[kde-russian] [Kile] Уточнения

2009-12-14 Пенетрантность Yuri Chornoivan

Привет!

В присоединённом файле исправления к переводу Kile.

Кроме того, хотелось бы внести определённую ясность:
1) «Структурированный вид» это, по всей видимости, панель структуры  
документа.
2) Как русская команда относится к использованию термина «глобальный» по  
отношению к параметрам программ? Не лучше ли в некоторых случаях  
использовать термин «общий»?
3) Не лучше ли вместо «Очистить текст» (и т. п.) употреблять  
словосочетания вроде «Удалить текст»? Вроде бы после применения таких  
действий текст становится нисколько не чище.


kile.diff
Description: Binary data
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian

Re: [kde-russian] [Kile] Уточнения

2009-12-14 Пенетрантность Alexander Potashev
Спасибо!
Торопился когда просматривал перевод, нехорошо получилось.

On Mon, Dec 14, 2009 at 10:01:15PM +0200, Yuri Chornoivan wrote:
 Привет!
 
 В присоединённом файле исправления к переводу Kile.
 
 Кроме того, хотелось бы внести определённую ясность:
 1) «Структурированный вид» это, по всей видимости, панель структуры  
 документа.
 2) Как русская команда относится к использованию термина «глобальный» по  
 отношению к параметрам программ? Не лучше ли в некоторых случаях  
 использовать термин «общий»?
 3) Не лучше ли вместо «Очистить текст» (и т. п.) употреблять  
 словосочетания вроде «Удалить текст»? Вроде бы после применения таких  
 действий текст становится нисколько не чище.
Всегда и везде было очистить.


 ___
 kde-russian mailing list
 kde-russian@lists.kde.ru
 https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian


-- 
Alexander Potashev
___
kde-russian mailing list
kde-russian@lists.kde.ru
https://lists.kde.ru/mailman/listinfo/kde-russian