Я внёс в репозиторий Ваши изменения.С уважением,Юрий 28.03.2016, 20:19, "Yuri Chornoivan" <yurc...@ukr.net>: Помнится, я всегда решал проблему напрямую (редактированием в менеджере действий с непосредственным переводом). В текущей архитектуре сложно представить реализацию, которая с одной стороны сохраняла единый для локали перевод, а с другой — позволяла пользователю шалить с действиями  на своё усмотрение. С уважением, Юрий 28.03.2016, 19:29, "Yuri Chornoivan" <yurc...@ukr.net>: написане Mon, 28 Mar 2016 19:26:01 +0300, Виктор <victorr2...@ya.ru>: Добрый вечер. Вот здесь в CMakeLists.txt для Krusader записано qt5_wrap_ui(ActionMan_SRCS actionproperty.ui) https://quickgit.kde.org/?p=krusader.git=blob=01ada67439a676853340b052d54d5197bc53276f=2c169a06a9bd25da5fde0488aec6d2227e87b06a=krusader%2FActionMan%2FCMakeLists.txt Я попробовал его заменить на ki18n_wrap_ui ( ActionMan_SRCS actionproperty.ui ) В итоге стал отображаться перевод к «Меню пользователя - Запустить менеджер действий» До этого он в версии для plasma не отображался. Добрый вечер, Сейчас сообщу в список рассылки разработчиков. Спасибо. Если что, список тут: krusader-de...@googlegroups.com С уважением, Юрий ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] amarok

2016-04-10 Пенетрантность Виктор
Вчерашнее упоминание об amarok напомнило об одной давней проблеме.Существует ли возможность отображения перевода для таких файловhttp://quickgit.kde.org/?p=amarok.git=blob=7027319431fdb272210e5d90dedda427c0e82115=aaff3348862a1999069feff93d9e1e4d995b7225=data%2FDefaultPlaylistLayouts.xmlЕсли смотреть в Amarok, то они находятся в меню «Список воспроизведения - Схема списка воспроизведения».Там и в выпадающем списке, и далее в настройках.Никак не могу это исправить для своей сборки проигрывателя.Не думаю, что это очень важно.Но я знаю что там нет перевода, и это сильно раздражает. -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] amarok

2016-04-10 Пенетрантность Виктор
Ага, большое спасибо.Почитаю всё.Посмотрю, как это сделано в Kate.Может увижу подсказку.З.Ы.Может у вас есть подобные советы, что сделать с этим файлом?http://quickgit.kde.org/?p=krusader.git=blob=1276a3f094d4fe0184bf59fbe8324047df5e4f02=393813fd3608ecb9a34a53b0bd35129e20b34fc9=krusader%2Fuseraction_examples.xmlВсе мои манипуляции с ним заканчиваются тем, что вместо английского, всё на русском на любой системной локали..Потратил на это приложение очень много времени.Для моих частных реп, нацеленных на пользователей Росы,это можно применить.Но хочется найти настоящее решение. 10.04.2016, 17:23, "Yuri Chornoivan" <yurc...@ukr.net>:написане Sun, 10 Apr 2016 17:06:37 +0300, Виктор <victorr2...@ya.ru>: Вчерашнее упоминание об amarok напомнило об одной давней проблеме. Существует ли возможность отображения перевода для таких файлов http://quickgit.kde.org/?p=amarok.git=blob=7027319431fdb272210e5d90dedda427c0e82115=aaff3348862a1999069feff93d9e1e4d995b7225=data%2FDefaultPlaylistLayouts.xml Если смотреть в Amarok, то они находятся в меню «Список воспроизведения  - Схема списка воспроизведения». Там и в выпадающем списке, и далее в настройках. Никак не могу это исправить для своей сборки проигрывателя. Не думаю, что это очень важно. Но я знаю что там нет перевода, и это сильно раздражает.Привет,Теоретически, можно (разработчики Kate с подобной проблемой более-менее удачно справились). В своё время, кто-то уже создавал сообщение об ошибке с описанием этой проблемы (я даже чего-то там комментировал).Другие имеющиеся проблемы (из излюбленного ;) ):https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=200516https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=254481https://bugs.kde.org/show_bug.cgi?id=323040С уважением,Юрий___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] amarok

2016-04-10 Пенетрантность Виктор
Ага. спасибо.На первый взгляд, пока ничего не понятно.Но хоть что-то.Всё равно я бесконечно возвращаюсь к этой проблеме каждые пару-тройку дней.И вечно безуспешно.Теперь есть новое направление. 10.04.2016, 18:30, "Yuri Chornoivan" <yurc...@ukr.net>:написане Sun, 10 Apr 2016 18:03:37 +0300, Виктор <victorr2...@ya.ru>: Может у вас есть подобные советы, что сделать с этим файлом? http://quickgit.kde.org/?p=krusader.git=blob=1276a3f094d4fe0184bf59fbe8324047df5e4f02=393813fd3608ecb9a34a53b0bd35129e20b34fc9=krusader%2Fuseraction_examples.xml Все мои манипуляции с ним заканчиваются тем, что вместо английского, всё  на русском на любой системной локали..Ну, варварство, конечно, но обработать код в useraction_examples.xml на предмет выколупывания строк (Messages.sh), а потом подописывать i18n() в соответсвующих местах.Примерно так (только обработка xml будет намного-намного проще, как в Kalzium):https://quickgit.kde.org/?p=kbibtex.git=commitdiff=060216e9b6718ec61e36f73e8619621386f92e14Это всего лишь предположение.С уважением,Юрий___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Перевод kde-workspace

2016-04-10 Пенетрантность Виктор
Здравствуйте, Александр.Я делал себе перевод к этому последнему файлуhttps://websvn.kde.org/*checkout*/trunk/l10n-kf5/ru/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.volume.po?revision=1456943Там последние изменения для виджета громкости в системном лотке.Сначала поставил перевод для «Applications» как в окне настроек plasma-pa, «Воспроизведение».Но оказалось, в эту вкладку входят «Воспроизведение звука» и «Захват звука».Пока изменил на «Приложения».Выглядит более гармонично.Вкладки «Устройства» и «Приложения».Какой вы планируете использовать перевод?Хочу собрать пакеты в свой репозиторий для Росы, для тех пользователей,которые ждут последние новинки из апстрима KDE.Хотелось бы сразу поставить тот перевод, который потом уйдёт в пакеты.  09.04.2016, 20:28, "Alexander Potashev" <aspotas...@gmail.com>:9 апреля 2016 г., 19:33 пользователь Артём Гринёв <agrine...@gmail.com> написал: Добрый день! Нужны ли переводы kdelibs4-приложений? У того же Amarok то тут, то там всплывают непереведенные строки, хотелось бы исправить ситуацию.Зависит от конкретного приложения.Amarok мёртв: последние 5 лет им никто серьёзно не занимается. Еслипродолжаете им пользоваться, то, конечно, можете обновить перевод длясебя, но Ваш перевод скорее всего никто больше не увидит: сомневаюсь,что будут новые релизы Amarok на kdelibs4.Но среди приложений, чьи переводы находятся в l10n-kde4/, есть иактивно разрабатываемые, например: Labplot2, Kst, Trojita.-- Alexander Potashev___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Перевод kde-workspace

2016-04-09 Пенетрантность Виктор
Кстати, если для личного пользования нужен перевод к последнему Amarok,то можно здесь взять пакет src.В нём есть перевод.За качество ничего не скажу.Но старался сделать качественно.Пользоваться стало гораздо удобнее.Там же патч для файлов desktop.http://abf-downloads.rosalinux.ru/victorr2007_personal/repository/rosa2014.1/SRPMS/main/release/  09.04.2016, 19:33, "Артём Гринёв" <agrine...@gmail.com>:Добрый день!  Нужны ли переводы kdelibs4-приложений? У того же Amarok то тут, то там всплывают непереведенные строки, хотелось бы исправить ситуацию.9 апреля 2016 г., 3:18 пользователь Артём Гринёв <agrine...@gmail.com> написал:Здравствуйте. Не уверен, что подразумевается под словом resource в данном случае. Проверить возможности не было, так как в OpenSUSE Discover фактически не работает.8 апреля 2016 г., 1:05 пользователь Alexander Potashev <aspotas...@gmail.com> написал:4 апреля 2016 г., 21:35 пользователь Артём Гринёв <agrine...@gmail.com> написал: > Вот такой перевод вышел у меня в Discover. Немного исправил то, что > было(например, убрал словосочетание "Обзор программ" из названия, так как > это собственное название программы). С формами множественного числа так и не > разобрался.  Артём, спасибо за перевод!  Я влил его в SVN с небольшими правками, вот эти правки:   https://websvn.kde.org/?revision=1457047=revision (надо нажать ссылку "text changed", чтобы увидеть изменения)  Основное замечание: в заголовках окон и страниц действие нужно переводить не глаголом в повелительном наклонении, а действием. По этой причине внёс следующую правку:  msgid "System Update" -msgstr "Обновить систему" +msgstr "Обновление системы"  В остальном мне всё очень понравилось :)  В Вашем файле 2-3 строки со словом "resource" оставлены неточными (fuzzy). Это означает, что Вы не уверены в переводе?   Когда вычитывал перевод, понял, что Вы имели в виду, говоря про формы множественного числа. Возможность использования форм множественного числа зависит от разработчиков: они возможны только если в коде строка обёрнута в вызов i18np() или аналогичный. Напишу разработчикам телегу по этому поводу. -- Alexander Potashev ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian,___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] amarok

2016-04-11 Пенетрантность Виктор
Упс. Ошибся.Ещё был удивлён, почему строки из документов так повлияли.Как оказалось, просто я при первом запуске вошел в настройки действий пользователяи был создан файл.Если просто завершить настройки, то файл не создаётся и локали нормально переключаются.  11.04.2016, 09:50, "Виктор" <victorr2...@ya.ru>:Да, теперь хорошо.Единственная проблема, при первом запуске приложения создаётся файл ~/.local/share/krusader/useractions.xmlв котором эти строки переведены на системную локаль.И если переключить язык приложения через «Справка - Сменить язык интерфейса приложения...»то действия пользователя остаются с переводом.Если потом удалить файл ~/.local/share/krusader/useractions.xmlто далее он больше не создаётся, и нормально переключается перевод для действий пользователя.Тогда я сделал патч, приложу его к этому сообщению.С ним при первом запуске не создаётся файл ~/.local/share/krusader/useractions.xmlи локали переключаются без проблем.Погонял действия пользователя.Всё работает. 10.04.2016, 20:14, "Yuri Chornoivan" <yurc...@ukr.net>:написане Sun, 10 Apr 2016 19:23:53 +0300, Виктор <victorr2...@ya.ru>: Ага. спасибо. На первый взгляд, пока ничего не понятно. Но хоть что-то. Всё равно я бесконечно возвращаюсь к этой проблеме каждые пару-тройку  дней. И вечно безуспешно. Теперь есть новое направление.Присоединил заплатку. У меня работает. Можете потестировать.С уважением,Юрий 10.04.2016, 18:30, "Yuri Chornoivan" <yurc...@ukr.net>: написане Sun, 10 Apr 2016 18:03:37 +0300, Виктор <victorr2...@ya.ru>: Может у вас есть подобные советы, что сделать с этим файлом? http://quickgit.kde.org/?p=krusader.git=blob=1276a3f094d4fe0184bf59fbe8324047df5e4f02=393813fd3608ecb9a34a53b0bd35129e20b34fc9=krusader%2Fuseraction_examples.xml Все мои манипуляции с ним заканчиваются тем, что вместо английского, всё на русском на любой системной локали.. Ну, варварство, конечно, но обработать код в useraction_examples.xml на предмет выколупывания строк (Messages.sh), а потом подописывать i18n() в соответсвующих местах. Примерно так (только обработка xml будет намного-намного проще, как в Kalzium): https://quickgit.kde.org/?p=kbibtex.git=commitdiff=060216e9b6718ec61e36f73e8619621386f92e14 Это всего лишь предположение. С уважением, Юрий ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian,___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ,___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] amarok

2016-04-11 Пенетрантность Виктор
Да, теперь хорошо.Единственная проблема, при первом запуске приложения создаётся файл ~/.local/share/krusader/useractions.xmlв котором эти строки переведены на системную локаль.И если переключить язык приложения через «Справка - Сменить язык интерфейса приложения...»то действия пользователя остаются с переводом.Если потом удалить файл ~/.local/share/krusader/useractions.xmlто далее он больше не создаётся, и нормально переключается перевод для действий пользователя.Тогда я сделал патч, приложу его к этому сообщению.С ним при первом запуске не создаётся файл ~/.local/share/krusader/useractions.xmlи локали переключаются без проблем.Погонял действия пользователя.Всё работает. 10.04.2016, 20:14, "Yuri Chornoivan" <yurc...@ukr.net>:написане Sun, 10 Apr 2016 19:23:53 +0300, Виктор <victorr2...@ya.ru>: Ага. спасибо. На первый взгляд, пока ничего не понятно. Но хоть что-то. Всё равно я бесконечно возвращаюсь к этой проблеме каждые пару-тройку  дней. И вечно безуспешно. Теперь есть новое направление.Присоединил заплатку. У меня работает. Можете потестировать.С уважением,Юрий 10.04.2016, 18:30, "Yuri Chornoivan" <yurc...@ukr.net>: написане Sun, 10 Apr 2016 18:03:37 +0300, Виктор <victorr2...@ya.ru>: Может у вас есть подобные советы, что сделать с этим файлом? http://quickgit.kde.org/?p=krusader.git=blob=1276a3f094d4fe0184bf59fbe8324047df5e4f02=393813fd3608ecb9a34a53b0bd35129e20b34fc9=krusader%2Fuseraction_examples.xml Все мои манипуляции с ним заканчиваются тем, что вместо английского, всё на русском на любой системной локали.. Ну, варварство, конечно, но обработать код в useraction_examples.xml на предмет выколупывания строк (Messages.sh), а потом подописывать i18n() в соответсвующих местах. Примерно так (только обработка xml будет намного-намного проще, как в Kalzium): https://quickgit.kde.org/?p=kbibtex.git=commitdiff=060216e9b6718ec61e36f73e8619621386f92e14 Это всего лишь предположение. С уважением, Юрий ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian,___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru diff -urN krusader/doc/configuration-files.docbook krusader-patched/doc/configuration-files.docbook
--- krusader/doc/configuration-files.docbook	2016-04-10 12:56:31.0 +0300
+++ krusader-patched/doc/configuration-files.docbook	2016-04-11 09:16:57.239060221 +0300
@@ -127,24 +127,6 @@
   
   ~/.local/share/krusader/krbookmarks.xml
   
-useractions.xml
-  
-  This file stores the UserActions
-  configuration. The file structure is documented in
-  Doxygen headers of UserActionXML.
-  Location: 
-  
-  ~/.local/share/krusader/useractions.xml
-  
-useraction-examples.xml
-  
-  This is the default UserActions provided by us. The
-  file structure is documented in Doxygen headers of
-  UserActionXML.
-  Location: 
-  
-  $KDEDIR/share/krusader/useraction-examples.xml
-  
 foo.keymap
   
   This is a .ini file that holds a 
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Перевод Plasma 5.6 (was: Re: kdeplasma-addons)

2016-03-19 Пенетрантность Виктор
Написал «Далее разберусь сам.»Получилось очень самоуверенно.Нужно было написать «Далее постараюсь разобраться сам.»Надеюсь, что смогу разобраться с kdesrc-build.Похоже, что будет очень полезно для меня.Но не нашел информации на русском.Пока пытаюсь что-то сделать по этому мануалуhttps://kdesrc-build.kde.org/Извиняюсь за это сообщение.Засоряет рассылку оффтопом.  19.03.2016, 13:34, "Виктор" <victorr2...@ya.ru>:Спасибо за подсказки.Далее разберусь сам. 19.03.2016, 13:28, "Alexander Potashev" <aspotas...@gmail.com>:19 марта 2016 г., 13:10 пользователь Виктор <victorr2...@ya.ru> написал: Посмотрю в ветке, на которую Вы дали ссылку. Не очень ориентируюсь, откуда правильно брать исходники.Виктор,Сейчас переводам из "stable" соответствуют исходники в веткеPlasma/5.6 в каждом репозитории Plasma (например, в discover.git; еслипользуетесь kdesrc-build, то все репозитории Plasma оказываются в<каталоге-с-исходниками>/kde/workspace). Вскоре после выхода 5.6.5 (тоесть через 3-4 месяца) "stable" переедет на новую ветку Plasma/5.7, ноэтот момент можно отследить в XML-файле [1]. З.Ы. Неудобно спрашивать. Я Вам недели три назад отправил перевод к kphotoalbum-4.7.1.Письмо видел, спасибо! Но пока руки не дошли.[1] https://projects.kde.org/kde_projects.xml-- Alexander Potashev___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru   -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] kdeplasma-addons

2016-03-19 Пенетрантность Виктор
Доброй ночи.Подскажите пожалуйста, почему удалён перевод из этих файлов.https://quickgit.kde.org/?p=kdeplasma-addons.git=commitdiff=27606e498c1a49091819b7667268359fe7bd61c7Сутки назад перевод добавили, а теперь он удалён.Не понял комментарий In case of conflict in i18n, keep the version of the branch "ours"  To resolve a particular conflict, "git checkout --ours path/to/file.desktop" -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru 
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] kactivities

2016-03-27 Пенетрантность Виктор
Добрый день.Здравствуйте, Александр!Видел, что вы внесли изменения в пакет.Сделал патчи с последнего снимка для версии 5.6.0.http://forum.rosalab.ru/viewtopic.php?f=40=5197=600#p67114Досадно, что не получается отображение строк c переводом из файлов qml из каталогаplasma-desktop-5.6.0/kcms/activities/importsК сожалению, нет возможности проверить на других дистрибутивах.Может это проявляется только на Росе. 23.03.2016, 17:39, "Виктор" <victorr2...@ya.ru>:Добрый день.В последнее время изменилось многое для kactivities.Пока в апстриме это не исправили, пытаюсь это сделать для пакетов дистрибутива Роса.Вроде всё получается, но не могу добиться отображения строк из plasma-desktop-5.6.0/kcms/activities/imports/Вдруг у кого-нибудь будет время подсказать, что я делаю неправильно,то патчи выложил здесь http://forum.rosalab.ru/viewtopic.php?f=40=5197=66802#p66802 -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ,___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] kactivities

2016-03-27 Пенетрантность Виктор
Ага, есть такой грех.Вечно пытаюсь забежать впереди паровоза. 27.03.2016, 18:20, "Alexander Potashev" <aspotas...@gmail.com>:27 марта 2016 г., 17:24 пользователь Виктор <victorr2...@ya.ru> написал: Досадно, что не получается отображение строк c переводом из файлов qml из каталога plasma-desktop-5.6.0/kcms/activities/imports К сожалению, нет возможности проверить на других дистрибутивах.Добрый день, Виктор,Сейчас исправляю в апстриме. Подождите.-- Alexander Potashev___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] krusader

2016-03-29 Пенетрантность Виктор
Да совсем нет повода для расстройства.Это всегда делается медленно, просто я всё спешу.Боюсь состариться, и что-то не успеть.Так же сначала не получалось с handbrake.Жутко раздражало, что в исходниках, в файле TRANSLATIONS было написано TRANSLATIONS file for HandBrake Translating HandBrake=HandBrake does not currently have a localization scheme for any of its interfaces. Пару раз пытался понять, как сделать перевод.Потом отправил автору патч с изменениями для файлов .ui.Как ни странно, он наложил изменения и написал мне об этом.Тогда я постепенно стал делать патчи для файлов .c.Разделял для себя по темам.Типа видео, звук, а потом отсылал автору.В итоге, сейчас приложение на многих языках.Автор обновляет перевод с созданной для этого странички.https://www.transifex.com/victorr2007/handbrake-0102/dashboard/Правда, я так и не научился, как правильно делать для него файлы pot.Часть строк вытягиваю с помощью xgettext, а что не вытянулось, дописываю вручную.Но это совсем не сложно, если привыкнуть и оптимизировать процесс.Пока не смог узнать, как вытянуть правильно строки для приложений GTK.Даже сомневаюсь, что есть такая возможность.Если взять последний easytag на GTK3,то там вообще не понимаю, как вытянуть строки.Тот перевод, что есть в приложении, так совсем не работает.Пришлось для Росы переписывать файл локализации вручную.Лежит в этом пакете.https://abf.rosalinux.ru/import/easytag24Ладно, что-то понесло на лирику и откровенности.Больше не буду сюда так писать.Только по существу.Извините.Просто мне на эту тему в жизни совсем не с кем общаться.Вот и не удержался от такой пространной речи.  29.03.2016, 19:41, "Yuri Chornoivan" <yurc...@ukr.net>:написане Tue, 29 Mar 2016 19:24:46 +0300, Виктор <victorr2...@ya.ru>: Досадно, но все мои попытки изменить файл useraction_examples.xml  провалились. Вернее, это работает, но только на русской локали. Если перейти на другую локаль, то тоже будет на русском. Моё сообщение с картинками на форуме Росы http://forum.rosalab.ru/viewtopic.php?f=40=5197=600#p67242 А здесь патч https://abf.rosalinux.ru/victorr2007/krusader/blob/master/krusader-i18n.patch Пока даже не представляю, что ещё можно сделать.Не отчаивайтесь. Буркхард спустя некоторое время подтвердил, что таки надо было сделать как Вы указали.Нас сбило с толку указание на пункт меню (он-то переводился нормально, в отличие от окна, которое он открывал).Я внёс в репозиторий Ваши изменения.С уважением,Юрий 28.03.2016, 20:19, "Yuri Chornoivan" <yurc...@ukr.net>: Помнится, я всегда решал проблему напрямую (редактированием в менеджере действий с непосредственным переводом). В текущей архитектуре сложно представить реализацию, которая с одной стороны сохраняла единый для локали перевод, а с другой — позволяла пользователю шалить с действиями  на своё усмотрение. С уважением, Юрий 28.03.2016, 19:29, "Yuri Chornoivan" <yurc...@ukr.net>: написане Mon, 28 Mar 2016 19:26:01 +0300, Виктор <victorr2...@ya.ru>: Добрый вечер. Вот здесь в CMakeLists.txt для Krusader записано qt5_wrap_ui(ActionMan_SRCS actionproperty.ui) https://quickgit.kde.org/?p=krusader.git=blob=01ada67439a676853340b052d54d5197bc53276f=2c169a06a9bd25da5fde0488aec6d2227e87b06a=krusader%2FActionMan%2FCMakeLists.txt Я попробовал его заменить на ki18n_wrap_ui ( ActionMan_SRCS actionproperty.ui ) В итоге стал отображаться перевод к «Меню пользователя - Запустить менеджер действий» До этого он в версии для plasma не отображался. Добрый вечер, Сейчас сообщу в список рассылки разработчиков. Спасибо. Если что, список тут: krusader-de...@googlegroups.com С уважением, Юрий ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] kactivities

2016-03-29 Пенетрантность Виктор
Спасибо.Сейчас проверю.Только соберу пакет с krusader.Есть подозрение, что должно получиться отображение инструмента «Запустить менеджер действий»сразу на русском.Сделал патч.Нужно собрать пакет и проверить, будет ли работать.И так-же проверить, не сломает ли это текст на английской локали. 29.03.2016, 09:43, "Alexander Potashev" <aspotas...@gmail.com>:27 марта 2016 г., 18:37 пользователь Виктор <victorr2...@ya.ru> написал: Ага, есть такой грех. Вечно пытаюсь забежать впереди паровоза. 27.03.2016, 18:20, "Alexander Potashev" <aspotas...@gmail.com>: 27 марта 2016 г., 17:24 пользователь Виктор <victorr2...@ya.ru> написал:  Досадно, что не получается отображение строк c переводом из файлов qml из  каталога  plasma-desktop-5.6.0/kcms/activities/importsПроверяйте в ветках Plasma/5.6 или master, либо в Plasma 5.6.1, когдаона выйдет.-- Alexander Potashev___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] kactivities

2016-03-29 Пенетрантность Виктор
Никаких проблем.Всё прекрасно.Были проблемы с отображением строки "Default".Но создал нового пользователя, и перевод начал отображаться.Нужно почистить /var/tmpПохоже, оттуда тянет старую строку.Большое спасибо. 29.03.2016, 09:43, "Alexander Potashev" <aspotas...@gmail.com>:27 марта 2016 г., 18:37 пользователь Виктор <victorr2...@ya.ru> написал: Ага, есть такой грех. Вечно пытаюсь забежать впереди паровоза. 27.03.2016, 18:20, "Alexander Potashev" <aspotas...@gmail.com>: 27 марта 2016 г., 17:24 пользователь Виктор <victorr2...@ya.ru> написал:  Досадно, что не получается отображение строк c переводом из файлов qml из  каталога  plasma-desktop-5.6.0/kcms/activities/importsПроверяйте в ветках Plasma/5.6 или master, либо в Plasma 5.6.1, когдаона выйдет.-- Alexander Potashev___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] kactivities

2016-03-29 Пенетрантность Виктор
Что-то не то написал.Имел вводу, что пытаюсь сделать отображение строк из файлаkrusader/krusader/useraction_examples.xml.по умолчанию на русском.В общем, на русской локали это работает.Но пока не могу проверить на английской локали.Пока не получается.Нужно загрузиться с диска с английской системной локалью и установить krusader.А то при простом переключении локали для пользователя, без изменения системной локали, вместо английского эти строки на русском.  29.03.2016, 10:42, "Виктор" <victorr2...@ya.ru>:Спасибо.Сейчас проверю.Только соберу пакет с krusader.Есть подозрение, что должно получиться отображение инструмента «Запустить менеджер действий»сразу на русском.Сделал патч.Нужно собрать пакет и проверить, будет ли работать.И так-же проверить, не сломает ли это текст на английской локали. 29.03.2016, 09:43, "Alexander Potashev" <aspotas...@gmail.com>:27 марта 2016 г., 18:37 пользователь Виктор <victorr2...@ya.ru> написал: Ага, есть такой грех. Вечно пытаюсь забежать впереди паровоза. 27.03.2016, 18:20, "Alexander Potashev" <aspotas...@gmail.com>: 27 марта 2016 г., 17:24 пользователь Виктор <victorr2...@ya.ru> написал:  Досадно, что не получается отображение строк c переводом из файлов qml из  каталога  plasma-desktop-5.6.0/kcms/activities/importsПроверяйте в ветках Plasma/5.6 или master, либо в Plasma 5.6.1, когдаона выйдет.-- Alexander Potashev___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ,___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] krusader

2016-03-28 Пенетрантность Виктор
Спасибо.Я прекрасно понимаю, что писать сюда неправильно.Но я просто не могу больше никуда написать.То, что я пытаюсь переводить программы, то это благодаря огромному набору памяти переводов,которым могу управлять исходя из нужд для исходного файла для перевода.Ну и помогает опыт.Но вот написать наоборот, это огромная проблема.Обычно, когда отправляю перевод разработчикам, то просто прикладываю файл с переводом,и фразой «Updated Russian Translations».Так что простите, что все найденные проблемы валю в эту рассылку.Если так совсем неправильно, то могу просто попробовать написать Вам лично,если опять найду проблемы.По любому, их нужно устранять.И кстати, с krusader я совсем не закончил.Убивает, что не могу заставить отображаться строки из файла krusader/krusader/useraction_examples.xml.Знаний нет, а простым наскоком пока не получаетсяя. :-)  28.03.2016, 19:29, "Yuri Chornoivan" <yurc...@ukr.net>:написане Mon, 28 Mar 2016 19:26:01 +0300, Виктор <victorr2...@ya.ru>: Добрый вечер.  Вот здесь в CMakeLists.txt для Krusader записано qt5_wrap_ui(ActionMan_SRCS actionproperty.ui) https://quickgit.kde.org/?p=krusader.git=blob=01ada67439a676853340b052d54d5197bc53276f=2c169a06a9bd25da5fde0488aec6d2227e87b06a=krusader%2FActionMan%2FCMakeLists.txt Я попробовал его заменить на ki18n_wrap_ui ( ActionMan_SRCS actionproperty.ui ) В итоге стал отображаться перевод к «Меню пользователя - Запустить  менеджер действий» До этого он в версии для plasma не отображался.Добрый вечер,Сейчас сообщу в список рассылки разработчиков. Спасибо.Если что, список тут: krusader-de...@googlegroups.comС уважением,Юрий___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Перевод kde-workspace

2016-04-04 Пенетрантность Виктор
В po файле они обычно прописаны так msgid "Used a minute ago"msgid_plural "Used %1 minutes ago"msgstr[0] "Использовалась %1 минуту назад"msgstr[1] "Использовалась %1 минуты назад"msgstr[2] "Использовалась %1 минут назад"msgstr[3] "Использовалась %1 минуту назад" 04.04.2016, 21:09, "Артём Гринёв" <agrine...@gmail.com>:Здравствуйте. Как-то уж слишком нетривиально. Если быть точным, я имел в виду формы слова, относящегося к числу, вроде: "1 день", "2 дня", "5 дней".Здесь указано подобное:http://l10n.lrn.ru/wiki/Краткий_справочник_переводчика_KDEБудет ли это работать с kf-5? И можно ли добавить такое с помощью Lokalize? После правки .po-файла вручную Lokalize перестает его открывать, ссылаясь на ошибку в структуре файла.4 апреля 2016 г., 21:38 пользователь Yuri Chornoivan <yurc...@ukr.net> написал:написане Mon, 04 Apr 2016 20:32:30 +0300, Артём Гринёв <agrine...@gmail.com>: Добрый вечер, Александр. Во время перевода возник вопрос, на который не могу найти ответ ни в документации, ни в поисковых системах. Умеет ли Lokalize работать со склонениями? Или нужно добавлять склонения каким-то другим образом?Добрый вечер,  Умеет (собственно, не Lokalize, а KDE), но довольно нетривиально:  https://techbase.kde.org/Localization/Concepts/Transcript  С уважением, Юрий 3 апреля 2016 г., 13:11 пользователь Alexander Potashev < aspotas...@gmail.com> написал: 3 апреля 2016 г., 0:37 пользователь  <agrine...@gmail.com> написал: > Благодарю. Переводить, на самом деле, не особо много, Discover уже есть почти переведенный. nm тоже немного перевёл. Но вот такой вопрос: в OpenSUSE Leap 42.1 (Plasma 5.6) полностью не переведен апплет обновлений. Я так понимаю, за него как раз и отвечает компонент Discover? Или перевод апплета в каком-то другом компоненте? Потому что Discover содержит Kubuntu-специфичные строки. > > 3 апр. 2016 г. 12:44 AM пользователь Alexander Potashev < aspotas...@gmail.com> написал: >>  Добрый день, Артём,  Хорошо, буду ждать от Вас переводов Discover и plasma-nm.   Виджет обновлений называется plasma-pk-updates [1]. (pk — сокращённо "packagekit".) Переводы здесь: [2].  Файл playground-base/pkupdates.po тоже нужен для этого виджета, но там много кода взято из программы Apper, поэтому я только что перенёс готовые переводы из apper.po [3].  При переводе pk-updates обратите внимание на существующие переводы apper.po и plasma_applet_org.packagekit.updater.po [3], чтобы сохранить терминологию.   [1] https://quickgit.kde.org/?p=plasma-pk-updates.git [2] http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/team/ru/playground-base [3] http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kde4/team/ru/extragear-sysadmin  -- Alexander Potashev ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian,___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Перевод kde-workspace

2016-04-04 Пенетрантность Виктор
А просто в приложенном вами файле нет множественных чисел.Но есть одна такая строка из закомментированых.Если открыть файл в текстовом редакторе,то в поиске вбейте#~ msgid "Installed (%1 update)"Если раскоментировать эти строки,то увидите, как они будут видны в Lokalize. 04.04.2016, 21:41, "Артём Гринёв" <agrine...@gmail.com>:в  таком варианте Lokalize у меня не открывает файл4 апреля 2016 г., 22:37 пользователь Виктор <victorr2...@ya.ru> написал:В po файле они обычно прописаны так msgid "Used a minute ago"msgid_plural "Used %1 minutes ago"msgstr[0] "Использовалась %1 минуту назад"msgstr[1] "Использовалась %1 минуты назад"msgstr[2] "Использовалась %1 минут назад"msgstr[3] "Использовалась %1 минуту назад" 04.04.2016, 21:09, "Артём Гринёв" <agrine...@gmail.com>:Здравствуйте. Как-то уж слишком нетривиально. Если быть точным, я имел в виду формы слова, относящегося к числу, вроде: "1 день", "2 дня", "5 дней".Здесь указано подобное:http://l10n.lrn.ru/wiki/Краткий_справочник_переводчика_KDEБудет ли это работать с kf-5? И можно ли добавить такое с помощью Lokalize? После правки .po-файла вручную Lokalize перестает его открывать, ссылаясь на ошибку в структуре файла.4 апреля 2016 г., 21:38 пользователь Yuri Chornoivan <yurc...@ukr.net> написал:написане Mon, 04 Apr 2016 20:32:30 +0300, Артём Гринёв <agrine...@gmail.com>: Добрый вечер, Александр. Во время перевода возник вопрос, на который не могу найти ответ ни в документации, ни в поисковых системах. Умеет ли Lokalize работать со склонениями? Или нужно добавлять склонения каким-то другим образом?Добрый вечер,  Умеет (собственно, не Lokalize, а KDE), но довольно нетривиально:  https://techbase.kde.org/Localization/Concepts/Transcript  С уважением, Юрий 3 апреля 2016 г., 13:11 пользователь Alexander Potashev < aspotas...@gmail.com> написал: 3 апреля 2016 г., 0:37 пользователь  <agrine...@gmail.com> написал: > Благодарю. Переводить, на самом деле, не особо много, Discover уже есть почти переведенный. nm тоже немного перевёл. Но вот такой вопрос: в OpenSUSE Leap 42.1 (Plasma 5.6) полностью не переведен апплет обновлений. Я так понимаю, за него как раз и отвечает компонент Discover? Или перевод апплета в каком-то другом компоненте? Потому что Discover содержит Kubuntu-специфичные строки. > > 3 апр. 2016 г. 12:44 AM пользователь Alexander Potashev < aspotas...@gmail.com> написал: >>  Добрый день, Артём,  Хорошо, буду ждать от Вас переводов Discover и plasma-nm.   Виджет обновлений называется plasma-pk-updates [1]. (pk — сокращённо "packagekit".) Переводы здесь: [2].  Файл playground-base/pkupdates.po тоже нужен для этого виджета, но там много кода взято из программы Apper, поэтому я только что перенёс готовые переводы из apper.po [3].  При переводе pk-updates обратите внимание на существующие переводы apper.po и plasma_applet_org.packagekit.updater.po [3], чтобы сохранить терминологию.   [1] https://quickgit.kde.org/?p=plasma-pk-updates.git [2] http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/team/ru/playground-base [3] http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kde4/team/ru/extragear-sysadmin  -- Alexander Potashev ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian,___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian,___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] krusader

2016-03-28 Пенетрантность Виктор
Блин, это же было на поверхности.Спасибо.Сейчас вспоминается, что года три назад пробовал делать так, и увидел что получается.Но потом забросил эту проблему, и совсем забыл о такой возможности.Довольно часто попадаются приложения, где есть проблемы с отображением строк.Иногда удаётся найти решение, а иногда откладываю и периодически возвращаюсь к ним.В итоге, процентов на 70-80 всё получается.Но мне проще.Могу очень много времени потратить на это без ущерба для близких.Такая работа.Нет нужды отвлекаться. 28.03.2016, 20:19, "Yuri Chornoivan" <yurc...@ukr.net>:Помнится, я всегда решал проблему напрямую (редактированием в менеджере действий с непосредственным переводом). В текущей архитектуре сложно представить реализацию, которая с одной стороны сохраняла единый для локали перевод, а с другой — позволяла пользователю шалить с действиями на своё усмотрение.С уважением,Юрий 28.03.2016, 19:29, "Yuri Chornoivan" <yurc...@ukr.net>: написане Mon, 28 Mar 2016 19:26:01 +0300, Виктор <victorr2...@ya.ru>: Добрый вечер. Вот здесь в CMakeLists.txt для Krusader записано qt5_wrap_ui(ActionMan_SRCS actionproperty.ui) https://quickgit.kde.org/?p=krusader.git=blob=01ada67439a676853340b052d54d5197bc53276f=2c169a06a9bd25da5fde0488aec6d2227e87b06a=krusader%2FActionMan%2FCMakeLists.txt Я попробовал его заменить на ki18n_wrap_ui ( ActionMan_SRCS actionproperty.ui ) В итоге стал отображаться перевод к «Меню пользователя - Запустить менеджер действий» До этого он в версии для plasma не отображался. Добрый вечер, Сейчас сообщу в список рассылки разработчиков. Спасибо. Если что, список тут: krusader-de...@googlegroups.com С уважением, Юрий ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] krusader

2016-03-28 Пенетрантность Виктор
Наверное у него установлена версия krusader-2.4.0 на plasma5,но тут могу только гадать.Я себе сюда постоянно собираю последние снимки krusader из гита,поэтому и заострил на этом внимание.Пока не наложил патч на последний снимок из гита,перевод не отображался.https://abf.rosalinux.ru/victorr2007/krusaderНо для себя, и тех кто пользуется моим частным репозиторием,это исправлено, так что могу считать, что долг выполнен.http://abf-downloads.rosalinux.ru/victorr2007_personal/repository/rosa2014.1/ 28.03.2016, 21:32, "Yuri Chornoivan" <yurc...@ukr.net>:28 березня 2016, 20:37:45, від "Виктор" <victorr2...@ya.ru>: Блин, это же было на поверхности. Спасибо. Сейчас вспоминается, что года три назад пробовал делать так, и увидел что получается. Но потом забросил эту проблему, и совсем забыл о такой возможности. Довольно часто попадаются приложения, где есть проблемы с отображением строк. Иногда удаётся найти решение, а иногда откладываю и периодически возвращаюсь к ним. В итоге, процентов на 70-80 всё получается. Но мне проще. Могу очень много времени потратить на это без ущерба для близких. Такая работа. Нет нужды отвлекаться.Так. Ладненько... У меня в KDE 4 перевод был виден и без правки CMakeLists.txt. Буркхард Люк только что подтвердил, что немецкий перевод виден в Plasma 5.Так что, пока оставим всё как есть. Возможно, причина в каких-то локальных проблемах. 28.03.2016, 20:19, "Yuri Chornoivan" :   > Помнится, я всегда решал проблему напрямую (редактированием в менеджере  > действий с непосредственным переводом). В текущей архитектуре сложно  > представить реализацию, которая с одной стороны сохраняла единый для  > локали перевод, а с другой — позволяла пользователю шалить с действиями на  > своё усмотрение. >  >  > С уважением, > Юрий >  >  > >  28.03.2016, 19:29, "Yuri Chornoivan" : > >  > >  написане Mon, 28 Mar 2016 19:26:01 +0300, Виктор : > >  > >  Добрый вечер. > >  > >  Вот здесь в CMakeLists.txt для Krusader записано > >  > >  qt5_wrap_ui(ActionMan_SRCS actionproperty.ui) > >  > >  https://quickgit.kde.org/?p=krusader.git=blob=01ada67439a676853340b052d54d5197bc53276f=2c169a06a9bd25da5fde0488aec6d2227e87b06a=krusader%2FActionMan%2FCMakeLists.txt > >  > >  Я попробовал его заменить на > >  > >  ki18n_wrap_ui ( > >  ActionMan_SRCS > >  actionproperty.ui > >  ) > >  > >  В итоге стал отображаться перевод к «Меню пользователя - Запустить > >  менеджер > >  действий» > >  > >  До этого он в версии для plasma не отображался. > >  > >  > >  Добрый вечер, > >  > >  Сейчас сообщу в список рассылки разработчиков. Спасибо. > >  > >  Если что, список тут: krusader-de...@googlegroups.com > >  > >  С уважением, > >  Юрий > >  ___ > >  kde-russian mailing list > >  kde-russian@lists.kde.ru > >  https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian >  > ___ > kde-russian mailing list > kde-russian@lists.kde.ru > https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian --  С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] kompare

2016-04-24 Пенетрантность Виктор
Доброй ночи!В программе kompare-16.04.0 не работает перевод.Собрал пока себе пакет с добавлением в CMakeLists.txt строки add_definitions(-DTRANSLATION_DOMAIN=\"kompare\")С ней перевод работает. -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru 
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] kompare

2016-05-02 Пенетрантность Виктор
Доброй ночи!Видел, что потом откатили изменения, так как проблема уже была исправлена ранее.Кстати, подсмотрел там возможное решение на будущее, которое уже пригодилось в kget, версия frameworks.https://quickgit.kde.org/?p=kget.git=shortlog=689797d9b3bff571da62fd84ce7886da81b06bdbПоэтому и пишу.Там пока не отображается перевод.Сделал такой патч (приложу к сообщению), и перевод начал работать.Что порадовало, теперь контекстное меню в диалогах открытия и сохранения файлов стало отображать перевод.Но вот в kget.cpp https://quickgit.kde.org/?p=kget.git=blob=945ad6e2739ebb6f317fc0e83307f000d1650878=689797d9b3bff571da62fd84ce7886da81b06bdb=core%2Fkget.cppстроки addGroup(i18n("My Downloads"));остаются без перевода.Правда так было всегда в прошлом.Может есть возможность это исправить?  25.04.2016, 09:04, "Yuri Chornoivan" <yurc...@ukr.net>:написане Mon, 25 Apr 2016 04:15:43 +0300, Виктор <victorr2...@ya.ru>: Доброй ночи! В программе kompare-16.04.0 не работает перевод. Собрал пока себе пакет с добавлением в CMakeLists.txt строки add_definitions(-DTRANSLATION_DOMAIN=\"kompare\") С ней перевод работает.Доброго утра,Исправлено. Спасибо.С уважением,Ваше Спортлото___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru 

kget-l10n.tar.gz
Description: GNU Zip compressed data
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] marble-16.04.1

2016-07-26 Пенетрантность Виктор
Был виноват quazip.Что интересно, никаких ошибок при сборке.Собрал quazip-qt5, и проблема исчезла.Очень стыдно за отнятое у вас время.Спасибо за помощь. 26.07.2016, 15:26, "Виктор" <victorr2...@ya.ru>:Посмотрел, как работает marble-16.07.90 на KAOS.Там всё на русском.Похоже, что у меня не получается правильно собрать marble.У меня на выходе только один выполняемый файл, marble-qt.У них два файла, marble и marble-qt.Похоже, что нужно пересобрать все необходимые зависимости на qt5,которых пока нет для Rosa.Пока в растерянности.Не получается увидеть свою ошибку.Но изначальной проблемы нет, осталось разобраться самому в сборке пакета. 16.06.2016, 19:22, "Alexander Potashev" <aspotas...@gmail.com>:16 июня 2016 г., 17:21 пользователь Виктор <victorr2...@ya.ru> написал: Кстати, если беру снимок из гит, и запускаю extract-messages.sh то файл marble_qt.pot не создаётся. Если беру версию marble-16.04.2 и накладываю патч D1764.diff, то файл marble_qt.pot создаётся. И при обновлении файла https://websvn.kde.org/*checkout*/trunk/l10n-kf5/ru/messages/kdeedu/marble_qt.po?revision=1462070 он добавляет 1345 строк и удаляет 2437 строки. Пробовал разные сборки с разными файлами локализации. Но у меня перевод не отображается.Виктор,Нужны патчи D1763 и D1764, они применены только в master. Естьнеобходимость иметь их также в ветке Applications/16.04?-- Alexander Potashev___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ,___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] kmplayer 12

2016-07-26 Пенетрантность Виктор
Только сейчас заметил, что поставил вопросительный знак в приветствии.Вышло довольно интригующе.Извиняюсь. :) 26.07.2016, 13:13, "Yuri Chornoivan" <yurc...@ukr.net>:понеділок, 25-лип-2016 09:59:30 Виктор написано: Добрый день? В kmplayer, в версии на kf5 https://quickgit.kde.org/?p=kmplayer.git=shortlog=e2681f006b762fae70d769 6eae08bd8707a172ef опубликованной пару недель назад http://download.kde.org/stable/kmplayer/0.12/ часть перевода не отображается. Сделал такой патч, и теперь всё с переводом. diff -urN kmplayer-0.12.0a/src/main.cpp kmplayer-0.12.0a-patched/src/main.cpp --- kmplayer-0.12.0a/src/main.cpp   2016-07-11 00:47:03.0 +0300 +++ kmplayer-0.12.0a-patched/src/main.cpp 2016-07-25 09:56:39.739066938 +0300 @@ -32,6 +32,7 @@  extern "C" KDE_EXPORT int kdemain (int argc, char *argv[]) {  setsid (); + KLocalizedString::setApplicationDomain("kmplayer");  K4AboutData aboutData ("kmplayer", 0, ki18n("KMPlayer"),  KMPLAYER_VERSION_STRING,  ki18n ("Media player."), -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ruДобрый день? и Вам,Записал в репозиторий. Спасибо.С уважением,Юрий___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] marble-16.04.1

2016-07-26 Пенетрантность Виктор
Посмотрел, как работает marble-16.07.90 на KAOS.Там всё на русском.Похоже, что у меня не получается правильно собрать marble.У меня на выходе только один выполняемый файл, marble-qt.У них два файла, marble и marble-qt.Похоже, что нужно пересобрать все необходимые зависимости на qt5,которых пока нет для Rosa.Пока в растерянности.Не получается увидеть свою ошибку.Но изначальной проблемы нет, осталось разобраться самому в сборке пакета. 16.06.2016, 19:22, "Alexander Potashev" <aspotas...@gmail.com>:16 июня 2016 г., 17:21 пользователь Виктор <victorr2...@ya.ru> написал: Кстати, если беру снимок из гит, и запускаю extract-messages.sh то файл marble_qt.pot не создаётся. Если беру версию marble-16.04.2 и накладываю патч D1764.diff, то файл marble_qt.pot создаётся. И при обновлении файла https://websvn.kde.org/*checkout*/trunk/l10n-kf5/ru/messages/kdeedu/marble_qt.po?revision=1462070 он добавляет 1345 строк и удаляет 2437 строки. Пробовал разные сборки с разными файлами локализации. Но у меня перевод не отображается.Виктор,Нужны патчи D1763 и D1764, они применены только в master. Естьнеобходимость иметь их также в ветке Applications/16.04?-- Alexander Potashev___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] kmplayer 12

2016-07-25 Пенетрантность Виктор
Добрый день?В kmplayer, в версии на kf5https://quickgit.kde.org/?p=kmplayer.git=shortlog=e2681f006b762fae70d7696eae08bd8707a172efопубликованной пару недель назадhttp://download.kde.org/stable/kmplayer/0.12/часть перевода не отображается.Сделал такой патч, и теперь всё с переводом. diff -urN kmplayer-0.12.0a/src/main.cpp kmplayer-0.12.0a-patched/src/main.cpp--- kmplayer-0.12.0a/src/main.cpp    2016-07-11 00:47:03.0 +0300+++ kmplayer-0.12.0a-patched/src/main.cpp    2016-07-25 09:56:39.739066938 +0300@@ -32,6 +32,7 @@ extern "C" KDE_EXPORT int kdemain (int argc, char *argv[]) { setsid (); +    KLocalizedString::setApplicationDomain("kmplayer"); K4AboutData aboutData ("kmplayer", 0, ki18n("KMPlayer"), KMPLAYER_VERSION_STRING, ki18n ("Media player."), -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] sddm-theme

2016-08-12 Пенетрантность Виктор
Добрый день!В plasma-workspace, в ветке «Мастер» переместили тему входа в системуиз lookandfeel в sddm-theme.https://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git=commit=ab5de0c89fbb55c2888654e535ce7c1a47073c55Теперь файлы в plasma-workspace/sddm-theme не обрабатываются файлом plasma-workspace/lookandfeel/Messages.shи как следствие, экран входа без перевода.Пришлось скопировать plasma-workspace/sddm-theme в plasma-workspace/lookandfeel/contents,а потом запустить Messages.sh для получения корректного plasma_lookandfeel_org.kde.lookandfeel.pot.Кстати, в plasma-workspace/sddm-theme не все строки доступны для перевода.Сделал такой патч, и теперь перавод работает для всех строк. diff -urN plasma-workspace/sddm-theme/Login.qml plasma-workspace-patched/sddm-theme/Login.qml--- plasma-workspace/sddm-theme/Login.qml    2016-08-11 14:06:49.0 +0300+++ plasma-workspace-patched/sddm-theme/Login.qml    2016-08-12 09:26:37.0 +0300@@ -100,7 +100,7 @@ anchors.horizontalCenter: parent.horizontalCenter anchors.verticalCenter: parent.verticalCenter anchors.verticalCenterOffset: units.largeSpacing * 5-    placeholderText: "Password"+    placeholderText: i18nd("plasma_lookandfeel_org.kde.lookandfeel", "Password") focus: true echoMode: TextInput.Password @@ -132,7 +132,7 @@ anchors.top: passwordBox.bottom anchors.topMargin: units.smallSpacing -    text: "Login"+    text: i18nd("plasma_lookandfeel_org.kde.lookandfeel", "Login") enabled: !loggingIn  onClicked: startLogin();diff -urN plasma-workspace/sddm-theme/Main.qml plasma-workspace-patched/sddm-theme/Main.qml--- plasma-workspace/sddm-theme/Main.qml    2016-08-11 14:06:49.0 +0300+++ plasma-workspace-patched/sddm-theme/Main.qml    2016-08-12 09:08:03.0 +0300@@ -77,7 +77,7 @@ property alias searching : login.searching  iconSource: searching ? "edit-select" : "search"-    text: searching ? "Select User" : "Search for User"+    text: searching ? i18nd("plasma_lookandfeel_org.kde.lookandfeel","Select User") : i18nd("plasma_lookandfeel_org.kde.lookandfeel","Search for User")  onClicked: { searching = !searching -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] powerdevil

2016-06-27 Пенетрантность Виктор
Кстати, будет очень заметно для пользователей отсутствие перевода в регуляторе громкости.В нём тоже появились новые функции, и в файле plasma_applet_org.kde.plasma.volume.poиз 21 строки без перевода 15 строк. 27.06.2016, 10:10, "Виктор" <victorr2...@ya.ru>:Добрый день!Здравствуйте, Александр!Через три дня релиз plasma-5.7.0.В powerdevil добавлены новые функции, и в desktop_workspace_powerdevil.poсейчас четыре новые строки.Wireless power savingTurns off signal-transmitting devicesPeripheral Battery LowThe battery in a connected device, such as mouse or keyboard, is lowНе могли бы Вы их перевести?Не очень хочется после релиза патчить файлы desktop.В файле powerdevil.po тоже есть 17 новых строк, но он не так важен.Его проще исправлять. -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ,___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] Plasma-5.9.0

2017-02-01 Пенетрантность Виктор
Всем добрый день!Седьмого числа выйдет 5.9.1.Планируется ли поправить отсутствующий перевод?Там совсем мало строк, но в основном они все на самом виду.Сделал на всякий случай список файлов. plasma-desktop-5.9.0 plasma_applet_org.kde.plasma.private.systemtray.po 1 строкаplasma_lookandfeel_org.kde.lookandfeel.po  1 строка plasma-desktop-5.9.0 kcm_lookandfeel.po 1 строкаkcmworkspaceoptions.po 2 строкиplasma_applet_org.kde.plasma.kicker.po 6 строкplasma_applet_org.kde.plasma.kickoff.po    1 строкаplasma_applet_org.kde.plasma.taskmanager.po    5 строкplasma_shell_org.kde.plasma.desktop.po 1 строка plasma-nm-5.9.0 новые строки вdesktop_workspace_plasma-nm.poи в параметрах системы к нему нет перевода. kwin-5.9.0 не очень заметные строки kcmkwincompositing.po  1 строкаkwin_effects.po    8 строкkwin.po    40 строк -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] plasma-pa-5.9

2017-02-04 Пенетрантность Виктор
Действительно.Похоже я не обратил внимание, что добавил в пакет патч, а сам забыл добавить перевод.Добавил его ещё 12 числа, и не смотрю, с какими патчами собираю.Вчера обратил внимание, и запарился искать причину.Только сейчас догадался выкинуть патч, и всё сработало.Извиняюсь. :-) 05.02.2017, 02:23, "Alexander Potashev" <aspotas...@gmail.com>:4 февраля 2017 г., 15:52 пользователь Виктор <victorr2...@yandex.ru> написал: Всем добрый день! В plasma-pa есть проблема. Если навести на значок громкости, то во всплывающем окне нет перевода. 12 января есть commit, с которым перевод отображается, и он добавляет две строки в plasma_applet_org.kde.plasma.volume.po https://cgit.kde.org/plasma-pa.git/commit/?id=dcfad7d1233a7accd6be6316e36d64826c86ce82 К сожалению, он не вошёл в ветку 5.9. Может в курсе, будет исправление для 5.9, или заранее настраиваться на патчи?Виктор,У меня на 5.9.0 этот текст на русском, проблемы нет. --Alexander Potashev,___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] kdenlive документация

2017-02-08 Пенетрантность Виктор
Ага, понял.Спасибо. 08.02.2017, 20:01, "Yuri Chornoivan" <yurc...@ukr.net>:середа, 08-лют-2017 19:56:46 Виктор написано: Странно, у меня это сообщение оказалось в спаме. Вообще-то непонятно, но не было не одного ответа по теме kdenlive. Или просто они мне не приходят? Ни одного сообщения, кроме моих. К счастью, перевод ушёл в Роса 2016.1. Люди делают работу, и довольно качественно, и можно просто сказать им, если уже кто-то другой этим занимается. Или не занимается, но планирует. Не очень приятно читать, когда человек старается, а в ответ просто молчание. Так не нормально. Извиняюсь, если что-то пропустил.Добрый вечер,Почему «не нормально»? Список же для делового общения. Если есть вопрос (ну,например, можно было бы оттранслировать перевод с userbase, если быпопросили), должен быть ответ. А если просто информация, то все, кому нужно,приняли к сведению.С уважением,Юрий   07.02.2017, 09:10, "Николай Смольянинов" <smolianinow.colya2...@yandex.ru>: Спасибо, начал переводить документацию. Думаю за несколько воскресений переведу. Хотел просто скопировать отсюда https://userbase.kde.org/Kdenlive/Manual/QuickStart/ru, но прочитав, как там написано... передумал.___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] kdenlive документация

2017-02-08 Пенетрантность Виктор
Странно, у меня это сообщение оказалось в спаме.Вообще-то непонятно, но не было не одного ответа по теме kdenlive.Или просто они мне не приходят?Ни одного сообщения, кроме моих.К счастью, перевод ушёл в Роса 2016.1.Люди делают работу, и довольно качественно, и можно просто сказать им, если уже кто-то другой этим занимается.Или не занимается, но планирует.Не очень приятно читать, когда человек старается, а в ответ просто молчание. Так не нормально.Извиняюсь, если что-то пропустил. 07.02.2017, 09:10, "Николай Смольянинов" <smolianinow.colya2...@yandex.ru>:Спасибо, начал переводить документацию. Думаю за несколько воскресенийпереведу. Хотел просто скопировать отсюдаhttps://userbase.kde.org/Kdenlive/Manual/QuickStart/ru, но прочитав, кактам написано... передумал.___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] plasma-pa-5.9

2017-02-04 Пенетрантность Виктор
Всем добрый день!В plasma-pa есть проблема.Если навести на значок громкости, то во всплывающем окне нет перевода.12 января есть commit, с которым перевод отображается, и он добавляет две строки в plasma_applet_org.kde.plasma.volume.pohttps://cgit.kde.org/plasma-pa.git/commit/?id=dcfad7d1233a7accd6be6316e36d64826c86ce82К сожалению, он не вошёл в ветку 5.9.Может в курсе, будет исправление для 5.9, или заранее настраиваться на патчи? -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru 
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] plasma-desktop-5.9.0

2017-01-27 Пенетрантность Виктор
Всем добрый вечер!Скорее всего проблема далеко не актуальна.В сабже сделали наконец настройку сенсорной панели в режиме wayland.Вот этот commit https://cgit.kde.org/plasma-desktop.git/commit/?id=3db456588d0df6c7fe8d227608bde4dcd4255f23Там есть проблема со строками, которые в патче.Но проблема не в этих строках, а в том, что вообще не отображается перевод из файла kcms/touchpad/src/kcm/libinput/main.qml.Читал обсуждения https://phabricator.kde.org/D3617Пробовал написать Roman Gilg <subd...@gmail.com> неделю назад, но не знаю, получил ли он почту.Или просто он не понял, что я там пытался написать.Решил на всякий случай написать сюда. -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru diff -urN plasma-desktop-5.9.0/kcms/touchpad/src/kcm/libinput/main.qml plasma-desktop-5.9.0-patched/kcms/touchpad/src/kcm/libinput/main.qml
--- plasma-desktop-5.9.0/kcms/touchpad/src/kcm/libinput/main.qml	2017-01-27 00:24:39.0 +0300
+++ plasma-desktop-5.9.0-patched/kcms/touchpad/src/kcm/libinput/main.qml	2017-01-27 13:16:25.968711063 +0300
@@ -128,7 +128,7 @@
 Column {
 spacing: units.smallSpacing
 Controls.Label {
-text: "General settings:"
+text: i18n("General settings:")
 }
 
 Column {
@@ -244,7 +244,7 @@
 Column {
 spacing: units.smallSpacing
 Controls.Label {
-text: "Acceleration:"
+text: i18n("Acceleration:")
 }
 
 Column {
@@ -324,7 +324,7 @@
 Column {
 spacing: units.smallSpacing
 Controls.Label {
-text: "Tapping:"
+text: i18n("Tapping:")
 }
 
 Column {
@@ -462,7 +462,7 @@
 Column {
 spacing: units.smallSpacing
 Controls.Label {
-text: "Scrolling:"
+text: i18n("Scrolling:")
 }
 
 Column {
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] plasma-desktop-5.9.0

2017-01-27 Пенетрантность Виктор
Спасибо Юрий.Есть вопрос.Строки такого вида в том же файле должны переводиться?console.log("No touchpad found")У меня проблемы с отображением wayland.До этого был только qt 5.6.2, и я просто не видел эти настройки.Позавчера появилась возможность собирать пакеты на qt 5.8,теперь вижу настройки, но опять проблемы, так как в апстриме заточено под qt 5.7.1.Пока как слепой на оргии, всё делаю на ощупь.Толком пока ничего не работает.Сутки убил в попытке сделать что-то более-менее стабильно работающее,но похоже нужно ждать, когда сделают в апстриме. 27.01.2017, 22:37, "Yuri Chornoivan" <yurc...@ukr.net>:п'ятниця, 27-січ-2017 21:37:37 Виктор написано: Всем добрый вечер! Скорее всего проблема далеко не актуальна. В сабже сделали наконец настройку сенсорной панели в режиме wayland. Вот этот commit https://cgit.kde.org/plasma-desktop.git/commit/?id=3db456588d0df6c7fe8d2276 08bde4dcd4255f23 Там есть проблема со строками, которые в патче. Но проблема не в этих строках, а в том, что вообще не отображается перевод из файла kcms/touchpad/src/kcm/libinput/main.qml. Читал обсуждения https://phabricator.kde.org/D3617 Пробовал написать Roman Gilg <subd...@gmail.com> неделю назад, но не знаю, получил ли он почту. Или просто он не понял, что я там пытался написать. Решил на всякий случай написать сюда. Добрый вечер,Записал в ветку Plasma/5.9.Спасибо за замечание.С уважением,Юрий___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] Перевод kdenlive

2017-01-28 Пенетрантность Виктор
Кстати, вы зря не указали тему.Я, например, совершенно случайно заглянул в папку со спамом и увидел Ваше сообщение. 28.01.2017, 14:20, "Николай Смолянинов" <smolianinow.colya2...@yandex.ru>:Хотел бы начать перевод kdenlive, вернее уже перевёл, но использовал не тот шаблон, который предоставлен в сообществе KDE. Синхронизировать его не проблема, проблема в том, что не могу понять куда нужно прикреплять перевод в рассылке... готов поддерживать перевод несколько лет, могу заняться переводом документации kdenlive, и Kdenlive Руководства... Создал группу kdenlive вконтакте https://vk.com/clubkdenlive , где выкладываю свои последние переводы, но хотелось бы, что бы русскоязычный kdenlive был доступен для всех... спасибо за внимание,___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] (без темы)

2017-01-28 Пенетрантность Виктор
Здравствуйте, Николай.Не знаю, можно ли здесь писать такое.Если нельзя, то простите.Это разовое сообщение.Вопрос немного не по теме, и не относится к KDE.Вы разбираетесь в терминологии кодирования видео?Если будет желание и время, может сможете посмотреть и исправить перевод, который я делаю для handbrake.Тоже очень полезная программа.Был бы весьма благодарен.А то пока она на мне, но хочется, чтобы были более грамотные переводчики на русский.А исходные файлы я бы переделывал под каждую новую версию.В последнее время немного выпустил её из внимания, и прислали ссылку на это сообщениеhttps://forum.handbrake.fr/viewtopic.php?f=6=35502=166679=Victor#p166646Сделал новый исходный файл для версий 1.0.х.Если заинтересуетесь, файлы здесьhttps://www.transifex.com/victorr2007/handbrake-100/dashboard/Прошу у всех извининения за оффтоп.  28.01.2017, 14:20, "Николай Смолянинов" <smolianinow.colya2...@yandex.ru>:Хотел бы начать перевод kdenlive, вернее уже перевёл, но использовал не тот шаблон, который предоставлен в сообществе KDE. Синхронизировать его не проблема, проблема в том, что не могу понять куда нужно прикреплять перевод в рассылке... готов поддерживать перевод несколько лет, могу заняться переводом документации kdenlive, и Kdenlive Руководства... Создал группу kdenlive вконтакте https://vk.com/clubkdenlive , где выкладываю свои последние переводы, но хотелось бы, что бы русскоязычный kdenlive был доступен для всех... спасибо за внимание,___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] kdenlive

2017-01-29 Пенетрантность Виктор
Установил Ваш файл на kdenlive-16.12.1.Очень качественно.Почитал вашу переписку Вконтакте.Знание предмета у Вас на высоте.:) 28.01.2017, 14:20, "Николай Смолянинов" <smolianinow.colya2...@yandex.ru>:Хотел бы начать перевод kdenlive, вернее уже перевёл, но использовал не тот шаблон, который предоставлен в сообществе KDE. Синхронизировать его не проблема, проблема в том, что не могу понять куда нужно прикреплять перевод в рассылке... готов поддерживать перевод несколько лет, могу заняться переводом документации kdenlive, и Kdenlive Руководства... Создал группу kdenlive вконтакте https://vk.com/clubkdenlive , где выкладываю свои последние переводы, но хотелось бы, что бы русскоязычный kdenlive был доступен для всех... спасибо за внимание,___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] Расширения plasma5

2017-02-17 Пенетрантность Виктор
Добрый день!Не могу справиться с проблемой.Может у кого-нибудь время, и подскажет.Есть дополнение https://store.kde.org/p/998901/Гит здесь https://github.com/Zren/plasma-applets/tree/master/org.kde.plasma.eventcalendarПереводов в нём нет, но в файлах qml прописаны вызовы i10n.Отдельно собрать не получалось, поэтому добавил патчем к plasma-workspace http://rgho.st/6g9dfCZTlПеревод просто поверхностный, главное чтобы подхватился, потом бы полностью переделал.Для сборки сделал такой CMakeLists.txt«add_definitions(-DTRANSLATION_DOMAIN=\"plasma_applet_org.kde.plasma.eventcalendar\") add_library(plasma_applet_eventcalendar MODULE ${eventcalendar_SRCS}) kcoreaddons_desktop_to_json(plasma_applet_eventcalendar package/metadata.desktop) target_link_libraries(plasma_applet_eventcalendar  Qt5::Gui  Qt5::Quick  Qt5::DBus  Qt5::Quick  Qt5::X11Extras  KF5::IconThemes  KF5::XmlGui  KF5::I18n) install(TARGETS plasma_applet_eventcalendar DESTINATION ${PLUGIN_INSTALL_DIR}/plasma/applets) plasma_install_package(package org.kde.plasma.eventcalendar)»Может часть этих строк и лишняяQt5::Gui  Qt5::Quick  Qt5::DBus  Qt5::Quick  Qt5::X11Extras  KF5::IconThemes  KF5::XmlGui  KF5::I18n)но я собирал и без них, и добавил уже от безисходности.Просто уже не знаю куда копать. Ладно бы было глючное приложение, а то работает стабильно, и хочется иметь его в репозитории.Извиняюсь, если не по официальной теме, но вдруг в будущем уйдёт в гит KDE, как иногда бывает с такими приложениями.-- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Расширения plasma5

2017-02-18 Пенетрантность Виктор
Что-то вчера совсем непонятно написал.Проблема в том, что перевод не отображается.Или я неправильно сделал имя PO файла, или может это такая же проблема,что не отображается перевод строк из этого файла main.qmlhttps://cgit.kde.org/plasma-desktop.git/tree/kcms/touchpad/src/kcm/libinputПридётся ждать, когда там исправят, и может удастся подсмотреть подсказки.Помнится была похожая проблема в настройках комнат.Нужно порыться в этих файлах.Те изменения, которые делал Александр, уже не найти, но можно найти старые исходники с проблемой, и сравнить с исправленными. 17.02.2017, 19:30, "Виктор" <victorr2...@yandex.ru>:Добрый день!Не могу справиться с проблемой.Может у кого-нибудь время, и подскажет.Есть дополнение https://store.kde.org/p/998901/Гит здесь https://github.com/Zren/plasma-applets/tree/master/org.kde.plasma.eventcalendarПереводов в нём нет, но в файлах qml прописаны вызовы i10n.Отдельно собрать не получалось, поэтому добавил патчем к plasma-workspace http://rgho.st/6g9dfCZTlПеревод просто поверхностный, главное чтобы подхватился, потом бы полностью переделал.Для сборки сделал такой CMakeLists.txt«add_definitions(-DTRANSLATION_DOMAIN=\"plasma_applet_org.kde.plasma.eventcalendar\") add_library(plasma_applet_eventcalendar MODULE ${eventcalendar_SRCS}) kcoreaddons_desktop_to_json(plasma_applet_eventcalendar package/metadata.desktop) target_link_libraries(plasma_applet_eventcalendar  Qt5::Gui  Qt5::Quick  Qt5::DBus  Qt5::Quick  Qt5::X11Extras  KF5::IconThemes  KF5::XmlGui  KF5::I18n) install(TARGETS plasma_applet_eventcalendar DESTINATION ${PLUGIN_INSTALL_DIR}/plasma/applets) plasma_install_package(package org.kde.plasma.eventcalendar)»Может часть этих строк и лишняяQt5::Gui  Qt5::Quick  Qt5::DBus  Qt5::Quick  Qt5::X11Extras  KF5::IconThemes  KF5::XmlGui  KF5::I18n)но я собирал и без них, и добавил уже от безисходности.Просто уже не знаю куда копать. Ладно бы было глючное приложение, а то работает стабильно, и хочется иметь его в репозитории.Извиняюсь, если не по официальной теме, но вдруг в будущем уйдёт в гит KDE, как иногда бывает с такими приложениями.-- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ,___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Расширения plasma5

2017-02-19 Пенетрантность Виктор
Ага, спасибо, помогла подсказка. Имя было правильное, но перейдя по ссылке, понял что отвечает за это plasma-framework.Добавил в CMakeLists.txt, в строкуtarget_link_libraries(plasma_applet_eventcalendar, ещё и  KF5::Plasma, и перевод начал отображаться.Во всяком случае, я подумал на это.Огромное спасибо за помощь. 19.02.2017, 23:24, "Alexander Potashev" <aspotas...@gmail.com>:18 февраля 2017 г., 13:38 пользователь Виктор <victorr2...@yandex.ru> написал: Или я неправильно сделал имя PO файла, или может это такая же проблема,Исходя из [1], файл .mo должен называться plasma_applet_<имя>. Имявиджета берется из X-KDE-PluginInfo-Name из metadata.desktop.[1] https://github.com/KDE/plasma-framework/blob/master/src/plasmaquick/appletquickitem.cpp#L408 --Alexander Potashev___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] import QtQuick 2.7

2017-02-09 Пенетрантность Виктор
Немного загнался.Патч plasma-desktop-5.8.95-QtQuick_2.7.patch лишний, так как на указанный там libinput отображается только на import QtQuick 2.7,на более низкой версии просто пустое окно.А вот без патча plasma-workspace-5.8.95-QtQuick_2.7.patch у меня не работали часы в системном лотке. 09.02.2017, 16:55, "Виктор" <victorr2...@yandex.ru>:Всем добрый день!Сегодня появился коммит, который исправляет работу виджетов новой Plasma на qt-5.6.Вот здесь https://cgit.kde.org/plasma-desktop.git/commit/?id=5bbedd2c9f61dace6ffc62d993d03adff3063b4dНо там не всё исправлено.Я себе делал такие патчи для их работы.Из патча plasma-desktop-5.8.95-QtQuick_2.7.patch убрал уже исправленные строки.Наверное их тоже стоит исправить.Самому мне не связаться с авторами, которые указаны по ссылке.  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ,___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] import QtQuick 2.7

2017-02-09 Пенетрантность Виктор
Всем добрый день!Сегодня появился коммит, который исправляет работу виджетов новой Plasma на qt-5.6.Вот здесь https://cgit.kde.org/plasma-desktop.git/commit/?id=5bbedd2c9f61dace6ffc62d993d03adff3063b4dНо там не всё исправлено.Я себе делал такие патчи для их работы.Из патча plasma-desktop-5.8.95-QtQuick_2.7.patch убрал уже исправленные строки.Наверное их тоже стоит исправить.Самому мне не связаться с авторами, которые указаны по ссылке.  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru diff -urN plasma-desktop-5.8.95/kcms/touchpad/src/kcm/libinput/components/ExclGroupBox.qml plasma-desktop-5.8.95-patched/kcms/touchpad/src/kcm/libinput/components/ExclGroupBox.qml
--- plasma-desktop-5.8.95/kcms/touchpad/src/kcm/libinput/components/ExclGroupBox.qml	2017-01-12 15:36:13.0 +0300
+++ plasma-desktop-5.8.95-patched/kcms/touchpad/src/kcm/libinput/components/ExclGroupBox.qml	2017-01-15 22:56:29.023132219 +0300
@@ -16,7 +16,7 @@
  * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
  */
 
-import QtQuick 2.7
+import QtQuick 2.6
 import QtQuick.Controls 1.4 as Controls
 
 import org.kde.plasma.core 2.0 as PlasmaCore
diff -urN plasma-desktop-5.8.95/kcms/touchpad/src/kcm/libinput/components/ToolTip.qml plasma-desktop-5.8.95-patched/kcms/touchpad/src/kcm/libinput/components/ToolTip.qml
--- plasma-desktop-5.8.95/kcms/touchpad/src/kcm/libinput/components/ToolTip.qml	2017-01-12 15:36:13.0 +0300
+++ plasma-desktop-5.8.95-patched/kcms/touchpad/src/kcm/libinput/components/ToolTip.qml	2017-01-15 22:56:39.376132914 +0300
@@ -16,7 +16,7 @@
  * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
  */
 
-import QtQuick 2.7
+import QtQuick 2.6
 
 import QtQuick.Controls.Private 1.0
 
diff -urN plasma-desktop-5.8.95/kcms/touchpad/src/kcm/libinput/main.qml plasma-desktop-5.8.95-patched/kcms/touchpad/src/kcm/libinput/main.qml
--- plasma-desktop-5.8.95/kcms/touchpad/src/kcm/libinput/main.qml	2017-01-12 15:36:13.0 +0300
+++ plasma-desktop-5.8.95-patched/kcms/touchpad/src/kcm/libinput/main.qml	2017-01-15 22:56:51.194133707 +0300
@@ -16,7 +16,7 @@
  * Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.
  */
 
-import QtQuick 2.7
+import QtQuick 2.6
 import QtQuick.Controls 1.4 as Controls
 import QtQuick.Layouts 1.3 as Layouts
 import QtQuick.Controls.Styles 1.4 as Styles
diff -urN plasma-workspace-5.8.95/applets/digital-clock/package/contents/ui/DigitalClock.qml plasma-workspace-5.8.95-patched/applets/digital-clock/package/contents/ui/DigitalClock.qml
--- plasma-workspace-5.8.95/applets/digital-clock/package/contents/ui/DigitalClock.qml	2017-01-12 20:46:38.0 +0300
+++ plasma-workspace-5.8.95-patched/applets/digital-clock/package/contents/ui/DigitalClock.qml	2017-01-15 22:46:50.577093386 +0300
@@ -18,7 +18,7 @@
  * along with this program.  If not, see <http://www.gnu.org/licenses/>.
  */
 
-import QtQuick 2.7
+import QtQuick 2.6
 import QtQuick.Layouts 1.1
 import org.kde.plasma.core 2.0 as PlasmaCore
 import org.kde.plasma.components 2.0 as Components
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] plasma5-desktop-5.8.95

2017-01-15 Пенетрантность Виктор
Всем доброй ночи!В plasma5-desktop-5.8.95 не работает перевод файлов для touchpad.После наложения приложенного патча перевод начал отображаться. -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru diff -urN plasma-desktop-5.8.95/kcms/touchpad/src/applet/CMakeLists.txt plasma-desktop-5.8.95-patched/kcms/touchpad/src/applet/CMakeLists.txt
--- plasma-desktop-5.8.95/kcms/touchpad/src/applet/CMakeLists.txt	2017-01-12 15:36:13.0 +0300
+++ plasma-desktop-5.8.95-patched/kcms/touchpad/src/applet/CMakeLists.txt	2017-01-16 01:18:31.0 +0300
@@ -1,5 +1,5 @@
-remove_definitions(-DTRANSLATION_DOMAIN="kcm_touchpad")
-add_definitions(-DTRANSLATION_DOMAIN="plasma_applet_touchpad")
+remove_definitions(-DTRANSLATION_DOMAIN=\"kcm_touchpad\")
+add_definitions(-DTRANSLATION_DOMAIN=\"plasma_applet_touchpad\")
 
 plasma_install_package(qml touchpad)
 
diff -urN plasma-desktop-5.8.95/kcms/touchpad/src/CMakeLists.txt plasma-desktop-5.8.95-patched/kcms/touchpad/src/CMakeLists.txt
--- plasma-desktop-5.8.95/kcms/touchpad/src/CMakeLists.txt	2017-01-12 15:36:13.0 +0300
+++ plasma-desktop-5.8.95-patched/kcms/touchpad/src/CMakeLists.txt	2017-01-16 01:14:27.0 +0300
@@ -1,5 +1,5 @@
 # KI18N Translation Domain for this library
-add_definitions(-DTRANSLATION_DOMAIN=\"kcmtouchpad\")
+add_definitions(-DTRANSLATION_DOMAIN=\"kcm_touchpad\")
 
 configure_file("${CMAKE_CURRENT_SOURCE_DIR}/version.h.cmake"
"${CMAKE_CURRENT_BINARY_DIR}/version.h"

___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] plasma5-desktop-5.8.95

2017-01-16 Пенетрантность Виктор
 Ага, большое спасибо Юрий.Сейчас посмотрел в гит.Было «Merge branch 'Plasma/5.9'» после Вашего исправления.Сделалgit clone git://anongit.kde.org/plasma-desktop.gitcd plasma-desktopgit checkout Plasma/5.9Туда не вошло исправление.Будет досадно, если в релиз не войдёт исправление.Придётся делать патчи.  16.01.2017, 08:53, "Yuri Chornoivan" <yurc...@ukr.net>:понеділок, 16-січ-2017 02:05:09 Виктор написано: Всем доброй ночи! В plasma5-desktop-5.8.95 не работает перевод файлов для touchpad. После наложения приложенного патча перевод начал отображаться. -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru Доброе утро,Исправил.https://commits.kde.org/plasma-desktop/f5746ff9b77170b1945eae9d378c21baa123e48aС уважением,Юрий___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] plasma-nm

2017-01-16 Пенетрантность Виктор
Боюсь показаться настырным и назойливым.Прошу простить, но просто мне потом, после релиза, придётся делать патчи, когда начнётся сборка для РОСЫ .Поэтому и надоедаю.Как оказалось, в plasma-workspace, в новом виджете appmenu нет файла локализации plasma_applet_org.kde.plasma.appmenu.Файл Messages.sh https://cgit.kde.org/plasma-workspace.git/tree/applets/appmenu.Правда там совсем мало строк.Легко забиваются из памяти перевода KDE.Плохо, что не хватает уже трёх файлов.Может просто зря волнуюсь, так как время до релиза есть.Просто волнуюсь из-за аналогии с frameworks, в котором постепенно накапливаются строки без перевода. 13.01.2017, 11:13, "Виктор" <victorr2...@yandex.ru>:Немного поспешил.В файле plasmanetworkmanagement-kcm.po недоставало одной строки.И ещё в исходниках нет файла plasmanetworkmanagement_iodineui.po.Файл Messages.sh лежит здесь https://cgit.kde.org/plasma-nm.git/tree/vpn/iodine Приложу оба файла 13.01.2017, 10:56, "Виктор" <victorr2...@yandex.ru>:Всем добрый день!Сейчас собираю plasma 5.8.95.При сборке plasma-nm увидел, что в нём нет файла plasmanetworkmanagement-kcm.po.И здесь тоже нет https://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf5/ru/messages/kde-workspace/Я его себе делал ранее.Файл Messages.sh находится здесь https://cgit.kde.org/plasma-nm.git/tree/kcmПриложу файл, который использую для себя. -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ,___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ,___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] plasma-nm

2017-01-17 Пенетрантность Виктор
На всякий случай приложу ещё файл из plasma-workspace,который отсутствует здесь https://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf5/ru/messages/kde-workspace/?sortby=date#dirlist.И ещё у меня была ошибка с отображением текста из этого файла https://websvn.kde.org/trunk/l10n-kf5/ru/messages/kde-workspace/plasma_applet_org.kde.plasma.icon.po?sortby=date=logНа панели перевод отображается, а когда переходишь в «Свойства», то строка «Properties for %1» не отображалась с переводом.Наложил этот патч, и теперь перевод отображается. 17.01.2017, 02:39, "Alexander Potashev" <aspotas...@gmail.com>:13 января 2017 г., 11:13 пользователь Виктор <victorr2...@yandex.ru> написал: Немного поспешил. В файле plasmanetworkmanagement-kcm.po недоставало одной строки. И ещё в исходниках нет файла plasmanetworkmanagement_iodineui.po. Файл Messages.sh лежит здесь https://cgit.kde.org/plasma-nm.git/tree/vpn/iodineВиктор,Я добавил эти два файла с моими исправлениями в SVN. --Alexander Potashev___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru 

plasma_applet_org.kde.plasma.appmenu.po
Description: Binary data
diff -urN plasma-workspace-5.8.95/applets/icon/CMakeLists.txt plasma-workspace-5.8.95-patched/applets/icon/CMakeLists.txt
--- plasma-workspace-5.8.95/applets/icon/CMakeLists.txt	2017-01-12 20:46:38.0 +0300
+++ plasma-workspace-5.8.95-patched/applets/icon/CMakeLists.txt	2017-01-17 12:46:27.034247177 +0300
@@ -1,3 +1,5 @@
+add_definitions(-DTRANSLATION_DOMAIN=\"plasma_applet_org.kde.plasma.icon\")
+
 set(iconapplet_SRCS
 iconapplet.cpp
 )
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] sddm-theme

2016-08-20 Пенетрантность Виктор
Здравствуйте, Юрий!Увидел, что вы откатили lookandfeel/Messages.shhttps://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git=commitdiff=8d9bf71f4829e7870ff26007c9fff5495c2856e7Если не секрет, с чем это связано?Неужели опять отменяется новый экран входа?Откатят назад все изменения?А то с изменённым Messages.sh на это время потерялся перевод девяти строк из каталога plasma-workspace/sddm-theme.Хотя plasma-workspace/sddm-theme/components перенесли в plasma-workspace/lookandfeel/contents/components,оставив в plasma-workspace/sddm-theme только сиволическую ссылку на этот каталог,но остались строки в файлах Main.qml, KeyboardButton.qml, SessionButton.qml каталога plasma-workspace/sddm-theme.Кстати, у меня что-то криво собираются пакеты с символической ссылкой.Экран входа не работает.А если копирую каталог plasma-workspace/lookandfeel/contents/components в plasma-workspace/sddm-theme, заменив им символическую ссылку,то всё отлично работает.Но это уже другая история.Видимо что-то делаю не так.Кстати, мне он очень нравится.Только бы ещё подписи под кнопками из файла plasma-workspace/sddm-theme/Main.qml, "Suspend" и "Different User" сделать в одну строку.А то немного раздражает вид из двух строк. 12.08.2016, 11:51, "Yuri Chornoivan" <yurc...@ukr.net>:написане Fri, 12 Aug 2016 11:25:48 +0300, Виктор <victorr2...@ya.ru>: Добрый день! В plasma-workspace, в ветке «Мастер» переместили тему входа в систему из lookandfeel в sddm-theme. https://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git=commit=ab5de0c89fbb55c2888654e535ce7c1a47073c55 Теперь файлы в plasma-workspace/sddm-theme не обрабатываются файлом  plasma-workspace/lookandfeel/Messages.sh и как следствие, экран входа без перевода. Пришлось скопировать plasma-workspace/sddm-theme в  plasma-workspace/lookandfeel/contents, а потом запустить Messages.sh для получения корректного  plasma_lookandfeel_org.kde.lookandfeel.pot. Кстати, в plasma-workspace/sddm-theme не все строки доступны для  перевода. Сделал такой патч, и теперь перавод работает для всех строк. diff -urN plasma-workspace/sddm-theme/Login.qml  plasma-workspace-patched/sddm-theme/Login.qml --- plasma-workspace/sddm-theme/Login.qml 2016-08-11 14:06:49.0  +0300 +++ plasma-workspace-patched/sddm-theme/Login.qml 2016-08-12  09:26:37.0 +0300 @@ -100,7 +100,7 @@ anchors.horizontalCenter: parent.horizontalCenter anchors.verticalCenter: parent.verticalCenter anchors.verticalCenterOffset: units.largeSpacing * 5 - placeholderText: "Password" + placeholderText: i18nd("plasma_lookandfeel_org.kde.lookandfeel",  "Password") focus: true echoMode: TextInput.Password @@ -132,7 +132,7 @@ anchors.top: passwordBox.bottom anchors.topMargin: units.smallSpacing - text: "Login" + text: i18nd("plasma_lookandfeel_org.kde.lookandfeel", "Login") enabled: !loggingIn onClicked: startLogin(); diff -urN plasma-workspace/sddm-theme/Main.qml  plasma-workspace-patched/sddm-theme/Main.qml --- plasma-workspace/sddm-theme/Main.qml 2016-08-11 14:06:49.0  +0300 +++ plasma-workspace-patched/sddm-theme/Main.qml 2016-08-12  09:08:03.0 +0300 @@ -77,7 +77,7 @@ property alias searching : login.searching iconSource: searching ? "edit-select" : "search" - text: searching ? "Select User" : "Search for User" + text: searching ?  i18nd("plasma_lookandfeel_org.kde.lookandfeel","Select User") : i18nd("plasma_lookandfeel_org.kde.lookandfeel","Search for User") onClicked: { searching = !searchingПривет,Исправлено. Спасибо за замечания.С уважением,Юрий___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] sddm-theme

2016-08-20 Пенетрантность Виктор
Ещё в поле ввода пароля слово Password без перевода.Я себе в файле plasma-workspace/lookandfeel/contents/components/Login.qmlhttps://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git=blob=1d9bd253c7c0714b9fad873f3d86c45b37e84ad4=8d9bf71f4829e7870ff26007c9fff5495c2856e7=lookandfeel%2Fcontents%2Fcomponents%2FLogin.qmlменял строкуplaceholderText: "Password"наplaceholderText: i18nd("plasma_lookandfeel_org.kde.lookandfeel", "Password");  20.08.2016, 17:49, "Yuri Chornoivan" <yurc...@ukr.net>:субота, 20-сер-2016 17:35:25 Виктор написано: Здравствуйте, Юрий! Увидел, что вы откатили lookandfeel/Messages.sh https://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git=commitdiff=8d9bf71f4829 e7870ff26007c9fff5495c2856e7 Если не секрет, с чем это связано? Неужели опять отменяется новый экран входа?Добрый день,Просто не туда посмотрел. В журнале обработки строки предупреждений переехали в lookandfeel и я не туда посмотрел. :(Сейчас исправлю.С уважением,Юрий___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] plasma-pa

2017-02-27 Пенетрантность Виктор
Доброе утро!В этом файле опечатка https://cgit.kde.org/plasma-pa.git/tree/src/kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qmlИ в ветке «Мастер» и в «Plasma/5.9».Наложил этот патч, и перевод стал отображаться. -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru diff -urN plasma-pa-5.9.2/src/kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml plasma-pa-5.9.2-patched/src/kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml
--- plasma-pa-5.9.2/src/kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml	2017-02-14 16:27:32.0 +0300
+++ plasma-pa-5.9.2-patched/src/kcm/package/contents/ui/DeviceListItem.qml	2017-02-28 04:03:51.039392821 +0300
@@ -68,7 +68,7 @@
 visible: portbox.count > 1
 
 Label {
-text: 'Port'
+text: i18n("Port")
 }
 
 ComboBox {
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] sddm-theme

2016-08-25 Пенетрантность Виктор
Добрый день!Как оказалось, есть ещё места без перевода.При блокировке экрана и ещё в паре мест.Исправлял таким патчем diff -urN plasma-workspace/lookandfeel/contents/lockscreen/LockScreenUi.qml plasma-workspace-patched/lookandfeel/contents/lockscreen/LockScreenUi.qml--- plasma-workspace/lookandfeel/contents/lockscreen/LockScreenUi.qml    2016-08-24 16:25:24.0 +0300+++ plasma-workspace-patched/lookandfeel/contents/lockscreen/LockScreenUi.qml    2016-08-24 17:15:30.0 +0300@@ -137,7 +137,7 @@  PlasmaComponents.Button { Layout.fillWidth: true-    text: "Switch Session"+    text: i18nd("org.kde.plasma_lookandfeel_org.kde.lookandfeel", "Switch Session") onClicked: { sessionsModel.switchUser(userListCurrentModelData.vtNumber) mainStack.pop()diff -urN plasma-workspace/lookandfeel/contents/lockscreen/MainBlock.qml plasma-workspace-patched/lookandfeel/contents/lockscreen/MainBlock.qml--- plasma-workspace/lookandfeel/contents/lockscreen/MainBlock.qml    2016-08-24 16:25:24.0 +0300+++ plasma-workspace-patched/lookandfeel/contents/lockscreen/MainBlock.qml    2016-08-25 10:19:08.0 +0300@@ -64,7 +64,7 @@ id: passwordBox Layout.fillWidth: true -    placeholderText: i18nd("plasma_lookandfeel_org", "Password")+    placeholderText: i18nd("plasma_lookandfeel_org.kde.lookandfeel", "Password") focus: true echoMode: TextInput.Password @@ -90,7 +90,7 @@ id: loginButton Layout.fillWidth: true -    text: userListCurrentIndex == 0 ? i18nd("plasma_lookandfeel_org", "Unlock") : i18nd("plasma_lookandfeel_org", "Start New Session")+    text: userListCurrentIndex == 0 ? i18nd("plasma_lookandfeel_org.kde.lookandfeel", "Unlock") : i18nd("plasma_lookandfeel_org.kde.lookandfeel", "Start New Session") onClicked: userListCurrentIndex == 0 ? startLogin() : newSession() } }diff -urN plasma-workspace/sddm-theme/Main.qml plasma-workspace-patched/sddm-theme/Main.qml--- plasma-workspace/sddm-theme/Main.qml    2016-08-24 16:25:24.0 +0300+++ plasma-workspace-patched/sddm-theme/Main.qml    2016-08-25 10:20:13.0 +0300@@ -122,7 +122,7 @@ notificationMessage: root.notificationMessage  userListModel: QtObject {-    property string name: i18nd("plasma_lookandfeel_org", "Login as different user")+    property string name: i18nd("plasma_lookandfeel_org.kde.lookandfeel", "Login as different user") property string iconSource: "" }  20.08.2016, 18:48, "Yuri Chornoivan" <yurc...@ukr.net>:субота, 20-сер-2016 18:42:47 Виктор написано: Ещё в поле ввода пароля слово Password без перевода. Я себе в файле plasma-workspace/lookandfeel/contents/components/Login.qml https://quickgit.kde.org/?p=plasma-workspace.git=blob=1d9bd253c7c0714b9f ad873f3d86c45b37e84ad4=8d9bf71f4829e7870ff26007c9fff5495c2856e7=lookand feel%2Fcontents%2Fcomponents%2FLogin.qml менял строку placeholderText: "Password" на placeholderText: i18nd("plasma_lookandfeel_org.kde.lookandfeel", "Password");Спасибо, исправил.С уважением,Юрий___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Всем привет!

2016-09-06 Пенетрантность Виктор
Я делал себе Spectacle, правда для ветки мастер.На всякий случай отправил Вам на почту po файл. 06.09.2016, 11:53, "Alexander Potashev" <aspotas...@gmail.com>:6 сентября 2016 г., 9:05 пользователь Andrew Fomin<kissmeoutbefore...@gmail.com> написал: Единственное, чего я не до конца понял, даже прочитав FAQ, так это алгоритм получения и отправки файлов с переводом, но это потому, что сейчас утро и я еще очень сильно заторможен. Пара прочтений FAQ на свежую голову, и я (наверное) осознаю, как это все работает.Доброе утро,Алгоритм для новичков и тех, кто занимается отдельными программами: 1. взять файл из SVN, можно с сайта l10n.kde.org по ссылкам [1,2], 2. сделать/обновить недостающие переводы в редакторе файлов PO(рекомендуется Lokalize) и отправить либо в эту рассылку, либо мне напочту.Сейчас заметил, что перевод Spectacle [3] немного "просел", — можетевзять в работу.[1] http://l10n.kde.org/stats/gui/stable-kf5/team/ru/[2] http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/team/ru/[3] http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kf5/team/ru/kdegraphics/-- Alexander Potashev___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Всем привет!

2016-09-06 Пенетрантность Виктор
З.Ы.Забыл написать.Ещё в файле kcm_pulseaudio.poесть без перевода строка Default. 06.09.2016, 15:59, "Виктор" <victorr2...@ya.ru>:Кстати, если интересно, можно посмотреть эти файлы.Когда собирал себе plasma 5.7.4, то делал к ним перевод.Вроде часть из них потом переводили в ветке stable, но точно не скажу. plasma_applet_org.kde.plasma.battery.poplasma_applet_org.kde.plasma.calendar.poplasma_applet_org.kde.plasma.devicenotifier.poplasma_applet_org.kde.plasma.digitalclock.poplasma_engine_weather.poplasma_lookandfeel_org.kde.lookandfeel.poplasma_runner_shell.poplasmashell.pokcm_activities5.pokcmcomponentchooser.pokcm_desktoptheme.pokcmkeyboard.poplasmaactivitymanager.poplasma_applet_org.kde.desktopcontainment.poplasma_applet_org.kde.plasma.taskmanager.poplasma_applet_org.kde.plasma.windowlist.poplasma_shell_org.kde.plasma.desktop.pokwin.po И ещё есть интересная работа.Это файлы partitionmanager.po и kpmcore.po, которые работают в паре.Но даже не знаю, имеет ли смысл заниматься веткой stable.Всё равно они уже не войдут в тарбалл.Скидывал перевод этих файлов Александру месяц или два назад, но ответа не получил.А за последние несколько недель для них в апстриме такие изменения, что нужно очень сильно их переделывать.Прилично изменилось количество строк и содержание текста.  06.09.2016, 15:08, "Andrew Fomin" <kissmeoutbefore...@gmail.com>:Тогда ладно. Чуть попозже доделаю и скину Александру. В любом случае иметь два варианта перевода всегда лучше, чем один.вт, 6 сент. 2016, 15:05 Виктор <victorr2...@ya.ru>:Делать то делал.Но у меня слабовато образование для таких вещей.Скинул файл Александру, в надежде что файл окажется полезен.Может просто подправит, и ему будет меньше работы. 06.09.2016, 14:15, "Andrew Fomin" <kissmeoutbefore...@gmail.com>:Виктор, Вы, я так понял, уже делали Spectacle? Давайте я не буду выполнять работу второй раз. Сейчас в ветку stable-kf5 глянул: там такая куча непереведенной документации, что лучше мне заняться ею.вт, 6 сент. 2016 г. в 13:39, Виктор <victorr2...@ya.ru>:К сожалению, уже не помню на счёт файла kolourpaint.po.Старался сделать его качественно, или вбивал перевод на скорую руку.В kolourpaint для kf5 есть проблема с отображением перевода некоторых строк, которую пока не знаю как исправить.Похоже, строки без перевода берутся откуда-то ещё из системы.И поэтому уже не помню, с каким качеством старался сделать перевод.Может вбил на скорую руку, чтобы полностью заполнить kolourpaint.po. 06.09.2016, 12:42, "Alexander Potashev" <aspotas...@gmail.com>: On Sep 6, 2016 12:13, "Виктор" <victorr2...@ya.ru> wrote: > > Я делал себе Spectacle, правда для ветки мастер. > На всякий случай отправил Вам на почту po файл.Спасибо, Виктор!Получил файлы, посмотрю.--  Alexander Potashev,___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian-- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian,___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian,___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ,___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Всем привет!

2016-09-06 Пенетрантность Виктор
Делать то делал.Но у меня слабовато образование для таких вещей.Скинул файл Александру, в надежде что файл окажется полезен.Может просто подправит, и ему будет меньше работы. 06.09.2016, 14:15, "Andrew Fomin" <kissmeoutbefore...@gmail.com>:Виктор, Вы, я так понял, уже делали Spectacle? Давайте я не буду выполнять работу второй раз. Сейчас в ветку stable-kf5 глянул: там такая куча непереведенной документации, что лучше мне заняться ею.вт, 6 сент. 2016 г. в 13:39, Виктор <victorr2...@ya.ru>:К сожалению, уже не помню на счёт файла kolourpaint.po.Старался сделать его качественно, или вбивал перевод на скорую руку.В kolourpaint для kf5 есть проблема с отображением перевода некоторых строк, которую пока не знаю как исправить.Похоже, строки без перевода берутся откуда-то ещё из системы.И поэтому уже не помню, с каким качеством старался сделать перевод.Может вбил на скорую руку, чтобы полностью заполнить kolourpaint.po. 06.09.2016, 12:42, "Alexander Potashev" <aspotas...@gmail.com>: On Sep 6, 2016 12:13, "Виктор" <victorr2...@ya.ru> wrote: > > Я делал себе Spectacle, правда для ветки мастер. > На всякий случай отправил Вам на почту po файл.Спасибо, Виктор!Получил файлы, посмотрю.--  Alexander Potashev,___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian-- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian,___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Всем привет!

2016-09-06 Пенетрантность Виктор
К сожалению, уже не помню на счёт файла kolourpaint.po.Старался сделать его качественно, или вбивал перевод на скорую руку.В kolourpaint для kf5 есть проблема с отображением перевода некоторых строк, которую пока не знаю как исправить.Похоже, строки без перевода берутся откуда-то ещё из системы.И поэтому уже не помню, с каким качеством старался сделать перевод.Может вбил на скорую руку, чтобы полностью заполнить kolourpaint.po. 06.09.2016, 12:42, "Alexander Potashev" <aspotas...@gmail.com>: On Sep 6, 2016 12:13, "Виктор" <victorr2...@ya.ru> wrote: > > Я делал себе Spectacle, правда для ветки мастер. > На всякий случай отправил Вам на почту po файл.Спасибо, Виктор!Получил файлы, посмотрю.--  Alexander Potashev,___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Всем привет!

2016-09-06 Пенетрантность Виктор
Кстати, если интересно, можно посмотреть эти файлы.Когда собирал себе plasma 5.7.4, то делал к ним перевод.Вроде часть из них потом переводили в ветке stable, но точно не скажу. plasma_applet_org.kde.plasma.battery.poplasma_applet_org.kde.plasma.calendar.poplasma_applet_org.kde.plasma.devicenotifier.poplasma_applet_org.kde.plasma.digitalclock.poplasma_engine_weather.poplasma_lookandfeel_org.kde.lookandfeel.poplasma_runner_shell.poplasmashell.pokcm_activities5.pokcmcomponentchooser.pokcm_desktoptheme.pokcmkeyboard.poplasmaactivitymanager.poplasma_applet_org.kde.desktopcontainment.poplasma_applet_org.kde.plasma.taskmanager.poplasma_applet_org.kde.plasma.windowlist.poplasma_shell_org.kde.plasma.desktop.pokwin.po И ещё есть интересная работа.Это файлы partitionmanager.po и kpmcore.po, которые работают в паре.Но даже не знаю, имеет ли смысл заниматься веткой stable.Всё равно они уже не войдут в тарбалл.Скидывал перевод этих файлов Александру месяц или два назад, но ответа не получил.А за последние несколько недель для них в апстриме такие изменения, что нужно очень сильно их переделывать.Прилично изменилось количество строк и содержание текста.  06.09.2016, 15:08, "Andrew Fomin" <kissmeoutbefore...@gmail.com>:Тогда ладно. Чуть попозже доделаю и скину Александру. В любом случае иметь два варианта перевода всегда лучше, чем один.вт, 6 сент. 2016, 15:05 Виктор <victorr2...@ya.ru>:Делать то делал.Но у меня слабовато образование для таких вещей.Скинул файл Александру, в надежде что файл окажется полезен.Может просто подправит, и ему будет меньше работы. 06.09.2016, 14:15, "Andrew Fomin" <kissmeoutbefore...@gmail.com>:Виктор, Вы, я так понял, уже делали Spectacle? Давайте я не буду выполнять работу второй раз. Сейчас в ветку stable-kf5 глянул: там такая куча непереведенной документации, что лучше мне заняться ею.вт, 6 сент. 2016 г. в 13:39, Виктор <victorr2...@ya.ru>:К сожалению, уже не помню на счёт файла kolourpaint.po.Старался сделать его качественно, или вбивал перевод на скорую руку.В kolourpaint для kf5 есть проблема с отображением перевода некоторых строк, которую пока не знаю как исправить.Похоже, строки без перевода берутся откуда-то ещё из системы.И поэтому уже не помню, с каким качеством старался сделать перевод.Может вбил на скорую руку, чтобы полностью заполнить kolourpaint.po. 06.09.2016, 12:42, "Alexander Potashev" <aspotas...@gmail.com>: On Sep 6, 2016 12:13, "Виктор" <victorr2...@ya.ru> wrote: > > Я делал себе Spectacle, правда для ветки мастер. > На всякий случай отправил Вам на почту po файл.Спасибо, Виктор!Получил файлы, посмотрю.--  Alexander Potashev,___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian-- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian,___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian,___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Всем привет!

2016-09-06 Пенетрантность Виктор
Можно взять отсюдаhttps://abf.rosalinux.ru/victorr2007/kde5-l10n 06.09.2016, 17:13, "Andrew Fomin" <kissmeoutbefore...@gmail.com>:Благодарю. Табличка здорово пригодится. Кстати,  насчет перевода Spectacle, который Виктор делал, киньте кто-нибудь, пожалуйста. Я сравню со своим и подправлю его.вт, 6 сент. 2016, 17:03 Alexander Potashev <aspotas...@gmail.com>: On Sep 6, 2016 2:15 PM, "Andrew Fomin" <kissmeoutbefore...@gmail.com> wrote: > > Виктор, Вы, я так понял, уже делали Spectacle? Давайте я не буду выполнять работу второй раз. Сейчас в ветку stable-kf5 глянул: там такая куча непереведенной документации, что лучше мне заняться ею.Да, документацией давно никто всерьёз не занимался. Рекомендую обратить внимание на вот эту таблицу, чтобы не браться за перевод устаревшей документации:https://techbase.kde.org/Projects/Documentation/KDE_(health_table)--  Alexander Potashev___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian,___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Всем привет!

2016-09-06 Пенетрантность Виктор
На файл marble.po там совсем не стоит обращать внимания.Он сделан на скорую руку, и просто для удобства тех, кто устанавливает приложенияиз моего репозитория.А kdenlive-ru.po не мой.Может и принимал участие в его переводе, но уже точно не помню.Было давно, и вроде несколько дней я с ним возился.А, точно, меня убивал непонятный для меня термин «Прокси-клип».Всё не упомнишь.Просто я всё свободное время трачу на это, и многое просто не помню.И кстати, файл kdenlive-ru.po очень неплохо подходит для kdenlive на KF5.Если доделать, то будет полезно. 06.09.2016, 17:25, "Виктор" <victorr2...@ya.ru>:Можно взять отсюдаhttps://abf.rosalinux.ru/victorr2007/kde5-l10n 06.09.2016, 17:13, "Andrew Fomin" <kissmeoutbefore...@gmail.com>:Благодарю. Табличка здорово пригодится. Кстати,  насчет перевода Spectacle, который Виктор делал, киньте кто-нибудь, пожалуйста. Я сравню со своим и подправлю его.вт, 6 сент. 2016, 17:03 Alexander Potashev <aspotas...@gmail.com>: On Sep 6, 2016 2:15 PM, "Andrew Fomin" <kissmeoutbefore...@gmail.com> wrote: > > Виктор, Вы, я так понял, уже делали Spectacle? Давайте я не буду выполнять работу второй раз. Сейчас в ветку stable-kf5 глянул: там такая куча непереведенной документации, что лучше мне заняться ею.Да, документацией давно никто всерьёз не занимался. Рекомендую обратить внимание на вот эту таблицу, чтобы не браться за перевод устаревшей документации:https://techbase.kde.org/Projects/Documentation/KDE_(health_table)--  Alexander Potashev___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian,___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ,___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Всем привет!

2016-09-06 Пенетрантность Виктор
Я скорее заострял внимание не на терминах, а на написании русского текста,как это принято.Например «Сохранить и выйти», а не «Сохранить и Выйти». 06.09.2016, 18:26, "Andrew Fomin" <kissmeoutbefore...@gmail.com>:Все, прошу прощения, нашел. Не догадался сразу поискать похожих строк. Хотя мне кажется, логичнее исправить "Save &&& Exit" на "Сохранить и Выйти", потому как все-таки тут не "Save &&& Close". Как думаете, какой вариант оставить?вт, 6 сент. 2016 г. в 18:20, Andrew Fomin <kissmeoutbefore...@gmail.com>:А не подскажете номер? Я сейчас глянул в файл и увидел только [17] "Save &&& Exit" с переводом "Сохранить и закрыть", хотя точно помню, что писал то, о чем Вы говорите. вт, 6 сент. 2016 г. в 18:10, Виктор <victorr2...@ya.ru>:В переводе не нужно соблюдать регистр исходной строки.У Вас «Сохранить и Выйти».На мой взгляд, правильнее «Сохранить и закрыть».Когда нажимаешь эту кнопку, приложение закрывается, а файл снимка сохраняется а папку Изображения. 06.09.2016, 17:58, "Andrew Fomin" <kissmeoutbefore...@gmail.com>:Окей, обязательно гляну. Кстати, я доделал Spectacle, если не считать не очень для меня понятного (с технической точки зрения) комментария Александра о том, что нужно добавить множественное число (относилось к переводу "second" и "seconds"). Раз уж я все равно пишу, то приложу его сразу сюда.вт, 6 сент. 2016 г. в 17:51, Виктор <victorr2...@ya.ru>:На файл marble.po там совсем не стоит обращать внимания.Он сделан на скорую руку, и просто для удобства тех, кто устанавливает приложенияиз моего репозитория.А kdenlive-ru.po не мой.Может и принимал участие в его переводе, но уже точно не помню.Было давно, и вроде несколько дней я с ним возился.А, точно, меня убивал непонятный для меня термин «Прокси-клип».Всё не упомнишь.Просто я всё свободное время трачу на это, и многое просто не помню.И кстати, файл kdenlive-ru.po очень неплохо подходит для kdenlive на KF5.Если доделать, то будет полезно. 06.09.2016, 17:25, "Виктор" <victorr2...@ya.ru>:Можно взять отсюдаhttps://abf.rosalinux.ru/victorr2007/kde5-l10n 06.09.2016, 17:13, "Andrew Fomin" <kissmeoutbefore...@gmail.com>:Благодарю. Табличка здорово пригодится. Кстати,  насчет перевода Spectacle, который Виктор делал, киньте кто-нибудь, пожалуйста. Я сравню со своим и подправлю его.вт, 6 сент. 2016, 17:03 Alexander Potashev <aspotas...@gmail.com>: On Sep 6, 2016 2:15 PM, "Andrew Fomin" <kissmeoutbefore...@gmail.com> wrote: > > Виктор, Вы, я так понял, уже делали Spectacle? Давайте я не буду выполнять работу второй раз. Сейчас в ветку stable-kf5 глянул: там такая куча непереведенной документации, что лучше мне заняться ею.Да, документацией давно никто всерьёз не занимался. Рекомендую обратить внимание на вот эту таблицу, чтобы не браться за перевод устаревшей документации:https://techbase.kde.org/Projects/Documentation/KDE_(health_table)--  Alexander Potashev___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian,___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ,___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian,___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian,___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Всем привет!

2016-09-06 Пенетрантность Виктор
В переводе не нужно соблюдать регистр исходной строки.У Вас «Сохранить и Выйти».На мой взгляд, правильнее «Сохранить и закрыть».Когда нажимаешь эту кнопку, приложение закрывается, а файл снимка сохраняется а папку Изображения. 06.09.2016, 17:58, "Andrew Fomin" <kissmeoutbefore...@gmail.com>:Окей, обязательно гляну. Кстати, я доделал Spectacle, если не считать не очень для меня понятного (с технической точки зрения) комментария Александра о том, что нужно добавить множественное число (относилось к переводу "second" и "seconds"). Раз уж я все равно пишу, то приложу его сразу сюда.вт, 6 сент. 2016 г. в 17:51, Виктор <victorr2...@ya.ru>:На файл marble.po там совсем не стоит обращать внимания.Он сделан на скорую руку, и просто для удобства тех, кто устанавливает приложенияиз моего репозитория.А kdenlive-ru.po не мой.Может и принимал участие в его переводе, но уже точно не помню.Было давно, и вроде несколько дней я с ним возился.А, точно, меня убивал непонятный для меня термин «Прокси-клип».Всё не упомнишь.Просто я всё свободное время трачу на это, и многое просто не помню.И кстати, файл kdenlive-ru.po очень неплохо подходит для kdenlive на KF5.Если доделать, то будет полезно. 06.09.2016, 17:25, "Виктор" <victorr2...@ya.ru>:Можно взять отсюдаhttps://abf.rosalinux.ru/victorr2007/kde5-l10n 06.09.2016, 17:13, "Andrew Fomin" <kissmeoutbefore...@gmail.com>:Благодарю. Табличка здорово пригодится. Кстати,  насчет перевода Spectacle, который Виктор делал, киньте кто-нибудь, пожалуйста. Я сравню со своим и подправлю его.вт, 6 сент. 2016, 17:03 Alexander Potashev <aspotas...@gmail.com>: On Sep 6, 2016 2:15 PM, "Andrew Fomin" <kissmeoutbefore...@gmail.com> wrote: > > Виктор, Вы, я так понял, уже делали Spectacle? Давайте я не буду выполнять работу второй раз. Сейчас в ветку stable-kf5 глянул: там такая куча непереведенной документации, что лучше мне заняться ею.Да, документацией давно никто всерьёз не занимался. Рекомендую обратить внимание на вот эту таблицу, чтобы не браться за перевод устаревшей документации:https://techbase.kde.org/Projects/Documentation/KDE_(health_table)--  Alexander Potashev___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian,___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ,___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian,___kde-russian mailing listkde-russian@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian  -- С Уважением Виктор mailto:victorr2...@narod.ru ___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

  1   2   3   4   >