Re: [kde-russian] Участие в переводе KDE

2013-08-24 Пенетрантность Alexander Law

Здравствуйте!

kdevelop я перевёл, правда с терминами позволил себе вольности и перевёл 
некоторые не так, как здесь: http://l10n.lrn.ru/wiki/KDevelop
tool view — просто панель, других панелей там всё равно нет, так что 
детализировать служебная наверное нет смысла

(и View (как в Debug View), кстати, тоже называл панелью)
plugin — везде сделал расширение (так это называется, например в Kate)
document — где файл, где документ — не увидел большой проблемы в 
том, чтобы переводить буквально. При желании можно будет исправить на 
следующей итерации.
native (application) — сложное слово, но в том контексте, где оно 
встречается, подходит обычное (приложение), обычная (программа)
patch — всё-таки не всегда заплатка хорошо. Если это исправление 
ошибки (зашивание дыры), то да, подходит. Но это может быть и добавление 
функциональности. И такое изменение уже не будет зашиванием дыры. 
Пришитый к куртке капюшон не будет называться заплаткой. Так что в 
общем случае это скорее доработка или правка. Вообще правка везде 
в KDevelop звучит хорошо, кроме одного но — уже есть одноимённое меню. 
Поэтому я всё-таки остановился на понятном целевой аудитории патче.
stash — был тайник, но тайн в нём конечно никаких нет, поэтому я 
поменял на запасник, а действие — Убрать в запасник.
Ещё были искания с переводом Prune - как цель make в ряду с install 
(установить/установка), configure (сконфигурировать/конфигурирование), 
clean (очистить/очистка). Я остановился на прибрать/приборка, хотя 
вариант не идеальный и наверняка непривычный.


С уважением,
Александр



20.08.2013 15:00, Alexander Law пишет:

День добрый!

Другой стимул, кроме как полностью перевести KDE, я пока придумать не 
могу. Поэтому пусть моё предложение остаётся в силе.
Если нет смысла из этого делать что-то большее, чем просто объявление 
в этой рассылке, давайте и не будем.

А я пока займусь extragear-kdevelop, если над ним никто не работает.

С уважением,
Александр

19.08.2013 16:00, Alexander Potashev пишет:

Привет!

Критерий определения победителя, который Вы предложили, не будет
стимулировать переводить.

-- Alexander Potashev 19 августа 2013 г., 10:59 пользователь 
Alexander Law exclus...@gmail.com написал:

Добрый день!
На текущий момент у нас в stable остались незаконченными всего три 
раздела:

calligra, extragear-kdevelop и kdepim.

Это совсем немного по сравнению с общим объёмом, а с другой 
стороны, и это

можно переводить неопределённое время.
Поэтому я думаю, стоит привнести в этот процесс спортивный дух.

Предлагаю провести конкурс на завершение перевода к выходу версии 
11.2.

Приз (который я обеспечу) - майка с тематической надписью/картинкой.
А условие - сделать commit (или прислать перевод в список 
рассылки), который

станет последним (доведёт до 100%).
Конечно, при этом качество перевода должно быть на уровне.

В случае спорных ситуаций (претендентов окажется несколько) проблем не
будет, призы получат все.

Если эта идея найдёт вашу поддержку, наверное имеет смысл объявить о
конкурсе в близких по тематике форумах и т.п.

С уважением,
Александр

__




___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Участие в переводе KDE

2013-08-20 Пенетрантность Alexander Law

День добрый!

Другой стимул, кроме как полностью перевести KDE, я пока придумать не 
могу. Поэтому пусть моё предложение остаётся в силе.
Если нет смысла из этого делать что-то большее, чем просто объявление в 
этой рассылке, давайте и не будем.

А я пока займусь extragear-kdevelop, если над ним никто не работает.

С уважением,
Александр

19.08.2013 16:00, Alexander Potashev пишет:

Привет!

Критерий определения победителя, который Вы предложили, не будет
стимулировать переводить.

-- Alexander Potashev 19 августа 2013 г., 10:59 пользователь Alexander 
Law exclus...@gmail.com написал:

Добрый день!
На текущий момент у нас в stable остались незаконченными всего три раздела:
calligra, extragear-kdevelop и kdepim.

Это совсем немного по сравнению с общим объёмом, а с другой стороны, и это
можно переводить неопределённое время.
Поэтому я думаю, стоит привнести в этот процесс спортивный дух.

Предлагаю провести конкурс на завершение перевода к выходу версии 11.2.
Приз (который я обеспечу) - майка с тематической надписью/картинкой.
А условие - сделать commit (или прислать перевод в список рассылки), который
станет последним (доведёт до 100%).
Конечно, при этом качество перевода должно быть на уровне.

В случае спорных ситуаций (претендентов окажется  несколько) проблем не
будет, призы получат все.

Если эта идея найдёт вашу поддержку, наверное имеет смысл объявить о
конкурсе в близких по тематике форумах и т.п.

С уважением,
Александр

__


___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Участие в переводе KDE

2013-08-20 Пенетрантность Nikita Lyalin
Привет всем!

Насчёт организации объявления могу помочь. Но стимул действительно надо
продумать лучше.


2013/8/20 Alexander Law exclus...@gmail.com

 День добрый!

 Другой стимул, кроме как полностью перевести KDE, я пока придумать не
 могу. Поэтому пусть моё предложение остаётся в силе.
 Если нет смысла из этого делать что-то большее, чем просто объявление в
 этой рассылке, давайте и не будем.
 А я пока займусь extragear-kdevelop, если над ним никто не работает.

 С уважением,
 Александр

 19.08.2013 16:00, Alexander Potashev пишет:

  Привет!

 Критерий определения победителя, который Вы предложили, не будет
 стимулировать переводить.

 -- Alexander Potashev 19 августа 2013 г., 10:59 пользователь Alexander
 Law exclus...@gmail.com написал:

 Добрый день!
 На текущий момент у нас в stable остались незаконченными всего три
 раздела:
 calligra, extragear-kdevelop и kdepim.
 
 Это совсем немного по сравнению с общим объёмом, а с другой стороны, и
 это
 можно переводить неопределённое время.
 Поэтому я думаю, стоит привнести в этот процесс спортивный дух.
 
 Предлагаю провести конкурс на завершение перевода к выходу версии 11.2.
 Приз (который я обеспечу) - майка с тематической надписью/картинкой.
 А условие - сделать commit (или прислать перевод в список рассылки),
 который
 станет последним (доведёт до 100%).
 Конечно, при этом качество перевода должно быть на уровне.
 
 В случае спорных ситуаций (претендентов окажется  несколько) проблем не
 будет, призы получат все.
 
 Если эта идея найдёт вашу поддержку, наверное имеет смысл объявить о
 конкурсе в близких по тематике форумах и т.п.
 
 С уважением,
 Александр

 __


 __**_
 kde-russian mailing list
 kde-russian@lists.kde.ru
 https://lists.kde.ru/mailman/**listinfo/kde-russianhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Участие в переводе KDE

2013-08-19 Пенетрантность Alexander Law

Добрый день!
На текущий момент у нас в stable остались незаконченными всего три 
раздела: calligra, extragear-kdevelop и kdepim.


Это совсем немного по сравнению с общим объёмом, а с другой стороны, и 
это можно переводить неопределённое время.

Поэтому я думаю, стоит привнести в этот процесс спортивный дух.

Предлагаю провести конкурс на завершение перевода к выходу версии 11.2.
Приз (который я обеспечу) - майка с тематической надписью/картинкой.
А условие - сделать commit (или прислать перевод в список рассылки), 
который станет последним (доведёт до 100%).

Конечно, при этом качество перевода должно быть на уровне.

В случае спорных ситуаций (претендентов окажется  несколько) проблем не 
будет, призы получат все.


Если эта идея найдёт вашу поддержку, наверное имеет смысл объявить о 
конкурсе в близких по тематике форумах и т.п.


С уважением,
Александр


___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Участие в переводе KDE

2013-08-19 Пенетрантность Alexander Potashev
Привет!

Критерий определения победителя, который Вы предложили, не будет
стимулировать переводить.

-- 
Alexander Potashev

19 августа 2013 г., 10:59 пользователь Alexander Law
exclus...@gmail.com написал:
 Добрый день!
 На текущий момент у нас в stable остались незаконченными всего три раздела:
 calligra, extragear-kdevelop и kdepim.

 Это совсем немного по сравнению с общим объёмом, а с другой стороны, и это
 можно переводить неопределённое время.
 Поэтому я думаю, стоит привнести в этот процесс спортивный дух.

 Предлагаю провести конкурс на завершение перевода к выходу версии 11.2.
 Приз (который я обеспечу) - майка с тематической надписью/картинкой.
 А условие - сделать commit (или прислать перевод в список рассылки), который
 станет последним (доведёт до 100%).
 Конечно, при этом качество перевода должно быть на уровне.

 В случае спорных ситуаций (претендентов окажется  несколько) проблем не
 будет, призы получат все.

 Если эта идея найдёт вашу поддержку, наверное имеет смысл объявить о
 конкурсе в близких по тематике форумах и т.п.

 С уважением,
 Александр
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Участие в переводе KDE

2013-06-17 Пенетрантность Alexander Law

День добрый!
Теперь я планирую заняться extragear-office/kile.

С уважением,
Александр

08.06.2013 07:00, Alexander Law пишет:

С kdepim (stable) я закончил, перейду к kdesdk.



05.06.2013 12:20, Alexander Law пишет:
С kdeedu (кроме kstars) я закончил, займусь на днях kdepim, если 
снова никто не против...


30.05.2013 13:55, Alexander Law пишет:

Хорошо, тогда я переведу в kdeedu всё, кроме kstars.

30.05.2013 13:54, Alexander Wolf пишет:


У меня в планах есть портирование в kstars культур неба из 
стеллариума и доведение до ума перевода kstars. Собственно, я там 
еще и в коде ошибки поправлял - как и Юрий.


Ориентировочно смогу им заняться где-то через неделю-полторы - 
сейчас работы очень много - на переводы и программирование его не 
остается пока :(


With best regards, Alexander



___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian








___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Участие в переводе KDE

2013-06-17 Пенетрантность Artem Sereda
Кстати, наверняка для Kile можно что-то в LyX подглядеть.


17 июня 2013 г., 12:00 пользователь Alexander Law exclus...@gmail.comнаписал:

  День добрый!
 Теперь я планирую заняться extragear-office/kile.

 С уважением,
 Александр

 08.06.2013 07:00, Alexander Law пишет:

 С kdepim (stable) я закончил, перейду к kdesdk.



 05.06.2013 12:20, Alexander Law пишет:

 С kdeedu (кроме kstars) я закончил, займусь на днях kdepim, если снова
 никто не против...

 30.05.2013 13:55, Alexander Law пишет:

 Хорошо, тогда я переведу в kdeedu всё, кроме kstars.

 30.05.2013 13:54, Alexander Wolf пишет:

 У меня в планах есть портирование в kstars культур неба из стеллариума и
 доведение до ума перевода kstars. Собственно, я там еще и в коде ошибки
 поправлял - как и Юрий.

 Ориентировочно смогу им заняться где-то через неделю-полторы - сейчас
 работы очень много - на переводы и программирование его не остается пока :(

 With best regards, Alexander


 ___
 kde-russian mailing 
 listkde-russ...@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian






 ___
 kde-russian mailing list
 kde-russian@lists.kde.ru
 https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Участие в переводе KDE

2013-06-17 Пенетрантность Yuri Chornoivan
Mon, 17 Jun 2013 11:51:07 +0300 було написано Artem Sereda  
overmin...@gmail.com:



Кстати, наверняка для Kile можно что-то в LyX подглядеть.



Я, как переводчик обеих и как человек, знакомый с состоянием перевода на  
русский LyX и его переводчиком, сильно сомневаюсь. ;)


На всякий случай:
http://www.lyx.org/I18n-trunk

17 июня 2013 г., 12:00 пользователь Alexander Law  
exclus...@gmail.comнаписал:



 День добрый!
Теперь я планирую заняться extragear-office/kile.

С уважением,
Александр

08.06.2013 07:00, Alexander Law пишет:

С kdepim (stable) я закончил, перейду к kdesdk.



05.06.2013 12:20, Alexander Law пишет:

С kdeedu (кроме kstars) я закончил, займусь на днях kdepim, если снова
никто не против...

30.05.2013 13:55, Alexander Law пишет:

Хорошо, тогда я переведу в kdeedu всё, кроме kstars.

30.05.2013 13:54, Alexander Wolf пишет:

У меня в планах есть портирование в kstars культур неба из стеллариума и
доведение до ума перевода kstars. Собственно, я там еще и в коде ошибки
поправлял - как и Юрий.

Ориентировочно смогу им заняться где-то через неделю-полторы - сейчас
работы очень много - на переводы и программирование его не остается  
пока :(


With best regards, Alexander


___
kde-russian mailing  
listkde-russ...@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian







___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Участие в переводе KDE

2013-06-17 Пенетрантность Alexander Law

Спасибо за замечание, я потерялся в средствах проверки...
Исправил.


17.06.2013 12:45, Yuri Chornoivan пишет:
Mon, 17 Jun 2013 11:00:01 +0300 було написано Alexander Law 
exclus...@gmail.com:



День добрый!
Теперь я планирую заняться extragear-office/kile.

С уважением,
Александр


Добрый день!

Безусловно, это не критично, но иногда полезно обращать внимание на 
некоторые неточности:


http://l10n.kde.org/check-kde-tp-results/trunk/ru/messages.html

Если возникнут проблемы с исправлением, я могу исправить вечером.

С уважением,
Юрий


08.06.2013 07:00, Alexander Law пишет:

С kdepim (stable) я закончил, перейду к kdesdk.



05.06.2013 12:20, Alexander Law пишет:

С kdeedu (кроме kstars) я закончил, займусь на днях kdepim, если
снова никто не против...

30.05.2013 13:55, Alexander Law пишет:

Хорошо, тогда я переведу в kdeedu всё, кроме kstars.

30.05.2013 13:54, Alexander Wolf пишет:


У меня в планах есть портирование в kstars культур неба из
стеллариума и доведение до ума перевода kstars. Собственно, я там
еще и в коде ошибки поправлял - как и Юрий.

Ориентировочно смогу им заняться где-то через неделю-полторы -
сейчас работы очень много - на переводы и программирование его не
остается пока :(

With best regards, Alexander



___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian







___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian


___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Участие в переводе KDE

2013-06-07 Пенетрантность Alexander Law

С kdepim (stable) я закончил, перейду к kdesdk.



05.06.2013 12:20, Alexander Law пишет:
С kdeedu (кроме kstars) я закончил, займусь на днях kdepim, если снова 
никто не против...


30.05.2013 13:55, Alexander Law пишет:

Хорошо, тогда я переведу в kdeedu всё, кроме kstars.

30.05.2013 13:54, Alexander Wolf пишет:


У меня в планах есть портирование в kstars культур неба из 
стеллариума и доведение до ума перевода kstars. Собственно, я там 
еще и в коде ошибки поправлял - как и Юрий.


Ориентировочно смогу им заняться где-то через неделю-полторы - 
сейчас работы очень много - на переводы и программирование его не 
остается пока :(


With best regards, Alexander



___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian






___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Участие в переводе KDE

2013-06-05 Пенетрантность Alexander Law
С kdeedu (кроме kstars) я закончил, займусь на днях kdepim, если снова 
никто не против...


30.05.2013 13:55, Alexander Law пишет:

Хорошо, тогда я переведу в kdeedu всё, кроме kstars.

30.05.2013 13:54, Alexander Wolf пишет:


У меня в планах есть портирование в kstars культур неба из 
стеллариума и доведение до ума перевода kstars. Собственно, я там еще 
и в коде ошибки поправлял - как и Юрий.


Ориентировочно смогу им заняться где-то через неделю-полторы - сейчас 
работы очень много - на переводы и программирование его не остается 
пока :(


With best regards, Alexander



___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian




___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Участие в переводе KDE

2013-05-30 Пенетрантность Juliette Tux
* Я возьмусь за kdeedu, если никто не против.*
Там kstars хорошо бы доделать. Первая прога, на которой я лично обломала
зубы. Обычно как-то начинаешь углублённо гуглить на тематику, и оно всё,
как правило, находится, а тут глухая стена у меня получилась, вообще не
знаю, с какой стороны подойти. Может, у кого-то получится лучше.
Ну и добавить названия спутников хотя бы, поскольку баг исправили, слава
аллаху, и это всё можно теперь перевести.


2013/5/30 Alexander Law exclus...@gmail.com

  Я возьмусь за kdeedu, если никто не против.

 29.05.2013 10:33, Artem Sereda пишет:

 С понедельника отпуск - подключусь :)


 29 мая 2013 г., 10:30 пользователь Alexander Law exclus...@gmail.comнаписал:

 День добрый!

 У нас в stable осталось совсем немного неготовых разделов (сегодня добил
 последние мелочи):
 calligra
 extragear-kdevelop
 extragear-office
 kdeedu
 kdepim
 kdesdk
 (всего порядка 8000 строк).
 Может быть нам взяться и справиться с ними за июнь, чтобы версия 10.5
 была переведена полностью?
 Если у кого-то  есть желание и возможность, давайте
 скооперируемся/разделимся и сделаем это?

 С уважением,
 Александр.


 ___
 kde-russian mailing list
 kde-russian@lists.kde.ru
 https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian




 ___
 kde-russian mailing 
 listkde-russ...@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian



 ___
 kde-russian mailing list
 kde-russian@lists.kde.ru
 https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian




-- 
С уважением, Дронова Юлия
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Участие в переводе KDE

2013-05-30 Пенетрантность Artem Sereda
 Там kstars хорошо бы доделать.

Для этого у нас есть Александр Вольф :)


30 мая 2013 г., 13:26 пользователь Juliette Tux juliette@gmail.comнаписал:

 * Я возьмусь за kdeedu, если никто не против.*
 Там kstars хорошо бы доделать. Первая прога, на которой я лично обломала
 зубы. Обычно как-то начинаешь углублённо гуглить на тематику, и оно всё,
 как правило, находится, а тут глухая стена у меня получилась, вообще не
 знаю, с какой стороны подойти. Может, у кого-то получится лучше.
 Ну и добавить названия спутников хотя бы, поскольку баг исправили, слава
 аллаху, и это всё можно теперь перевести.


 2013/5/30 Alexander Law exclus...@gmail.com

  Я возьмусь за kdeedu, если никто не против.

 29.05.2013 10:33, Artem Sereda пишет:

 С понедельника отпуск - подключусь :)


 29 мая 2013 г., 10:30 пользователь Alexander Law 
 exclus...@gmail.comнаписал:

 День добрый!

 У нас в stable осталось совсем немного неготовых разделов (сегодня добил
 последние мелочи):
 calligra
 extragear-kdevelop
 extragear-office
 kdeedu
 kdepim
 kdesdk
 (всего порядка 8000 строк).
 Может быть нам взяться и справиться с ними за июнь, чтобы версия 10.5
 была переведена полностью?
 Если у кого-то  есть желание и возможность, давайте
 скооперируемся/разделимся и сделаем это?

 С уважением,
 Александр.


 ___
 kde-russian mailing list
 kde-russian@lists.kde.ru
 https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian




 ___
 kde-russian mailing 
 listkde-russ...@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian



 ___
 kde-russian mailing list
 kde-russian@lists.kde.ru
 https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian




 --
 С уважением, Дронова Юлия

___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Участие в переводе KDE

2013-05-30 Пенетрантность Yuri Chornoivan
Thu, 30 May 2013 12:27:57 +0300 було написано Artem Sereda  
overmin...@gmail.com:



Там kstars хорошо бы доделать.


Для этого у нас есть Александр Вольф :)


Все названия космических объектов можно взять из перевода Stellarium,  
автором которого является Александр.


Переводов названий классов спутников 40 штук, там всё довольно просто.

Если есть какие-либо вопросы по переводам из libindi для ekos, возможно,  
ответы можно найти тут:


http://lists.kde.org/?l=kde-i18n-docm=135021071921508w=2
http://lists.kde.org/?l=kde-i18n-docm=135040442917781w=2

Не стесняйтесь спрашивать: я вставлял эти строки в перевод и немного  
пытался разобраться в том, что они означают.


С уважением,
Юрий



30 мая 2013 г., 13:26 пользователь Juliette Tux  
juliette@gmail.comнаписал:



* Я возьмусь за kdeedu, если никто не против.*
Там kstars хорошо бы доделать. Первая прога, на которой я лично обломала
зубы. Обычно как-то начинаешь углублённо гуглить на тематику, и оно всё,
как правило, находится, а тут глухая стена у меня получилась, вообще не
знаю, с какой стороны подойти. Может, у кого-то получится лучше.
Ну и добавить названия спутников хотя бы, поскольку баг исправили, слава
аллаху, и это всё можно теперь перевести.


2013/5/30 Alexander Law exclus...@gmail.com


 Я возьмусь за kdeedu, если никто не против.

29.05.2013 10:33, Artem Sereda пишет:

С понедельника отпуск - подключусь :)


29 мая 2013 г., 10:30 пользователь Alexander Law  
exclus...@gmail.comнаписал:



День добрый!

У нас в stable осталось совсем немного неготовых разделов (сегодня  
добил

последние мелочи):
calligra
extragear-kdevelop
extragear-office
kdeedu
kdepim
kdesdk
(всего порядка 8000 строк).
Может быть нам взяться и справиться с ними за июнь, чтобы версия 10.5
была переведена полностью?
Если у кого-то  есть желание и возможность, давайте
скооперируемся/разделимся и сделаем это?

С уважением,
Александр.


___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian





___
kde-russian mailing  
listkde-russ...@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian




___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian





--
С уважением, Дронова Юлия

___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Участие в переводе KDE

2013-05-30 Пенетрантность Alexander Wolf
У меня в планах есть портирование в kstars культур неба из стеллариума и
доведение до ума перевода kstars. Собственно, я там еще и в коде ошибки
поправлял - как и Юрий.

Ориентировочно смогу им заняться где-то через неделю-полторы - сейчас
работы очень много - на переводы и программирование его не остается пока :(

With best regards, Alexander
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Участие в переводе KDE

2013-05-30 Пенетрантность Alexander Law

Хорошо, тогда я переведу в kdeedu всё, кроме kstars.

30.05.2013 13:54, Alexander Wolf пишет:


У меня в планах есть портирование в kstars культур неба из стеллариума 
и доведение до ума перевода kstars. Собственно, я там еще и в коде 
ошибки поправлял - как и Юрий.


Ориентировочно смогу им заняться где-то через неделю-полторы - сейчас 
работы очень много - на переводы и программирование его не остается 
пока :(


With best regards, Alexander



___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian


___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Участие в переводе KDE

2013-05-29 Пенетрантность Alexander Law

День добрый!

У нас в stable осталось совсем немного неготовых разделов (сегодня добил 
последние мелочи):

calligra
extragear-kdevelop
extragear-office
kdeedu
kdepim
kdesdk
(всего порядка 8000 строк).
Может быть нам взяться и справиться с ними за июнь, чтобы версия 10.5 
была переведена полностью?
Если у кого-то  есть желание и возможность, давайте 
скооперируемся/разделимся и сделаем это?


С уважением,
Александр.

___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Участие в переводе KDE

2013-05-29 Пенетрантность Artem Sereda
С понедельника отпуск - подключусь :)


29 мая 2013 г., 10:30 пользователь Alexander Law exclus...@gmail.comнаписал:

 День добрый!

 У нас в stable осталось совсем немного неготовых разделов (сегодня добил
 последние мелочи):
 calligra
 extragear-kdevelop
 extragear-office
 kdeedu
 kdepim
 kdesdk
 (всего порядка 8000 строк).
 Может быть нам взяться и справиться с ними за июнь, чтобы версия 10.5 была
 переведена полностью?
 Если у кого-то  есть желание и возможность, давайте
 скооперируемся/разделимся и сделаем это?

 С уважением,
 Александр.


 __**_
 kde-russian mailing list
 kde-russian@lists.kde.ru
 https://lists.kde.ru/mailman/**listinfo/kde-russianhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Участие в переводе KDE

2013-05-29 Пенетрантность Alexander Law

Я возьмусь за kdeedu, если никто не против.

29.05.2013 10:33, Artem Sereda пишет:

С понедельника отпуск - подключусь :)


29 мая 2013 г., 10:30 пользователь Alexander Law exclus...@gmail.com 
mailto:exclus...@gmail.com написал:


День добрый!

У нас в stable осталось совсем немного неготовых разделов (сегодня
добил последние мелочи):
calligra
extragear-kdevelop
extragear-office
kdeedu
kdepim
kdesdk
(всего порядка 8000 строк).
Может быть нам взяться и справиться с ними за июнь, чтобы версия
10.5 была переведена полностью?
Если у кого-то  есть желание и возможность, давайте
скооперируемся/разделимся и сделаем это?

С уважением,
Александр.


___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru mailto:kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian




___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian


___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Участие в переводе KDE

2013-04-26 Пенетрантность Alexander Law

Добрый день!
Как мне кажется, непереведённая область в 
http://i18n.kde.org/stats/gui/stable-kde4/team/ru/ сужается, и значит 
увеличивается вероятность пересечения. По-моему, нужна координация.
Я в ближайшие дни (неделю) планирую обнулить остатки, типа 
extragear-base, extragear-network, extragear-sdk, kdelibs, kdewebdev, 
kde-workspace.

Ну и может быть ещё какие-то почти переведённые.
Если это пересекается с чьей-то областью деятельности, напишите, пожалуйста.

Успехов!
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Участие в переводе KDE - kdegames

2013-03-13 Пенетрантность Serg Bormant
Здравствуйте,

четверг, 14 марта 2013 г. пользователь Alexander Law писал:

 Просто я когда проверяю файлы в LO Writer'е, убираю в тексте [a-z] и
 проявляются слова, где русские/латинские попутаны. Конечно и это не от всех
 бед, но я таким приёмом пользуюсь


Иногда удобнее просто покрасить всю латиницу во что-то яркое -- вместо
удаления жать Найти все и затем задать найденному хорошо различимый
цвет...




-- 
wbr, sb
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Участие в переводе KDE - kdegames

2013-03-12 Пенетрантность Alexander Law

Пожалуйста, Артём:
https://docs.google.com/file/d/0B9MDX32ABaUbUnRMTnZIN2dOYmc/edit?usp=sharing

12.03.2013 09:19, Artem Sereda пишет:

В любом случае лучше не дифф, а просто изменённый вариант.

Тогда подскажите, пожалуйста, как организовать работу, если есть 
желание помочь в завершении русского перевода для 4.11.



И ещё, пока я переводил сайты, наткнулся на ряд ошибок в переводах
программ, типа:
из источника обновленния.
Использовать эффеты анимации поворота при смене точки
Позволяет скрывать допольнительные объекты во время
...
Есть ли смысл подготовить .diff сейчас или лучше позже, когда
будет время?



___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Участие в переводе KDE - kdegames

2013-03-11 Пенетрантность Alexander Law

Добрый день!
Я закончил переводы к этим трём играм и совсем небольшой для picmi.
https://docs.google.com/file/d/0B9MDX32ABaUbRFZrazN0X2VFVEk/edit?usp=sharing

Напишите, пожалуйста, о судьбе и планах. Если замечаний нет, я мог бы 
заняться тем, что нужнее остального...

Удачи!

P.S. Да, http://l10n.kde.ru/ сегодня не работает...


05.03.2013 16:30, Alexander Law пишет:
Успеваю до первых возражений сделать ещё два файла из www. Посмотрите 
и их, пожалуйста.
Остались два незавершённых: media_www (последний переводчик Юрий 
Кудряшов) и okular_www (последний переводчик Александр Вольф).
Если никому не помешаю, я бы взялся за kdegames (kajongg, kgoldrunner, 
ksirkskineditor...).



04.03.2013 11:00, Alexander Law пишет:


Я тоже хотел бы принять участие в переводе KDE. Посмотрите, 
пожалуйста, на мой перевод edu_www (взятый отсюда: 
http://i18n.kde.org/stats/gui/trunk-kde4/team/ru/www/). Если всё с 
ним в порядке и никто не будет против, я готов заняться другими 
файлами из пакета www.






___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Участие в переводе KDE - kdegames

2013-03-11 Пенетрантность Alexander Potashev
Привет!

11 марта 2013 г., 17:00 пользователь Alexander Law
exclus...@gmail.com написал:
 P.S. Да, http://l10n.kde.ru/ сегодня не работает...

Я перезагрузил VPS.

-- 
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Участие в переводе KDE - kdegames

2013-03-11 Пенетрантность Yuri Efremov
Приветствую, спасибо за переводы. Только проверить их ни у кого нет времени.

Изменения по picmi, выложил.

 #: src/gui/settingswindow.cpp:74
 msgid *.png *.jpg|Image Files (*.png *.jpg)
-msgstr *.png *.jpg|Изображения (*.png *.jpg)
+msgstr *.png *.jpg|файлы изображений (*.png *.jpg)

Кажется главнее слово файлы, могу ошибаться.

 #: src/gui/settingswindow.cpp:75
 msgid Select Background
@@ -191,7 +192,7 @@
 #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SettingsWindow)
 #: src/gui/settingswindow.ui:20
 msgid Settings
-msgstr Настройки
+msgstr Параметры

Покусился на святое. Аккуратней.

 #: src/main.cpp:32
 msgid Picmi - a nonogram puzzle game
-msgstr Picmi - японский кроссворд
+msgstr Picmi -- японский кроссворд

Здесь ставится тире, а не дефис.

 #: src/main.cpp:34
 msgid (c) 2012 The Picmi Authors
-msgstr (c) 2012 Создатели Picmi
+msgstr (c) Авторы Picmi, 2012

http://l10n.lrn.ru/wiki/Правила_перевода_KDE
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Участие в переводе KDE - kdegames

2013-03-11 Пенетрантность Alexander Law

Здравствуйте, Юрий.

Спасибо за исправления и замечания.
11.03.2013 23:51, Yuri Efremov пишет:

Приветствую, спасибо за переводы. Только проверить их ни у кого нет времени.
Тогда подскажите, пожалуйста, как организовать работу, если есть желание 
помочь в завершении русского перевода для 4.11.


И ещё, пока я переводил сайты, наткнулся на ряд ошибок в переводах 
программ, типа:

из источника обновленния.
Использовать эффеты анимации поворота при смене точки
Позволяет скрывать допольнительные объекты во время
...
Есть ли смысл подготовить .diff сейчас или лучше позже, когда будет время?
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] Участие в переводе KDE - kdegames

2013-03-11 Пенетрантность Artem Sereda
В любом случае лучше не дифф, а просто изменённый вариант.

12 марта 2013 г., 9:00 пользователь Alexander Law exclus...@gmail.comнаписал:

 Здравствуйте, Юрий.

 Спасибо за исправления и замечания.
 11.03.2013 23:51, Yuri Efremov пишет:

  Приветствую, спасибо за переводы. Только проверить их ни у кого нет
 времени.

 Тогда подскажите, пожалуйста, как организовать работу, если есть желание
 помочь в завершении русского перевода для 4.11.

 И ещё, пока я переводил сайты, наткнулся на ряд ошибок в переводах
 программ, типа:
 из источника обновленния.
 Использовать эффеты анимации поворота при смене точки
 Позволяет скрывать допольнительные объекты во время
 ...
 Есть ли смысл подготовить .diff сейчас или лучше позже, когда будет время?

 __**_
 kde-russian mailing list
 kde-russian@lists.kde.ru
 https://lists.kde.ru/mailman/**listinfo/kde-russianhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

[kde-russian] Участие в переводе KDE

2010-03-17 Пенетрантность Rodion Goritskov
Добрый день!

Хотелось бы принять участие в переводе KDE. Возможно ли это? Что для этого
нужно сделать?

С уважением,
Родион Горицков
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian