Re: [kde-russian] Участие в переводе KDE
Здравствуйте! kdevelop я перевёл, правда с терминами позволил себе вольности и перевёл некоторые не так, как здесь: http://l10n.lrn.ru/wiki/KDevelop tool view — просто панель, других панелей там всё равно нет, так что детализировать служебная наверное нет смысла (и View (как в Debug View), кстати, тоже называл панелью) plugin — везде сделал расширение (так это называется, например в Kate) document — где файл, где документ — не увидел большой проблемы в том, чтобы переводить буквально. При желании можно будет исправить на следующей итерации. native (application) — сложное слово, но в том контексте, где оно встречается, подходит обычное (приложение), обычная (программа) patch — всё-таки не всегда заплатка хорошо. Если это исправление ошибки (зашивание дыры), то да, подходит. Но это может быть и добавление функциональности. И такое изменение уже не будет зашиванием дыры. Пришитый к куртке капюшон не будет называться заплаткой. Так что в общем случае это скорее доработка или правка. Вообще правка везде в KDevelop звучит хорошо, кроме одного но — уже есть одноимённое меню. Поэтому я всё-таки остановился на понятном целевой аудитории патче. stash — был тайник, но тайн в нём конечно никаких нет, поэтому я поменял на запасник, а действие — Убрать в запасник. Ещё были искания с переводом Prune - как цель make в ряду с install (установить/установка), configure (сконфигурировать/конфигурирование), clean (очистить/очистка). Я остановился на прибрать/приборка, хотя вариант не идеальный и наверняка непривычный. С уважением, Александр 20.08.2013 15:00, Alexander Law пишет: День добрый! Другой стимул, кроме как полностью перевести KDE, я пока придумать не могу. Поэтому пусть моё предложение остаётся в силе. Если нет смысла из этого делать что-то большее, чем просто объявление в этой рассылке, давайте и не будем. А я пока займусь extragear-kdevelop, если над ним никто не работает. С уважением, Александр 19.08.2013 16:00, Alexander Potashev пишет: Привет! Критерий определения победителя, который Вы предложили, не будет стимулировать переводить. -- Alexander Potashev 19 августа 2013 г., 10:59 пользователь Alexander Law exclus...@gmail.com написал: Добрый день! На текущий момент у нас в stable остались незаконченными всего три раздела: calligra, extragear-kdevelop и kdepim. Это совсем немного по сравнению с общим объёмом, а с другой стороны, и это можно переводить неопределённое время. Поэтому я думаю, стоит привнести в этот процесс спортивный дух. Предлагаю провести конкурс на завершение перевода к выходу версии 11.2. Приз (который я обеспечу) - майка с тематической надписью/картинкой. А условие - сделать commit (или прислать перевод в список рассылки), который станет последним (доведёт до 100%). Конечно, при этом качество перевода должно быть на уровне. В случае спорных ситуаций (претендентов окажется несколько) проблем не будет, призы получат все. Если эта идея найдёт вашу поддержку, наверное имеет смысл объявить о конкурсе в близких по тематике форумах и т.п. С уважением, Александр __ ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Участие в переводе KDE
День добрый! Другой стимул, кроме как полностью перевести KDE, я пока придумать не могу. Поэтому пусть моё предложение остаётся в силе. Если нет смысла из этого делать что-то большее, чем просто объявление в этой рассылке, давайте и не будем. А я пока займусь extragear-kdevelop, если над ним никто не работает. С уважением, Александр 19.08.2013 16:00, Alexander Potashev пишет: Привет! Критерий определения победителя, который Вы предложили, не будет стимулировать переводить. -- Alexander Potashev 19 августа 2013 г., 10:59 пользователь Alexander Law exclus...@gmail.com написал: Добрый день! На текущий момент у нас в stable остались незаконченными всего три раздела: calligra, extragear-kdevelop и kdepim. Это совсем немного по сравнению с общим объёмом, а с другой стороны, и это можно переводить неопределённое время. Поэтому я думаю, стоит привнести в этот процесс спортивный дух. Предлагаю провести конкурс на завершение перевода к выходу версии 11.2. Приз (который я обеспечу) - майка с тематической надписью/картинкой. А условие - сделать commit (или прислать перевод в список рассылки), который станет последним (доведёт до 100%). Конечно, при этом качество перевода должно быть на уровне. В случае спорных ситуаций (претендентов окажется несколько) проблем не будет, призы получат все. Если эта идея найдёт вашу поддержку, наверное имеет смысл объявить о конкурсе в близких по тематике форумах и т.п. С уважением, Александр __ ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Участие в переводе KDE
Привет всем! Насчёт организации объявления могу помочь. Но стимул действительно надо продумать лучше. 2013/8/20 Alexander Law exclus...@gmail.com День добрый! Другой стимул, кроме как полностью перевести KDE, я пока придумать не могу. Поэтому пусть моё предложение остаётся в силе. Если нет смысла из этого делать что-то большее, чем просто объявление в этой рассылке, давайте и не будем. А я пока займусь extragear-kdevelop, если над ним никто не работает. С уважением, Александр 19.08.2013 16:00, Alexander Potashev пишет: Привет! Критерий определения победителя, который Вы предложили, не будет стимулировать переводить. -- Alexander Potashev 19 августа 2013 г., 10:59 пользователь Alexander Law exclus...@gmail.com написал: Добрый день! На текущий момент у нас в stable остались незаконченными всего три раздела: calligra, extragear-kdevelop и kdepim. Это совсем немного по сравнению с общим объёмом, а с другой стороны, и это можно переводить неопределённое время. Поэтому я думаю, стоит привнести в этот процесс спортивный дух. Предлагаю провести конкурс на завершение перевода к выходу версии 11.2. Приз (который я обеспечу) - майка с тематической надписью/картинкой. А условие - сделать commit (или прислать перевод в список рассылки), который станет последним (доведёт до 100%). Конечно, при этом качество перевода должно быть на уровне. В случае спорных ситуаций (претендентов окажется несколько) проблем не будет, призы получат все. Если эта идея найдёт вашу поддержку, наверное имеет смысл объявить о конкурсе в близких по тематике форумах и т.п. С уважением, Александр __ __**_ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/**listinfo/kde-russianhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Участие в переводе KDE
Добрый день! На текущий момент у нас в stable остались незаконченными всего три раздела: calligra, extragear-kdevelop и kdepim. Это совсем немного по сравнению с общим объёмом, а с другой стороны, и это можно переводить неопределённое время. Поэтому я думаю, стоит привнести в этот процесс спортивный дух. Предлагаю провести конкурс на завершение перевода к выходу версии 11.2. Приз (который я обеспечу) - майка с тематической надписью/картинкой. А условие - сделать commit (или прислать перевод в список рассылки), который станет последним (доведёт до 100%). Конечно, при этом качество перевода должно быть на уровне. В случае спорных ситуаций (претендентов окажется несколько) проблем не будет, призы получат все. Если эта идея найдёт вашу поддержку, наверное имеет смысл объявить о конкурсе в близких по тематике форумах и т.п. С уважением, Александр ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Участие в переводе KDE
Привет! Критерий определения победителя, который Вы предложили, не будет стимулировать переводить. -- Alexander Potashev 19 августа 2013 г., 10:59 пользователь Alexander Law exclus...@gmail.com написал: Добрый день! На текущий момент у нас в stable остались незаконченными всего три раздела: calligra, extragear-kdevelop и kdepim. Это совсем немного по сравнению с общим объёмом, а с другой стороны, и это можно переводить неопределённое время. Поэтому я думаю, стоит привнести в этот процесс спортивный дух. Предлагаю провести конкурс на завершение перевода к выходу версии 11.2. Приз (который я обеспечу) - майка с тематической надписью/картинкой. А условие - сделать commit (или прислать перевод в список рассылки), который станет последним (доведёт до 100%). Конечно, при этом качество перевода должно быть на уровне. В случае спорных ситуаций (претендентов окажется несколько) проблем не будет, призы получат все. Если эта идея найдёт вашу поддержку, наверное имеет смысл объявить о конкурсе в близких по тематике форумах и т.п. С уважением, Александр ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Участие в переводе KDE
День добрый! Теперь я планирую заняться extragear-office/kile. С уважением, Александр 08.06.2013 07:00, Alexander Law пишет: С kdepim (stable) я закончил, перейду к kdesdk. 05.06.2013 12:20, Alexander Law пишет: С kdeedu (кроме kstars) я закончил, займусь на днях kdepim, если снова никто не против... 30.05.2013 13:55, Alexander Law пишет: Хорошо, тогда я переведу в kdeedu всё, кроме kstars. 30.05.2013 13:54, Alexander Wolf пишет: У меня в планах есть портирование в kstars культур неба из стеллариума и доведение до ума перевода kstars. Собственно, я там еще и в коде ошибки поправлял - как и Юрий. Ориентировочно смогу им заняться где-то через неделю-полторы - сейчас работы очень много - на переводы и программирование его не остается пока :( With best regards, Alexander ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Участие в переводе KDE
Кстати, наверняка для Kile можно что-то в LyX подглядеть. 17 июня 2013 г., 12:00 пользователь Alexander Law exclus...@gmail.comнаписал: День добрый! Теперь я планирую заняться extragear-office/kile. С уважением, Александр 08.06.2013 07:00, Alexander Law пишет: С kdepim (stable) я закончил, перейду к kdesdk. 05.06.2013 12:20, Alexander Law пишет: С kdeedu (кроме kstars) я закончил, займусь на днях kdepim, если снова никто не против... 30.05.2013 13:55, Alexander Law пишет: Хорошо, тогда я переведу в kdeedu всё, кроме kstars. 30.05.2013 13:54, Alexander Wolf пишет: У меня в планах есть портирование в kstars культур неба из стеллариума и доведение до ума перевода kstars. Собственно, я там еще и в коде ошибки поправлял - как и Юрий. Ориентировочно смогу им заняться где-то через неделю-полторы - сейчас работы очень много - на переводы и программирование его не остается пока :( With best regards, Alexander ___ kde-russian mailing listkde-russ...@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Участие в переводе KDE
Mon, 17 Jun 2013 11:51:07 +0300 було написано Artem Sereda overmin...@gmail.com: Кстати, наверняка для Kile можно что-то в LyX подглядеть. Я, как переводчик обеих и как человек, знакомый с состоянием перевода на русский LyX и его переводчиком, сильно сомневаюсь. ;) На всякий случай: http://www.lyx.org/I18n-trunk 17 июня 2013 г., 12:00 пользователь Alexander Law exclus...@gmail.comнаписал: День добрый! Теперь я планирую заняться extragear-office/kile. С уважением, Александр 08.06.2013 07:00, Alexander Law пишет: С kdepim (stable) я закончил, перейду к kdesdk. 05.06.2013 12:20, Alexander Law пишет: С kdeedu (кроме kstars) я закончил, займусь на днях kdepim, если снова никто не против... 30.05.2013 13:55, Alexander Law пишет: Хорошо, тогда я переведу в kdeedu всё, кроме kstars. 30.05.2013 13:54, Alexander Wolf пишет: У меня в планах есть портирование в kstars культур неба из стеллариума и доведение до ума перевода kstars. Собственно, я там еще и в коде ошибки поправлял - как и Юрий. Ориентировочно смогу им заняться где-то через неделю-полторы - сейчас работы очень много - на переводы и программирование его не остается пока :( With best regards, Alexander ___ kde-russian mailing listkde-russ...@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Участие в переводе KDE
Спасибо за замечание, я потерялся в средствах проверки... Исправил. 17.06.2013 12:45, Yuri Chornoivan пишет: Mon, 17 Jun 2013 11:00:01 +0300 було написано Alexander Law exclus...@gmail.com: День добрый! Теперь я планирую заняться extragear-office/kile. С уважением, Александр Добрый день! Безусловно, это не критично, но иногда полезно обращать внимание на некоторые неточности: http://l10n.kde.org/check-kde-tp-results/trunk/ru/messages.html Если возникнут проблемы с исправлением, я могу исправить вечером. С уважением, Юрий 08.06.2013 07:00, Alexander Law пишет: С kdepim (stable) я закончил, перейду к kdesdk. 05.06.2013 12:20, Alexander Law пишет: С kdeedu (кроме kstars) я закончил, займусь на днях kdepim, если снова никто не против... 30.05.2013 13:55, Alexander Law пишет: Хорошо, тогда я переведу в kdeedu всё, кроме kstars. 30.05.2013 13:54, Alexander Wolf пишет: У меня в планах есть портирование в kstars культур неба из стеллариума и доведение до ума перевода kstars. Собственно, я там еще и в коде ошибки поправлял - как и Юрий. Ориентировочно смогу им заняться где-то через неделю-полторы - сейчас работы очень много - на переводы и программирование его не остается пока :( With best regards, Alexander ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Участие в переводе KDE
С kdepim (stable) я закончил, перейду к kdesdk. 05.06.2013 12:20, Alexander Law пишет: С kdeedu (кроме kstars) я закончил, займусь на днях kdepim, если снова никто не против... 30.05.2013 13:55, Alexander Law пишет: Хорошо, тогда я переведу в kdeedu всё, кроме kstars. 30.05.2013 13:54, Alexander Wolf пишет: У меня в планах есть портирование в kstars культур неба из стеллариума и доведение до ума перевода kstars. Собственно, я там еще и в коде ошибки поправлял - как и Юрий. Ориентировочно смогу им заняться где-то через неделю-полторы - сейчас работы очень много - на переводы и программирование его не остается пока :( With best regards, Alexander ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Участие в переводе KDE
С kdeedu (кроме kstars) я закончил, займусь на днях kdepim, если снова никто не против... 30.05.2013 13:55, Alexander Law пишет: Хорошо, тогда я переведу в kdeedu всё, кроме kstars. 30.05.2013 13:54, Alexander Wolf пишет: У меня в планах есть портирование в kstars культур неба из стеллариума и доведение до ума перевода kstars. Собственно, я там еще и в коде ошибки поправлял - как и Юрий. Ориентировочно смогу им заняться где-то через неделю-полторы - сейчас работы очень много - на переводы и программирование его не остается пока :( With best regards, Alexander ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Участие в переводе KDE
* Я возьмусь за kdeedu, если никто не против.* Там kstars хорошо бы доделать. Первая прога, на которой я лично обломала зубы. Обычно как-то начинаешь углублённо гуглить на тематику, и оно всё, как правило, находится, а тут глухая стена у меня получилась, вообще не знаю, с какой стороны подойти. Может, у кого-то получится лучше. Ну и добавить названия спутников хотя бы, поскольку баг исправили, слава аллаху, и это всё можно теперь перевести. 2013/5/30 Alexander Law exclus...@gmail.com Я возьмусь за kdeedu, если никто не против. 29.05.2013 10:33, Artem Sereda пишет: С понедельника отпуск - подключусь :) 29 мая 2013 г., 10:30 пользователь Alexander Law exclus...@gmail.comнаписал: День добрый! У нас в stable осталось совсем немного неготовых разделов (сегодня добил последние мелочи): calligra extragear-kdevelop extragear-office kdeedu kdepim kdesdk (всего порядка 8000 строк). Может быть нам взяться и справиться с ними за июнь, чтобы версия 10.5 была переведена полностью? Если у кого-то есть желание и возможность, давайте скооперируемся/разделимся и сделаем это? С уважением, Александр. ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian ___ kde-russian mailing listkde-russ...@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian -- С уважением, Дронова Юлия ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Участие в переводе KDE
Там kstars хорошо бы доделать. Для этого у нас есть Александр Вольф :) 30 мая 2013 г., 13:26 пользователь Juliette Tux juliette@gmail.comнаписал: * Я возьмусь за kdeedu, если никто не против.* Там kstars хорошо бы доделать. Первая прога, на которой я лично обломала зубы. Обычно как-то начинаешь углублённо гуглить на тематику, и оно всё, как правило, находится, а тут глухая стена у меня получилась, вообще не знаю, с какой стороны подойти. Может, у кого-то получится лучше. Ну и добавить названия спутников хотя бы, поскольку баг исправили, слава аллаху, и это всё можно теперь перевести. 2013/5/30 Alexander Law exclus...@gmail.com Я возьмусь за kdeedu, если никто не против. 29.05.2013 10:33, Artem Sereda пишет: С понедельника отпуск - подключусь :) 29 мая 2013 г., 10:30 пользователь Alexander Law exclus...@gmail.comнаписал: День добрый! У нас в stable осталось совсем немного неготовых разделов (сегодня добил последние мелочи): calligra extragear-kdevelop extragear-office kdeedu kdepim kdesdk (всего порядка 8000 строк). Может быть нам взяться и справиться с ними за июнь, чтобы версия 10.5 была переведена полностью? Если у кого-то есть желание и возможность, давайте скооперируемся/разделимся и сделаем это? С уважением, Александр. ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian ___ kde-russian mailing listkde-russ...@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian -- С уважением, Дронова Юлия ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Участие в переводе KDE
Thu, 30 May 2013 12:27:57 +0300 було написано Artem Sereda overmin...@gmail.com: Там kstars хорошо бы доделать. Для этого у нас есть Александр Вольф :) Все названия космических объектов можно взять из перевода Stellarium, автором которого является Александр. Переводов названий классов спутников 40 штук, там всё довольно просто. Если есть какие-либо вопросы по переводам из libindi для ekos, возможно, ответы можно найти тут: http://lists.kde.org/?l=kde-i18n-docm=135021071921508w=2 http://lists.kde.org/?l=kde-i18n-docm=135040442917781w=2 Не стесняйтесь спрашивать: я вставлял эти строки в перевод и немного пытался разобраться в том, что они означают. С уважением, Юрий 30 мая 2013 г., 13:26 пользователь Juliette Tux juliette@gmail.comнаписал: * Я возьмусь за kdeedu, если никто не против.* Там kstars хорошо бы доделать. Первая прога, на которой я лично обломала зубы. Обычно как-то начинаешь углублённо гуглить на тематику, и оно всё, как правило, находится, а тут глухая стена у меня получилась, вообще не знаю, с какой стороны подойти. Может, у кого-то получится лучше. Ну и добавить названия спутников хотя бы, поскольку баг исправили, слава аллаху, и это всё можно теперь перевести. 2013/5/30 Alexander Law exclus...@gmail.com Я возьмусь за kdeedu, если никто не против. 29.05.2013 10:33, Artem Sereda пишет: С понедельника отпуск - подключусь :) 29 мая 2013 г., 10:30 пользователь Alexander Law exclus...@gmail.comнаписал: День добрый! У нас в stable осталось совсем немного неготовых разделов (сегодня добил последние мелочи): calligra extragear-kdevelop extragear-office kdeedu kdepim kdesdk (всего порядка 8000 строк). Может быть нам взяться и справиться с ними за июнь, чтобы версия 10.5 была переведена полностью? Если у кого-то есть желание и возможность, давайте скооперируемся/разделимся и сделаем это? С уважением, Александр. ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian ___ kde-russian mailing listkde-russ...@lists.kde.ruhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian -- С уважением, Дронова Юлия ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Участие в переводе KDE
У меня в планах есть портирование в kstars культур неба из стеллариума и доведение до ума перевода kstars. Собственно, я там еще и в коде ошибки поправлял - как и Юрий. Ориентировочно смогу им заняться где-то через неделю-полторы - сейчас работы очень много - на переводы и программирование его не остается пока :( With best regards, Alexander ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Участие в переводе KDE
Хорошо, тогда я переведу в kdeedu всё, кроме kstars. 30.05.2013 13:54, Alexander Wolf пишет: У меня в планах есть портирование в kstars культур неба из стеллариума и доведение до ума перевода kstars. Собственно, я там еще и в коде ошибки поправлял - как и Юрий. Ориентировочно смогу им заняться где-то через неделю-полторы - сейчас работы очень много - на переводы и программирование его не остается пока :( With best regards, Alexander ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Участие в переводе KDE
День добрый! У нас в stable осталось совсем немного неготовых разделов (сегодня добил последние мелочи): calligra extragear-kdevelop extragear-office kdeedu kdepim kdesdk (всего порядка 8000 строк). Может быть нам взяться и справиться с ними за июнь, чтобы версия 10.5 была переведена полностью? Если у кого-то есть желание и возможность, давайте скооперируемся/разделимся и сделаем это? С уважением, Александр. ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Участие в переводе KDE
С понедельника отпуск - подключусь :) 29 мая 2013 г., 10:30 пользователь Alexander Law exclus...@gmail.comнаписал: День добрый! У нас в stable осталось совсем немного неготовых разделов (сегодня добил последние мелочи): calligra extragear-kdevelop extragear-office kdeedu kdepim kdesdk (всего порядка 8000 строк). Может быть нам взяться и справиться с ними за июнь, чтобы версия 10.5 была переведена полностью? Если у кого-то есть желание и возможность, давайте скооперируемся/разделимся и сделаем это? С уважением, Александр. __**_ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/**listinfo/kde-russianhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Участие в переводе KDE
Я возьмусь за kdeedu, если никто не против. 29.05.2013 10:33, Artem Sereda пишет: С понедельника отпуск - подключусь :) 29 мая 2013 г., 10:30 пользователь Alexander Law exclus...@gmail.com mailto:exclus...@gmail.com написал: День добрый! У нас в stable осталось совсем немного неготовых разделов (сегодня добил последние мелочи): calligra extragear-kdevelop extragear-office kdeedu kdepim kdesdk (всего порядка 8000 строк). Может быть нам взяться и справиться с ними за июнь, чтобы версия 10.5 была переведена полностью? Если у кого-то есть желание и возможность, давайте скооперируемся/разделимся и сделаем это? С уважением, Александр. ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru mailto:kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Участие в переводе KDE
Добрый день! Как мне кажется, непереведённая область в http://i18n.kde.org/stats/gui/stable-kde4/team/ru/ сужается, и значит увеличивается вероятность пересечения. По-моему, нужна координация. Я в ближайшие дни (неделю) планирую обнулить остатки, типа extragear-base, extragear-network, extragear-sdk, kdelibs, kdewebdev, kde-workspace. Ну и может быть ещё какие-то почти переведённые. Если это пересекается с чьей-то областью деятельности, напишите, пожалуйста. Успехов! ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Участие в переводе KDE - kdegames
Здравствуйте, четверг, 14 марта 2013 г. пользователь Alexander Law писал: Просто я когда проверяю файлы в LO Writer'е, убираю в тексте [a-z] и проявляются слова, где русские/латинские попутаны. Конечно и это не от всех бед, но я таким приёмом пользуюсь Иногда удобнее просто покрасить всю латиницу во что-то яркое -- вместо удаления жать Найти все и затем задать найденному хорошо различимый цвет... -- wbr, sb ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Участие в переводе KDE - kdegames
Пожалуйста, Артём: https://docs.google.com/file/d/0B9MDX32ABaUbUnRMTnZIN2dOYmc/edit?usp=sharing 12.03.2013 09:19, Artem Sereda пишет: В любом случае лучше не дифф, а просто изменённый вариант. Тогда подскажите, пожалуйста, как организовать работу, если есть желание помочь в завершении русского перевода для 4.11. И ещё, пока я переводил сайты, наткнулся на ряд ошибок в переводах программ, типа: из источника обновленния. Использовать эффеты анимации поворота при смене точки Позволяет скрывать допольнительные объекты во время ... Есть ли смысл подготовить .diff сейчас или лучше позже, когда будет время? ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Участие в переводе KDE - kdegames
Добрый день! Я закончил переводы к этим трём играм и совсем небольшой для picmi. https://docs.google.com/file/d/0B9MDX32ABaUbRFZrazN0X2VFVEk/edit?usp=sharing Напишите, пожалуйста, о судьбе и планах. Если замечаний нет, я мог бы заняться тем, что нужнее остального... Удачи! P.S. Да, http://l10n.kde.ru/ сегодня не работает... 05.03.2013 16:30, Alexander Law пишет: Успеваю до первых возражений сделать ещё два файла из www. Посмотрите и их, пожалуйста. Остались два незавершённых: media_www (последний переводчик Юрий Кудряшов) и okular_www (последний переводчик Александр Вольф). Если никому не помешаю, я бы взялся за kdegames (kajongg, kgoldrunner, ksirkskineditor...). 04.03.2013 11:00, Alexander Law пишет: Я тоже хотел бы принять участие в переводе KDE. Посмотрите, пожалуйста, на мой перевод edu_www (взятый отсюда: http://i18n.kde.org/stats/gui/trunk-kde4/team/ru/www/). Если всё с ним в порядке и никто не будет против, я готов заняться другими файлами из пакета www. ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Участие в переводе KDE - kdegames
Привет! 11 марта 2013 г., 17:00 пользователь Alexander Law exclus...@gmail.com написал: P.S. Да, http://l10n.kde.ru/ сегодня не работает... Я перезагрузил VPS. -- Alexander Potashev ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Участие в переводе KDE - kdegames
Приветствую, спасибо за переводы. Только проверить их ни у кого нет времени. Изменения по picmi, выложил. #: src/gui/settingswindow.cpp:74 msgid *.png *.jpg|Image Files (*.png *.jpg) -msgstr *.png *.jpg|Изображения (*.png *.jpg) +msgstr *.png *.jpg|файлы изображений (*.png *.jpg) Кажется главнее слово файлы, могу ошибаться. #: src/gui/settingswindow.cpp:75 msgid Select Background @@ -191,7 +192,7 @@ #. i18n: ectx: property (windowTitle), widget (QDialog, SettingsWindow) #: src/gui/settingswindow.ui:20 msgid Settings -msgstr Настройки +msgstr Параметры Покусился на святое. Аккуратней. #: src/main.cpp:32 msgid Picmi - a nonogram puzzle game -msgstr Picmi - японский кроссворд +msgstr Picmi -- японский кроссворд Здесь ставится тире, а не дефис. #: src/main.cpp:34 msgid (c) 2012 The Picmi Authors -msgstr (c) 2012 Создатели Picmi +msgstr (c) Авторы Picmi, 2012 http://l10n.lrn.ru/wiki/Правила_перевода_KDE ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Участие в переводе KDE - kdegames
Здравствуйте, Юрий. Спасибо за исправления и замечания. 11.03.2013 23:51, Yuri Efremov пишет: Приветствую, спасибо за переводы. Только проверить их ни у кого нет времени. Тогда подскажите, пожалуйста, как организовать работу, если есть желание помочь в завершении русского перевода для 4.11. И ещё, пока я переводил сайты, наткнулся на ряд ошибок в переводах программ, типа: из источника обновленния. Использовать эффеты анимации поворота при смене точки Позволяет скрывать допольнительные объекты во время ... Есть ли смысл подготовить .diff сейчас или лучше позже, когда будет время? ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
Re: [kde-russian] Участие в переводе KDE - kdegames
В любом случае лучше не дифф, а просто изменённый вариант. 12 марта 2013 г., 9:00 пользователь Alexander Law exclus...@gmail.comнаписал: Здравствуйте, Юрий. Спасибо за исправления и замечания. 11.03.2013 23:51, Yuri Efremov пишет: Приветствую, спасибо за переводы. Только проверить их ни у кого нет времени. Тогда подскажите, пожалуйста, как организовать работу, если есть желание помочь в завершении русского перевода для 4.11. И ещё, пока я переводил сайты, наткнулся на ряд ошибок в переводах программ, типа: из источника обновленния. Использовать эффеты анимации поворота при смене точки Позволяет скрывать допольнительные объекты во время ... Есть ли смысл подготовить .diff сейчас или лучше позже, когда будет время? __**_ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/**listinfo/kde-russianhttps://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian
[kde-russian] Участие в переводе KDE
Добрый день! Хотелось бы принять участие в переводе KDE. Возможно ли это? Что для этого нужно сделать? С уважением, Родион Горицков ___ kde-russian mailing list kde-russian@lists.kde.ru https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian