Re: [kde-russian] ручная стирка в k3b

2013-11-23 Пенетрантность Yuri Efremov
21 ноября 2013 г., 22:22 пользователь Juliette Tux juliette@gmail.comнаписал: Добрый день всем! Что-то меня, как домохозяйку, пробил на совершенно однозначную реакцию вот этот совет: http://higgs.rghost.ru/50338748/image.png :)) Юля привет. Меня в переводе KdeСonnect смутил следующий

Re: [kde-russian] ручная стирка в k3b

2013-11-23 Пенетрантность Yuri Efremov
Сам перевод http://ubuntuone.com/1f8cLflOqiRGEwZpXueiq2 23 ноября 2013 г., 17:17 пользователь Yuri Efremov yur@gmail.comнаписал: 21 ноября 2013 г., 22:22 пользователь Juliette Tux juliette@gmail.com написал: Добрый день всем! Что-то меня, как домохозяйку, пробил на совершенно

Re: [kde-russian] ручная стирка в k3b

2013-11-23 Пенетрантность Yuri Efremov
Efremov yur@gmail.com Сам перевод http://ubuntuone.com/1f8cLflOqiRGEwZpXueiq2 23 ноября 2013 г., 17:17 пользователь Yuri Efremov yur@gmail.comнаписал: 21 ноября 2013 г., 22:22 пользователь Juliette Tux juliette@gmail.com написал: Добрый день всем! Что-то меня, как

Re: [kde-russian] Названия модулей KCM.

2013-11-12 Пенетрантность Yuri Efremov
Если никто не против, то я внесу предложенные раннее изменения. 4 ноября 2013 г., 0:07 пользователь Yuri Myasoedov omert...@yandex.ruнаписал: 04.11.2013, 00:05, Yuri Myasoedov omert...@yandex.ru: 03.11.2013, 18:50, Boris Pek tehnic...@yandex.ru: И вообще, в программах на Qt и Gtk+ не

Re: [kde-russian] Названия модулей KCM.

2013-11-12 Пенетрантность Yuri Efremov
Сделал, http://ubuntuone.com/0f5Q4vPEfp4EcRtHAjLBG9 12 ноября 2013 г., 20:40 пользователь Juliette Tux juliette@gmail.comнаписал: Юра, привет, неплохо бы проверить сначала локально, сделав .mo и глянув в интерфейсе. Скриншотик можно нам сюда кинуть тоже. 2013/11/12 Yuri Efremov yur

Re: [kde-russian] Нужен хостинг для kde.ru

2013-11-06 Пенетрантность Yuri Efremov
Хорошо, а что делать с красивым 3-буквенным доменом в зоне RU, предать его анафеме? 6 ноября 2013 г., 19:31 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: Привет, Андрей! Теперь-то да -- язык не поворачивается назвать форум официальным сайтом русской команды KDE. Тебе

[kde-russian] Названия модулей KCM.

2013-11-02 Пенетрантность Yuri Efremov
Всем доброго времени суток. Не знаю обращал ли кто внимание, но у модуля Внешний вид приложений в Параметрах системы не влезает название, причём оно не самое длинное. Хотя может это только у меня так, не проверял. Вот снимок, чтобы было совсем ясно: http://ubuntuone.com/3BxUHclaqILyRPqkYqo7MK

Re: [kde-russian] Названия модулей KCM.

2013-11-02 Пенетрантность Yuri Efremov
2 ноября 2013 г., 13:56 пользователь Alexander Wolf alex.v.w...@gmail.comнаписал: 2 ноября 2013 г., 16:44 пользователь Yuri Efremov yur@gmail.comнаписал: Всем доброго времени суток. Не знаю обращал ли кто внимание, но у модуля Внешний вид приложений в Параметрах системы не влезает

Re: [kde-russian] Названия модулей KCM.

2013-11-02 Пенетрантность Yuri Efremov
разрабатывались в начале 2000-х самое позднее :) Вроде было 100кб 2013/11/2 Alexander Wolf alex.v.w...@gmail.com 2 ноября 2013 г., 16:44 пользователь Yuri Efremov yur@gmail.comнаписал: Всем доброго времени суток. Не знаю обращал ли кто внимание, но у модуля Внешний вид приложений в

Re: [kde-russian] Названия модулей KCM.

2013-11-02 Пенетрантность Yuri Efremov
2 ноября 2013 г., 14:13 пользователь Alexander Wolf alex.v.w...@gmail.comнаписал: 2 ноября 2013 г., 17:10 пользователь Yuri Efremov yur@gmail.comнаписал: Забыл написать, что зависит от шрифта и размера. Теряется только это название, менять шрифт не хочу. Тогда это больше на баг

Re: [kde-russian] Названия модулей KCM.

2013-11-02 Пенетрантность Yuri Efremov
Внешний вид не поместился. Если бы слово вид было на первой строке, то слово приложений не нужно было бы сокращать. -- Alexander Potashev 2 ноября 2013 г., 14:24 пользователь Yuri Efremov yur@gmail.com написал: 2 ноября 2013 г., 14:13 пользователь Alexander Wolf alex.v.w

Re: [kde-russian] Названия модулей KCM.

2013-11-02 Пенетрантность Yuri Efremov
Сделал набросок, как я предлагаю поменять названия. Хочется вашего мнения. http://l10n.lrn.ru/wiki/%D0%9F%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4_%D0%BD%D0%B0%D0%B7%D0%B2%D0%B0%D0%BD%D0%B8%D0%B9_%D0%BC%D0%BE%D0%B4%D1%83%D0%BB%D0%B5%D0%B9_KCM 2 ноября 2013 г., 15:15 пользователь Yuri Efremov yur

Re: [kde-russian] Не могу отыскать файлы для kdeconnect-kde

2013-10-03 Пенетрантность Yuri Efremov
Юлия привет. Локализация в playground-base. 3 октября 2013 г., 17:52 пользователь Juliette Tux juliette@gmail.comнаписал: Ой, он в гите оказывается :) git://anongit.kde.org/kdeconnect-kde а аккаунт девелоперский туда у нас не распространяется? 2013/10/3 Juliette Tux

Re: [kde-russian] Исправление неточности перевода в Параметры системы/Управление питанием

2013-09-18 Пенетрантность Yuri Efremov
Спасибо, за инициативу. Уже давно исправлено. 18 сентября 2013 г., 23:37 пользователь Вика edward...@rambler.ru написал: Доброе время суток. Прошу исправить в Параметры системы/Управление питанием Настройка активных действий на Настройка комнат Так как по контексту и значку очевидно,

[kde-russian] Сборка документации Skrooge

2013-08-02 Пенетрантность Yuri Efremov
Всем привет. Сделал перевод документации и... не получается собрать её, чтобы проверить. Так получилось, что это мой первый перевод документации, поэтому вполне возможно, что основная причина проблемы кроется во мне )). Ошибок при сборке не выдаёт, телепат я плохой, короче помогите собрать.

Re: [kde-russian] Сборка документации Skrooge

2013-08-02 Пенетрантность Yuri Efremov
Спасибо. Видимо, дело в названии файла (следует сохранять с правильным оригинальным названием). Я с оригинальным названием (skrooge.po) и пробовал. Исправил 5 ошибок (4 в форматировании и одну описку). Записал в репозиторий. Поделитесь опытом проверки, т.к вывод checkXML был пуст. Для

Re: [kde-russian] Сборка документации Skrooge

2013-08-02 Пенетрантность Yuri Efremov
Юрий, спасибо ещё раз, вроде так всё и делал, честное слово.)) Подумаю ещё. Истина где-то рядом)) Александр, он уже там есть.)) ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Названия групп спутников в KStars и Marble

2013-07-05 Пенетрантность Yuri Efremov
Приветствую. Например, playground также будет только в trunk? Я в том смысле, чтобы каким-то образом определить приоритеты. Есть некоторые приложения, которые хоть и находятся пока ещё в Playground, но уже активно используются. Например: Kscreen, Homerun, Lightdm и другие. Это я к тому, что

Re: [kde-russian] О KTouch

2013-05-04 Пенетрантность Yuri Efremov
Выложил, внёс изменения. 5 марта 2013 г., 20:07 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: Привет! До KTouch я еще не добрался. Если найду ошибки, отвечу на письмо с переводом. Да, за спрос денег не берут. -- Alexander Potashev 5 марта 2013 г., 19:54 пользователь

Re: [kde-russian] kde4-style-qtcurve

2013-03-17 Пенетрантность Yuri Efremov
С тех пор уже много времени прошло, мы с августа прошлого года закоммитили по идее всё, что напереводили, из того что можно отправить в svn КДЕ. Залежалось то, что в svn нету, как qtcurve. Смотрел здесь https://www.transifex.com/projects/p/rosa2011/language/ru/ Я про несколько переводов из

Re: [kde-russian] kde4-style-qtcurve

2013-03-17 Пенетрантность Yuri Efremov
17 марта 2013 г., 13:21 пользователь Artem Sereda overmin...@gmail.com написал: Ну чисто ради статистики закидывать нет смысла, всё равно там большая часть перевода не используется в современных системах. Всё равно уже переведено, почему бы и нет...=)

Re: [kde-russian] kde4-style-qtcurve

2013-03-16 Пенетрантность Yuri Efremov
15 марта 2013 г., 18:59 пользователь Juliette Tux juliette@gmail.com написал: Хорошо. Как будет готово -- сообщу. 2013/3/15 Boris Pek tehnic...@yandex.ru У меня лежит готовый для 1.8.7 уже тыщу лет, я вот щас собралась его обновить до текущей версии, в связи с чем и докапывалась до

Re: [kde-russian] kde4-style-qtcurve

2013-03-16 Пенетрантность Yuri Efremov
17 марта 2013 г., 0:28 пользователь Artem Sereda overmin...@gmail.com написал: Судя по тому, что мне писал Михаил Компаниец год назад, у вас должно быть довольно много переведено того, чего нет кдешном свн. 17 марта 2013 г., 0:22 пользователь Juliette Tux juliette@gmail.com написал:

Re: [kde-russian] Участие в переводе KDE - kdegames

2013-03-11 Пенетрантность Yuri Efremov
Приветствую, спасибо за переводы. Только проверить их ни у кого нет времени. Изменения по picmi, выложил. #: src/gui/settingswindow.cpp:74 msgid *.png *.jpg|Image Files (*.png *.jpg) -msgstr *.png *.jpg|Изображения (*.png *.jpg) +msgstr *.png *.jpg|файлы изображений (*.png *.jpg) Кажется

Re: [kde-russian] akonadi archivemail agent

2013-02-21 Пенетрантность Yuri Efremov
22 февраля 2013 г., 1:08 пользователь Артём Воротников sky...@gmail.com написал: Исправил дефис на тире, перевёл спорную фразу дословно (для этой папки). ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru

Re: [kde-russian] akonadi archivemail agent

2013-02-20 Пенетрантность Yuri Efremov
20 февраля 2013 г., 22:50 пользователь Артём Воротников sky...@gmail.com написал: Версия No.2 Alexander Potashev wrote: Привет Артём! Перевод выглядит адекватным, но следующие вещи надо поправить: 1. Нет необходимости писать Сжатый zip-архив, когда можно Сжатый архив ZIP. В

Re: [kde-russian] Как правильно перевести folder?

2013-02-18 Пенетрантность Yuri Efremov
18 февраля 2013 г., 12:37 пользователь Даниил Крючков dan.krych...@gmail.com написал: По-моему, пару лет назад были ожесточенные дебаты и все сошлись на том, что folder - это Папка, т.е. пиктограмма, элемент интерфейса. Эта тема поднимается, наверное, каждые полгода. Все уже давно сошлись на

Re: [kde-russian] Ok

2013-02-17 Пенетрантность Yuri Efremov
17 февраля 2013 г., 18:54 пользователь Андрей Черепанов c...@altlinux.ru написал: 17 февраля 2013 Yuri Efremov написал: 17 февраля 2013 г., 0:08 пользователь Андрей Черепанов c...@altlinux.ru написал: 16 февраля 2013 Yuri Chornoivan написал: написане Sat, 16 Feb 2013 21:33:45 +0200, Андрей

Re: [kde-russian] Принимайте нового переводчика

2013-02-17 Пенетрантность Yuri Efremov
17 февраля 2013 г., 16:29 пользователь Artem Vorotnikov sky...@gmail.com написал: Мммм... Начну с kdepim/akonadi_archivemail_agent.pot 2013/2/17 Yuri Efremov yur@gmail.com: Чем помочь - пишите. Приветствую, выбирайте http://l10n.kde.org/stats/gui/trunk-kde4/team/ru

Re: [kde-russian] Перевод Kate

2013-01-26 Пенетрантность Yuri Efremov
13 октября 2012 г., 15:09 пользователь Alexey D. lq07829ic...@rambler.ru написал: Перевёл полностью katepart4.po и kate.po (за исключением строк, связанных с Pate). ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru

Re: [kde-russian] Dolphin

2013-01-25 Пенетрантность Yuri Efremov
Приветствую. Видимо у Александра нет времени, поэтому я внёс исправления. По своему единоличному решению, :) решил что лучше подойдёт вариант Дополнительно, а зелёная стрелочка перед этим словом даёт понять пользователю скрыть или показать. Если будут возражения, то поправим. ))

Re: [kde-russian] Описание виджета Загрузка процессора

2013-01-24 Пенетрантность Yuri Efremov
22 января 2013 г., 14:50 пользователь Дмитрий Рощин dmi...@roshchin.org написал: В списке доступных для добавления виджетов плазмы текст описания виджета Загрузка процессора содержит выражение процессора/памяти/подкачки. С технической точки зрения это одно слово, поэтому оно не поместившийся в

Re: [kde-russian] Обновление для playground-accessibility/simon

2013-01-21 Пенетрантность Yuri Efremov
21 января 2013 г., 1:10 пользователь Boris Pek tehnic...@yandex.ru написал: msgid Simon sleep msgstr Саймон, спать msgid Simon wake up msgstr Саймон, проснись Может их можно сделать не такими определёнными? Я над этим думал. Это все-таки конкретные голосовые команды. После просмотра

Re: [kde-russian] Обновление для playground-pim/zanshin

2013-01-20 Пенетрантность Yuri Efremov
20 января 2013 г., 21:45 пользователь Boris Pek tehnic...@yandex.ru написал: Доброго времени суток. Обновите пожалуйста перевод. Файл во вложении. -- Борис ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru

Re: [kde-russian] Обновление для playground-accessibility/simon

2013-01-20 Пенетрантность Yuri Efremov
Пока не обновлял. Вопрос, касаемо следующих строк: msgid Simon sleep msgstr Саймон, спать msgid Simon wake up msgstr Саймон, проснись Может их можно сделать не такими определёнными? ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru

Re: [kde-russian] Системные уведомления [(завершено) %1]

2013-01-13 Пенетрантность Yuri Efremov
10 января 2013 г., 13:39 пользователь Alexander Wolf alex.v.w...@gmail.com написал: Привет! 10 января 2013 г., 16:34 пользователь Андрей Черепанов c...@altlinux.ru написал: От варианта, который я предложил пришлось отказаться, т.к http://ubuntuone.com/0wkRpVLTTqunbIesFa8rfx Да, тоже это

Re: [kde-russian] Системные уведомления [(завершено) %1]

2013-01-10 Пенетрантность Yuri Efremov
10 января 2013 г., 13:34 пользователь Андрей Черепанов c...@altlinux.ru написал: -BEGIN PGP SIGNED MESSAGE- Hash: SHA1 10.01.2013 12:41, Yuri Efremov пишет: 9 января 2013 г., 22:48 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: Юра, Тогда лучше оставить как было

Re: [kde-russian] Добро пожаловать в список рассылки kde-russian

2013-01-01 Пенетрантность Yuri Efremov
1 января 2013 г., 23:44 пользователь Vadim A. Misbakh-Soloviov m...@mva.name написал: 02.01.2013 02:32, Artem Sereda пишет: Омг, какие люди. Ну, я давно уже собирался :) Достаточно начать переводить :) Ну, я уже почти в процессе. Не могу, правда, решить, стоит ли браться за переводы ktp в

Re: [kde-russian] Добро пожаловать в список рассылки kde-russian

2013-01-01 Пенетрантность Yuri Efremov
Вадим наверное хотел намекнуть на отсутствие переводов именно в ветке stable. Я не в курсе, почему их там нет -- либо ты не озаботился копированием из trunk в stable, либо международные координаторы забыли скопировать в момент начала работы разработчиков над новой версией. Картина видна

[kde-russian] По поводу перевода PowerDevil

2012-11-28 Пенетрантность Yuri Efremov
Приветствую всех. Юлия, имеются возражения в переводе PowerDevil. powerdevilactivitiesconfig.po +#: activitypage.cpp:57 +msgid (c), 2010 Dario Freddi +msgstr (c), 2010 Дарио Фредди (Dario Freddi) Принято так (c) Dario Freddi, 2010 +The Power Management Service appears not to be running.\n

Re: [kde-russian] По поводу перевода PowerDevil

2012-11-28 Пенетрантность Yuri Efremov
28 ноября 2012 г., 19:55 пользователь Juliette Tux juliette@gmail.com написал: Юрий, добрый вечер! Модуль называется Запуск и завершение. Кавычки ёлочки Да, искала там же в тексте, не нашла и отправила на авось. Точно мешают политики? Да, там именно такой смысл. Кроме того, это косвенно

Re: [kde-russian] cache: кэш или кеш

2012-09-13 Пенетрантность Yuri Efremov
13 сентября 2012 г., 11:46 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: Привет, http://darnley.livejournal.com/38312.html Будем менять везде кэш на кеш или скажем, что это еще одно исключение из разряда пэр, мэр, сэр? -- Alexander Potashev 27 июля 2010 г., 10:35

Re: [kde-russian] Проверка перевода

2012-09-09 Пенетрантность Yuri Efremov
Посмотри, пожалуйста, мои комментарии ниже. У кого есть доступ в SVN, можете внести соответствующие правки, если Алексей их подтвердит. Внёс исправления. http://websvn.kde.org/?view=revisionrevision=1315647 http://websvn.kde.org/?view=revisionrevision=1315648

Re: [kde-russian] Перевод phonon_vlc

2012-08-31 Пенетрантность Yuri Efremov
31 августа 2012 г., 16:31 пользователь housegregory299 housegregory...@gmail.com написал: Выполнил перевод phonon-vlc. ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian Привет, Галым. 1)

Re: [kde-russian] Перевод Konsole

2012-08-27 Пенетрантность Yuri Efremov
Всем привет, При проверке Konsole, оставил не переведённой след. строку. Accessible Color Scheme -- Интенсивная цветовая схема Есть предположение , что это Контрастная цветовая схема для людей, которые слабо видят. Чем подтвердить ХЗ. Есть какие варианты?

Re: [kde-russian] Перевод Konsole

2012-08-27 Пенетрантность Yuri Efremov
27 августа 2012 г., 23:42 пользователь Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net написал: написане Mon, 27 Aug 2012 22:28:27 +0300, Yuri Efremov yur@gmail.com: Всем привет, При проверке Konsole, оставил не переведённой след. строку. Accessible Color Scheme -- Интенсивная цветовая схема Есть

Re: [kde-russian] Перевод Konsole

2012-08-26 Пенетрантность Yuri Efremov
22 августа 2012 г., 17:39 пользователь Alexey D. lq07829ic...@rambler.ru написал: Файл не прикрепилс-я. Возможно, слишком большой для рассылки. Отправьте сжатым. Попытка No.2. ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru

Re: [kde-russian] Перевод для проекта Simon

2012-08-16 Пенетрантность Yuri Efremov
16 августа 2012 г., 22:36 пользователь Boris Pek tehnic...@yandex.ru написал: Забыл указать пути. Шаблоны брал отсюда: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/l10n-kde4/templates/messages/playground-accessibility/ Переводы ожидаются здесь:

Re: [kde-russian] Перевод для проекта Simon

2012-08-16 Пенетрантность Yuri Efremov
16 августа 2012 г., 22:52 пользователь Yuri Efremov yur@gmail.com написал: 16 августа 2012 г., 22:36 пользователь Boris Pek tehnic...@yandex.ru написал: Забыл указать пути. Шаблоны брал отсюда: svn://anonsvn.kde.org/home/kde/trunk/l10n-kde4/templates/messages/playground-accessibility

Re: [kde-russian] Перевод для проекта Simon

2012-08-16 Пенетрантность Yuri Efremov
16 августа 2012 г., 23:08 пользователь Yuri Efremov yur@gmail.com написал: 16 августа 2012 г., 22:52 пользователь Yuri Efremov yur@gmail.com написал: 16 августа 2012 г., 22:36 пользователь Boris Pek tehnic...@yandex.ru написал: Забыл указать пути. Шаблоны брал отсюда: svn

Re: [kde-russian] Перевод для проекта Simon

2012-08-16 Пенетрантность Yuri Efremov
2012/8/16 Boris Pek tehnic...@yandex.ru: #: main.cpp:42 msgid Copyright (c) 2011-2012 Peter Grasch, Mathias Stieger msgstr (c) Peter Grasch, 2011-2012 (c) Mathias Stieger, 2011-2012 Обычно так, (c) Peter Grasch, Mathias Stieger, 2011-2012 Спасибо за детальный разбор. В следующий раз

Re: [kde-russian] Перевод для проекта Simon

2012-08-16 Пенетрантность Yuri Efremov
2012/8/16 Boris Pek tehnic...@yandex.ru: #: main.cpp:42 msgid Copyright (c) 2011-2012 Peter Grasch, Mathias Stieger msgstr (c) Peter Grasch, 2011-2012 (c) Mathias Stieger, 2011-2012 Обычно так, (c) Peter Grasch, Mathias Stieger, 2011-2012 Спасибо за детальный разбор. В следующий раз

Re: [kde-russian] Перевод для проекта Simon

2012-08-16 Пенетрантность Yuri Efremov
17 августа 2012 г., 0:04 пользователь Boris Pek tehnic...@yandex.ru написал: Исправьте тогда, и я выложу Исправил все, кроме: #: src/main.cpp:40 msgid Hang up all currently ringing or active calls msgstr Сбросить все входящие звонки и/или активные разговоры Лучше мне кажется Завершить. И

Re: [kde-russian] Перевод для проекта Simon

2012-08-16 Пенетрантность Yuri Efremov
17 августа 2012 г., 0:30 пользователь Boris Pek tehnic...@yandex.ru написал: По-моему, чаще говорят как раз сбросить входящий вызов. Сбросить разговор звучит не очень, но это компенсируется тем, что активные разговоры стоит в конце строки и уже не ассоциируется со сбросить. Именно поэтому там

Re: [kde-russian] перевод регистра в kwrite

2012-03-13 Пенетрантность Yuri Efremov
13 марта 2012 г. 2:51 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: Добрый вечер, Степан, Спасибо за ценное замечание! Конечно, нужно подождать, пока все желающие предложат свои варианты перевода. Но для справки хочу сразу сообщить, что название этого пункта меню переводится

Re: [kde-russian] Перевод приложений

2011-11-23 Пенетрантность Yuri Efremov
24 ноября 2011 г. 0:53 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: 24 ноября 2011 г. 0:48 пользователь Pavel Punegov pavelp...@gmail.com написал: Всем привет, хочу помочь с переводами. Привет, рад слышать такие слова. Начал переводить то, что непереведено в KDevelop (GUI,

Re: [kde-russian] Name: название и имя

2011-11-06 Пенетрантность Yuri Efremov
6 ноября 2011 г. 11:58 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: 2011/5/30 Yuri Efremov yur@gmail.com: 30 мая 2011 г. 19:59 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: Ещё вопрос: имя метки или название метки (в Git). Я почему-то интуитивно склоняюсь

Re: [kde-russian] Name: название и имя

2011-11-06 Пенетрантность Yuri Efremov
6 ноября 2011 г. 12:44 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: 6 ноября 2011 г. 12:33 пользователь Yuri Efremov yur@gmail.com написал: В последнее время пошла тенденция выпусков версий для мобильных устройств. Я в принципе по-прежнему не против имени метки. Добавим в

Re: [kde-russian] Fwd: tasks for Google Code-in

2011-10-20 Пенетрантность Yuri Efremov
19 октября 2011 г. 23:55 пользователь Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net написал: написане Tue, 18 Oct 2011 21:00:29 +0300, Yuri Efremov yur@gmail.com: 18 октября 2011 г. 21:54 пользователь Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net написал: написане Tue, 18 Oct 2011 20:48:20 +0300, Yuri Efremov yur

Re: [kde-russian] Fwd: tasks for Google Code-in

2011-10-18 Пенетрантность Yuri Efremov
18 октября 2011 г. 19:40 пользователь Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net написал: написане Sat, 15 Oct 2011 21:08:14 +0300, Yuri Efremov yur@gmail.com: Приветствую! Если да, то хотел бы предложить в качестве задания выполнить перевод трафаретов для Calligra Flow. Объём, примерно 1300 строк

Re: [kde-russian] Fwd: tasks for Google Code-in

2011-10-18 Пенетрантность Yuri Efremov
18 октября 2011 г. 21:54 пользователь Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net написал: написане Tue, 18 Oct 2011 20:48:20 +0300, Yuri Efremov yur@gmail.com: Вот только не знаю какие обязанности, как правильнее размещать задание итд. А случаем нету наставника для наставников?))) Я могу помочь

Re: [kde-russian] Fwd: tasks for Google Code-in

2011-10-15 Пенетрантность Yuri Efremov
Приветствую! Если да, то хотел бы предложить в качестве задания выполнить перевод трафаретов для Calligra Flow. Объём, примерно 1300 строк, из них часть уже переведена мной. Задание, вроде, не сложное. Как считаете? ___ kde-russian mailing list

Re: [kde-russian] Перевод Krita

2011-07-17 Пенетрантность Yuri Efremov
Один и тот же перевод строки используется в двух местах, получается ужасно. http://img13.imageshost.ru/img/2011/07/17/image_4e2301793d8eb.png http://img13.imageshost.ru/img/2011/07/17/image_4e230177290f9.png В данной ветке обсуждалась правка кода, чтобы разделить строки. Может кто это

Re: [kde-russian] Подписи дисков в Dolphin

2011-07-16 Пенетрантность Yuri Efremov
16 июля 2011 г. 15:54 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.comнаписал: Привет, Разделы на подключённых жёстких дисках и флешках в Dolphin и виджете подключаемых устройств имеют названия вида Сменный носитель (25,4 ГиБ). Это неудобно, потому что если панель точек входа в Dolphin

Re: [kde-russian] Сокращение Пиксел

2011-07-02 Пенетрантность Yuri Efremov
2011/7/2 Eduard Sukharev krap...@mail.ru ** 02.07.2011 7:01, Yuri Efremov пишет: 2 июля 2011 г. 1:57 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.comнаписал: 2011/7/2 Yuri Efremov yur@gmail.com: Привет. В переводах встречается два разных варианта сокращения Пиксел -- это

[kde-russian] Сокращение Пиксел

2011-07-01 Пенетрантность Yuri Efremov
Привет. В переводах встречается два разных варианта сокращения Пиксел -- это пикс. и px. Какой по Вашему мнению наиболее правильный? ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Сокращение Пиксел

2011-07-01 Пенетрантность Yuri Efremov
2 июля 2011 г. 1:57 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.comнаписал: 2011/7/2 Yuri Efremov yur@gmail.com: Привет. В переводах встречается два разных варианта сокращения Пиксел -- это пикс. и px. Какой по Вашему мнению наиболее правильный? Не px, потому что это не по

Re: [kde-russian] Перевод Krita

2011-06-23 Пенетрантность Yuri Efremov
30 мая 2011 г. 0:29 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.comнаписал: 28 апреля 2011 г. 18:52 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: Нет, все это еще глубоко в разработке. Если повезёт, будет только в Qt 4.8. Изменения попали в Qt 4.8 (

Re: [kde-russian] Name: название и имя

2011-05-30 Пенетрантность Yuri Efremov
30 мая 2011 г. 19:59 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.comнаписал: 5 апреля 2011 г. 22:53 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: Если не будет возражений, добавлю в глоссарий. Если слово имя следует писать в каких-то случаях, которых я не перечислил

Re: [kde-russian] [gnome-cyr] Перевод photoset, set

2011-05-11 Пенетрантность Yuri Efremov
11 мая 2011 г. 22:00 пользователь Yuri Myasoedov omert...@yandex.ruнаписал: 11.05.2011, 18:33, Alexander Potashev aspotas...@gmail.com: 11 мая 2011 г. 18:03 пользователь Yuri Myasoedov omert...@yandex.ru; написал: На flickr.com нет русского языка. Я это написал лишь для того, чтобы

Re: [kde-russian] Перевод фототермина Bracketing

2011-05-10 Пенетрантность Yuri Efremov
10 мая 2011 г. 14:49 пользователь Alexandre Prokoudine alexandre.prokoud...@gmail.com написал: On 5/10/11, Alexander Potashev wrote: 10 мая 2011 г. 12:01 пользователь Alexandre Prokoudine alexandre.prokoud...@gmail.com написал: Вилка экспозиции или эксповилка, как более короткий вариант.

Re: [kde-russian] Правила Pology

2011-05-09 Пенетрантность Yuri Efremov
9 мая 2011 г. 15:52 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.comнаписал: Привет, Я уже давно использую правила Pology для проверки переводов, пора поделиться опытом: http://l10n.lrn.ru/wiki/Правила_Pology . Список правил я ни с кем не согласовывал, поэтому прошу прокомментировать:

Re: [kde-russian] Перевод фототермина Bracketing

2011-05-08 Пенетрантность Yuri Efremov
8 мая 2011 г. 9:58 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.comнаписал: 8 мая 2011 г. 9:47 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: Автовилку нашел только в calligra/krita.po. Вероятно, это -- вариант перевода от Александра Прокудина. Кстати, я год назад

Re: [kde-russian] Перевод фототермина Bracketing

2011-05-08 Пенетрантность Yuri Efremov
8 мая 2011 г. 10:02 пользователь Yuri Efremov yur@gmail.com написал: 8 мая 2011 г. 9:58 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.comнаписал: 8 мая 2011 г. 9:47 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: Автовилку нашел только в calligra/krita.po. Вероятно

Re: [kde-russian] Справка KMahjongg

2011-05-07 Пенетрантность Yuri Efremov
Potashev Sun, 01 Aug 2010 06:43:25 -0700 1 августа 2010 г. 16:57 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: 2010/8/1 Yuri Efremov yur@gmail.com: Сделал его перевод, не ясно только несколько строк. В интерфейсе не нашёл их. Беру на проверку. Выложил в SVN (http

[kde-russian] Перевод фототермина Bracketing

2011-05-07 Пенетрантность Yuri Efremov
Хотелось бы окончательно определиться с переводом фототермина Bracketing. В данный момент в переводах kde используется 2 варианта: Брекетинг и Автовилка. В статье на Wiki тоже используется несколько вариантов: http://ru.wikipedia.org/wiki/Автовилка В глоссариях фототерминов тоже нет единого

Re: [kde-russian] Перевод фототермина Bracketing

2011-05-07 Пенетрантность Yuri Efremov
8 мая 2011 г. 9:47 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.comнаписал: 2011/5/8 Yuri Efremov yur@gmail.com: Хотелось бы окончательно определиться с переводом фототермина Bracketing. Уже было обсуждение на эту тему: http://www.mail-archive.com/kde-russian@lists.kde.ru/msg03962

Re: [kde-russian] Справка KMahjongg

2011-05-06 Пенетрантность Yuri Efremov
6 мая 2011 г. 19:05 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: 2009/10/17 Styopa Semenukha semenu...@gmail.com: Перевёл ещё кусочек. Перевод отличный, спасибо! Выложил в SVN, сделал небольшие исправления: http://websvn.kde.org/?view=revisionrevision=1230713 Перевод tile

Re: [kde-russian] Новый координатор русской команды KDE - 2011

2011-04-29 Пенетрантность Yuri Efremov
29 апреля 2011 г. 5:19 пользователь Alexander Wolf alex.v.w...@gmail.com написал: 29 апреля 2011 г. 2:31 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: Жду кандидатур. Выдвигать себя тоже можно, вдруг о вас никто не знает? ;) Моя кандидатура: Alexander Potashev :) +1

Re: [kde-russian] Новый координатор русской команды KDE - 2011

2011-04-29 Пенетрантность Yuri Efremov
P.S.  Возможно, не нужно было писать _ровно_ через год и добавлять номер года в заголовок, т.к. у людей возникает чёткая ассоциация с выборами и традицией второго срока. :) Дело не в этом, просто пока не какого предложить или о нём и вправду никто не знает ;)

Re: [kde-russian] Перевод Krita

2011-04-24 Пенетрантность Yuri Efremov
24 апреля 2011 г. 10:40 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: 2011/4/24 Yuri Efremov yur@gmail.com yur@gmail.com: Столкнулся с этой же проблемой при переводе Krita. Также, возможно в след. версии (в 2.3.1 я не нашёл), появится Журнал действий (имеется

Re: [kde-russian] Перевод Krita

2011-04-24 Пенетрантность Yuri Efremov
Не совсем понял, типа так Имеем: #: plugins/formats/exr/exr_export.cc:63 #: plugins/formats/tiff/kis_dlg_options_tiff.cpp:36 msgid TIFF Export Options msgstr Параметры экспорта в TIFF Делаем: #: plugins/formats/exr/exr_export.cc:63 msgid TIFF Export Options msgstr Параметры экспорта в TIFF #:

Re: [kde-russian] Перевод Krita

2011-04-24 Пенетрантность Yuri Efremov
24 апреля 2011 г. 14:59 пользователь Yuri Efremov yur@gmail.comнаписал: Не совсем понял, типа так А это в коде программы. Надо просить разработчиков каждый раз чтобы они код программы правили. Имеем: #: plugins/formats/exr/exr_export.cc:63 #: plugins/formats/tiff

Re: [kde-russian] Перевод Krita

2011-04-24 Пенетрантность Yuri Efremov
24 апреля 2011 г. 15:08 пользователь Yuri Chornoivan yurc...@ukr.netнаписал: написане Sun, 24 Apr 2011 14:04:32 +0300, Yuri Efremov yur@gmail.com : 24 апреля 2011 г. 14:59 пользователь Yuri Efremov yur@gmail.com написал: Не совсем понял, типа так А это в коде программы. Надо

Re: [kde-russian] Перевод Krita

2011-04-24 Пенетрантность Yuri Efremov
Нашёл баг при изменении метаданных, возможно он имеет локальный характер. Но так как грамотно составлять отчёты об ошибках я не умею, то надеюсь на вашу сознательность =) http://stg701.ifolder.ru/preview/20110424/2/23155562_3_108016.png

Re: [kde-russian] Перевод Krita

2011-04-24 Пенетрантность Yuri Efremov
24 апреля 2011 г. 20:05 пользователь Yuri Chornoivan yurc...@ukr.netнаписал: написане Sun, 24 Apr 2011 19:01:59 +0300, Yuri Chornoivan yurc...@ukr.net : написане Sun, 24 Apr 2011 18:39:38 +0300, Yuri Efremov yur@gmail.com : Нашёл баг при изменении метаданных, возможно он имеет

Re: [kde-russian] Перевод Krita

2011-04-24 Пенетрантность Yuri Efremov
Хм...4 слова подряд Не определено это всё в порядке? Или это зарезервировано под другие источники света, которые добавят в будущем? Теоретически эти Не определено соответствуют кодам EXIF 5, 6, 7 и 8. Я очень далёк от профессиональной фотографии, но возможно между этими Не определено есть

Re: [kde-russian] Перевод Krita

2011-04-23 Пенетрантность Yuri Efremov
21 марта 2011 г. 23:03 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: Есть, правда, в некоторых приложениях проблема с переводов отменяемых действий. Например, в Step есть и возможность отмены действий командами меню Отменить/Повторить, и панель Журнал действий, где эти

Re: [kde-russian] Комментарии к r1219041 от efremov

2011-04-22 Пенетрантность Yuri Efremov
22 апреля 2011 г. 10:17 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: diff --git a/messages/extragear-sysadmin/qapt-gst-helper.po b/messages/extragear-sysadmin/qapt-gst-helper.po + +#: utils/qapt-gst-helper/PluginHelper.cpp:82 +msgctxt @info Error message +msgid No

Re: [kde-russian] Перевод Krita

2011-04-22 Пенетрантность Yuri Efremov
Пара вопросов: 1) Имеются следующие названия палитр: 1-коричневая-пастель, 1-классический-набор, 1-магический-лес... Внимание вопрос! =) Будет ли искажена какая-либо информация, если их обозвать: Коричневая пастель, Классический набор, Магический лес...? 2) Про градиент. Имеется повторение

Re: [kde-russian] Комментарии к r1219041 от efremov

2011-04-22 Пенетрантность Yuri Efremov
22 апреля 2011 г. 17:32 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: 2011/4/22 Yuri Efremov yur@gmail.com: plugin -- модуль или кодек? Ну вроде как вообще речь идёт о кодеках, но в оригинале используется другое слово. Вдруг в будущем будут подразумеваться какие-то

Re: [kde-russian] Перевод Krita

2011-04-22 Пенетрантность Yuri Efremov
22 апреля 2011 г. 18:54 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: 2011/4/22 Yuri Efremov yur@gmail.com: Пара вопросов: 1) Имеются следующие названия палитр: 1-коричневая-пастель, 1-классический-набор, 1-магический-лес... Внимание вопрос! =) Будет ли искажена

Re: [kde-russian] kipiplugin и Яндекс.Фотки

2011-04-18 Пенетрантность Yuri Efremov
18 апреля 2011 г. 0:27 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: 3 марта 2011 г. 17:56 пользователь Yuri Efremov yur@gmail.com написал: Сегодня заметил что в extragear-graphics появился файл для перевода модуля Яндекс.Фотки Вопрос к Александру Поташеву, судя по

Re: [kde-russian] Глоссарий KDEPIM (2-й заход)

2011-04-18 Пенетрантность Yuri Efremov
18 апреля 2011 г. 19:20 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: Привет, Ещё несколько вариантов переводов для глоссария: === для разминки === * street -- адрес (это не только улица, но и номер дома и, возможно, квартиры) * birthday -- день рождения * sub

[kde-russian] Перевод Krita

2011-04-17 Пенетрантность Yuri Efremov
Сообщаю, что берусь за доведение до нормального (или как получится =)) состояния перевода Krita ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Перевод Plan (Kplato)

2011-03-22 Пенетрантность Yuri Efremov
21 марта 2011 г. 23:03 пользователь Alexander Potashev aspotas...@gmail.com написал: 2011/2/20 Yuri Efremov yur@gmail.com: Ещё в прошлом году скидывал возможные варианты терминов для Plan (Kplato) сюда http://www.mail-archive.com/kde-russian@lists.kde.ru/msg03518.html Мне кажется, неплохо

Re: [kde-russian] Перевод Plan (Kplato)

2011-03-22 Пенетрантность Yuri Efremov
5. Проверьте орфографию, есть опечатки. Проверил в ручную, при проверки на http://l10n.kde.ru/ произошли какие-то ошибки и проверять он отказался. Вот лог: Не удалось выполнить проверку файла. 'msgfmt --check' reported an error: /tmp/po-backend-13007957020.31240697292750064.po:86: a

Re: [kde-russian] ( без =?koi8-r?b?INTFzdk=?=)

2011-03-04 Пенетрантность Yuri Efremov
2011/3/4 Sergey V Turchin z...@altlinux.org: On Thursday 03 March 2011 21:02, Андрей Черепанов wrote: [...] Может Обновить схему и Открыть схему? Это не схема, а, скорее, ее изображение, т.е. предварительный просмотр. Так же, как если в текстовом процессоре будет Обновить документ и Открыть

Re: [kde-russian] ( без =?koi8-r?b?INTFzdk=?=)

2011-03-03 Пенетрантность Yuri Efremov
2011/3/2 Андрей Черепанов c...@altlinux.ru: 1 марта 2011 Yuri Efremov написал: Подправил свою ошибку  #: mainwindow.cpp:165  msgid Build preview -msgstr Создать просмотра +msgstr Создать просмотр Где так говорят? preview - миниатюра. Создать миниатюру, хотя надо контекст смотреть

[kde-russian] kipiplugin и Яндекс.Фотки

2011-03-03 Пенетрантность Yuri Efremov
Сегодня заметил что в extragear-graphics появился файл для перевода модуля Яндекс.Фотки Вопрос к Александру Поташеву, судя по этой статье http://knotes.ru/2011/02/kipi-yandex-fotki/ перевод уже готов? А то руки чешутся =) ___ kde-russian mailing list

  1   2   3   >