[kde-russian] новый координат ор русской команды KDE
Исправьте, пожалуйста, меня на Александра Поташева здесь: http://l10n.lrn.ru/doc/doku.php?id=l10n:squads Григорий ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Перевод manager
2009/2/27 Andrey Rahmatullin w...@altlinux.ru: On Thu, Feb 26, 2009 at 08:44:12PM -0430, Gregory Mokhin wrote: протокол обмена данными между [равноправными] партнерами или просто PPP PPP это название вполне конкретного протокола, к тому же расшифровывающееся point-to-point protocol. Конечно, P2P. Не надо на ночь глядя письма писать :) ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Аплет или апплет
2008/2/14 Андрей Черепанов [EMAIL PROTECTED]: 14 февраля 2008 Gregory Mokhin написал: 2008/2/14 Андрей Черепанов [EMAIL PROTECTED]: Как будем переводить applet: с одной п или двумя? С одной. А почему? Некоторые тут пишут, что производные слова аппликация и т.п. пишутся с двумя. Некоторые и русификация пишут с двумя с. Апплет нигде в профессиональных переводах не используется. Никаких логических обоснований тут, наверно, быть не может, просто или есть у переводчика лингвистическое чутье, или нет. Григорий ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Framework
2008/2/4 Чуплыгин Сергей [EMAIL PROTECTED]: Framework Version - в амароке про Phonon Тогда, например, можно написать Версия Phonon, если это именно о Phonon. ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian